mānino bhinna-darśinaḥ
mānino bhinna-darśinaḥ
bhūteṣu baddha-vairasya
na manaḥ śāntim ṛcchati
If a person offers respects to me but is inimical to other beings, hating other bodies, not seeing others’ suffering as equal to his own, his mind does not attain peace.
Bhinna-darśinaḥ means one who does not recognize that his own suffering is also felt the same way in others.
|| 3.29.24 ||
aham uccāvacair dravyaiḥ
kriyayotpannayānaghe
naiva tuṣye 'rcito 'rcāyāṁ
bhūta-grāmāvamāninaḥ
O mother! I am not pleased with the person who criticizes other beings while worshipping my deity form with rites using various materials.
Avamaninaḥ means “of one who criticizes.” One who criticizes others is worse than one who hates others because it is said:
na tathā tapyate viddhaḥ pumān bāṇais tu marma-gaiḥ
yathā tudanti marma-sthā hy asatāṁ paruṣeṣavaḥ
Sharp arrows which pierce one’s chest and reach the heart do not cause as much suffering as the arrows of harsh, insulting words spoken by materialists that become lodged within the heart. SB 11.23.3
|| 3.29.25 ||
arcādāv arcayet tāvad
īśvaraṁ māṁ sva-karma-kṛt
yāvan na veda sva-hṛdi
sarva-bhūteṣv avasthitam
When a person does not know that the Lord is situated in all beings, that person should worship me in the deity form along with prescribed duties without attachment.
Since those practicing pure bhakti by their nature have pure antaḥkaraṇas, they generally do not disrespect any living being. However, karma-miśra-bhaktas can disrespect other living entities. Until the impurities of the antaḥkaraṇa no longer remain disrespect is possible. When the antaḥkaraṇa is pure, disrespect is not possible. At that time he should no longer perform karma with his bhakti. Sva-karma-kṛt means the person performs karma-miśra-bhakti in sattva-guṇa. With the appearance of the state of seeing the Lord in all beings, the person should no longer perform karma-miśra-bhakti, since he is no longer qualified for karma. Performing jñāna-miśra-bhakti, he should worship my deity form.
|| 3.29.26 ||
|