Аналитические формы глагола на протяжении истории ФЯ



Мы поможем в написании ваших работ!


Мы поможем в написании ваших работ!



Мы поможем в написании ваших работ!


ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Аналитические формы глагола на протяжении истории ФЯ



История французского языка

Старофранцузский период(9-13 вв).Период рассвета феодализма во Франции и развития тенденции к созданию крупных феодальных объединений. Он характеризуется началом складывания французского письменно-литературного языка на определенной диалектной основе.В этот период диалекты представляют собой жизненную основу создающегося письменно-литературного языка.

Среднефранцузский период(14-15 вв).Период,характеризующийся усилением процесса экономического,политического и территориального объединения Франции. Постепенно подготавливается образование французской нации.Вместе с тем,это период дальнейшего укрепления письменно-литературного языка и создания основных предпосылок для развития его в национальный письменно-литературный язык.

Ранненовофранцузский период(16 в). Период образования французской нации и французского национального гос-ва.Письменно-литературный язык французской народности развивается в национальный письменно-литературный язык со всеми присущими ему признаками.

Новофранцузский период(17-18 вв). Завершается формирование французского национального гос-ва,окончательно устанавливаются нормы французского национально письменно-литературного языка.

1.Порядок слов и его изменение в истории ФЯ. Основные синтаксические структуры
Порядок слов в старофр.языке отличался свободой в смысле размещения его членов, как в главном, так и в придаточных предложениях. Сказуемое и дополнение могли стоять перед подлежащим. при невыраженном местоименном подлежащем (личным местоимениям была свойственна необязательность их употребления при глаг.формах) глагол часто ставился в начало предложения; в вопр.предложениях глагол всегда был на первом месте. составное сказуемое могло стоять перед подлежащим.
Возможные синт. структуры:
дополнение - сказуемое - подлежащее;
сказуемое - подлежащее - дополнение
К 15в. установился твердый близкий к современному порядок слов: подлежащее - сказуемое - дополнение.
В некоторых случаях сохранялись остатки свободного порядка слов:
наречие в нач.предложения допускало постановку сказуемого перед подлежащим
Допускалась постановка дополнения в начале предложения, если подлежащее выражено личным местоимением.

В раннефранцузский период (16 в) отмечается растущая тенденция к установлению прямого порядка слов. Ронсар писал: Il faut dire: Le roy alla coucher de Paris a Orleans et non pas: A Orleans de Paris le roy coucher alla.

К 17 в. прямой порядок слов становится нормой, что связано с общим ходом развития всей грам системы ФЯ. Однако наблюдались большие колебания в разг и поэтич речи. Часто встречались вставки между подлеж и сказ, два подлеж могли быть разъединены сказ, 2е определение могло не следовать непосредственно за определяемым словом.

Ввиду того, что в современном французском языке нет падежей, в предложении установился твердый порядок слов, при котором функция слова определяется его местом. Характерным для французского предложения является прямой порядок слов, который заключается в том, что определяемое слово стоит перед определяющим, т.е. подлежащее перед сказуемым, сказуемое перед дополнением. Прямое дополнение обычно предшествует косвенному дополнению. Определение, выраженное местоименным прилагательным или числительным, стоит перед существительным. Определение, выраженное качественным прилагательным, в большинстве случаев стоит после определяемого слова.

2.Роль франц.народного героического эпоса в образовании фр.литературного языка
Истоки французского литературного языка восходят к эпохе устной анонимной литературы, представленной народным героическим эпосом. Письменная фиксация эпической поэмы факультативна: нет закономерности в записи вариантов. Появление письменного текста знаменует этап развития народного языка.
На раннем этапе письменности народные эпические произведения оказывают определенное влияние на латинскую литературу и хроники. Начиная с середины XII в. происходит противоположное явление: латинские тексты начинают «воздействовать» на деградирующую эпическую поэзию.
Относительно поздняя фиксация памятников средневековья обусловлена и состоянием народного языка. До IX в. этот язык не был письменным. Он уже не был латынью, но еще не стал французским языком.
Широкие народные массы не понимали латинского языка, не умели читать. Поэтому параллельно с письменной историей на латинском языке, существовала история, предназначенная для широкой публики: народные эпические песни. Отсюда следует особая роль устной народной поэзии в формировании литературного средневекового языка.
Многовековая устная эпическая традиция долгое время была единственной традицией, которая стабилизировала, развивала и вместе с тем нормировала старофранцузский язык. Обрабатываемый веками, народный язык устных эпических песен и явился истоком донационального французского литературного языка старшего периода.
Chanson de geste (буквально «песнь о деяниях») — жанр французской средневековой литературы, эпические поэмы, самая известная из которых — «Песнь о Роланде».
Выражение «chanson de geste» засвидетельствовано в средневековых памятниках начиная с XII века. Слово «жеста» (geste, от лат. gesta, «деяния») означало в старофранцузском языке «рассказ о подвигах» и относилось прежде всего к героическим традициям, связанным либо с отдельным персонажем, либо с его родом, либо даже с целым коллективом.
Сохранилось около 100 французских героических поэм, так называемых «chansons de geste» («песен о деяниях»), относящихся, по-видимому, к X—XIII вв. и написанных строфами (лессами), связанными ассонансами, которые в поздних редакциях (XIII—XIV вв.) уступают место точным рифмам. Ассонанс специфичен для древнейшего романского (французского и испанского) эпоса, как аллитерация — для германского. Французский эпический стих в дошедших до нас памятниках — силлабический десятисложник.
Во французских жестах немало всякого рода эпических клише, постоянных эпитетов, повторов, параллелизмов и т. п.
С середины XII века изображение подвигов рыцаря сочетается с описаниями его хозяйственной жизни (денежных, земельных вопросов). Одновременно, под влиянием куртуазных нравов, в поэмах появляются женские фигуры, на которых частично сосредоточен интерес публики.
В XIII веке преобладает большой объём, а ассонанс постепенно вытесняется рифмой.
В конце XIII века доблесть окончательно оттесняется иными повествовательными мотивами, заимствованными из романа
В конце XII века возникают «жесты», или песенные циклы. Отправной точкой этого процесса выступает герой уже существующей поэмы — он либо переходит в одну или несколько новых поэм, где ему приписываются другие подвиги; либо же новые песни воспевают предков, родственников и даже потомков этого героя.
Поздние жесты испытали влияние куртуазного романа. Уже во второй части «Рауля де Камбре» ощущалось воздействие его поэтики. В XIII столетии некоторые жесты имеют автора (Гвиберт из Доммартена, Аденэ-ле-Руа и др.), используют только чисто внешние приметы жанра (лессы, ассонансы, сюжет из национальной истории и т. п.), и их лишь условно можно отнести к народно-героическому эпосу.
Повествовательная структура и образные средства "Песни о Роланде" очень характерны для героического эпоса. Общее во всем господствует над индивидуальным, распространенное — над неповторимым. Преобладают постоянные эпитеты и формулы. Много повторов — они и замедляют действие, и говорят о типичности изображаемого. Господствует гипербола. Причем укруплено не отдельное, а весь мир предстает в масштабах грандиозных. Тон нетороплив и торжествен.
Во французском эпосе строфы, возникшие на музыкально-лирической основе, не всегда совпадают с повествовательным членением. Однако в «Песни о Роланде» строфа представляет собой строгое единство, одновременно лирическое и повествовательное, причем строфы, как правило, группируются в своеобразные триады. Более строго, чем в устном эпическом произведении, в «Песни о Роланде» применяется эпическое варьирование, т. е. повторение, несколькими словами уже рассказанного ранее. Повторные триады встречаются в особо патетических местах (сговор Марсилия с Ганелоном, спор Роланда и Оливье, трубить ли в рог)

 

Языковые теории Вожля

Клод Фавр де Вожла (фр. Claude Favre de Vaugelas, 1585—1650) — «член-учредитель» Французской академии, руководил составлением академического словаря, один из законодателей французского классицизма XVII века в области литературного языка. Сын Антуана Фавра.

Для В было гл целью нормирование фр общелит яз. Осн и ед критерием, к необходимо руководствоваться при установлении образцовой нормы, являлось, наиболее правильное употребление. Никакие правила, касающ. нормирования яз не могут быть установлены, если они не основаны на яз фактах. В. пишет в предисловии к своей работе ,что он не собирается устанавливать собственные правила, и не намерен ни проводить реформы, ни создавать или уничтожать слова, а лишь стремится указать их правильное употребление и во всех неясных случаях выяснить и установить то, что является правильным.В. четко опр.сферу своих наблюдений. Он ищет «bon usage» прежде всего в разгов литературной речи наиболее образованных людей придворного общества и тех жителей Парижа, к. общаются с этим обществом. Осн. критерием для установления образцовой нормы В. выдвигает разгов лит речь, т.е. речь, которая находится под наиб. влиянием пис-лит языка. Он отмечает, что чтение хороших произведений влияет на правильность речи и поэтому не ограничивается только изучением разговорной речи, а предлагает обращаться и к произвед лучших писателей, т.е. к пис-лит яз.Придавал большое значение уст литй речи. Признавая нормирующее влияние пис-лит языка, он считал, что «bon usage» может быть установив» лишь при сопоставлении уст и пис ф. лит. яз. При опред «bon usage» В. отмечал случаи 1 бесспорные - «usage declare» и спорные - «usage douteux». Для решения последних он советовал обращаться не только к работам совр писателей, но и к теоретикам языка если образцовая норма того или иного явл. ост невыясненной, то следовало обращаться к самому яз и устанавь правильность данного явл путем его сравнения с др аналог явл. Устанав и фиксируя нормы общелит. яз., В. относился с большой осторожностью ко всем языковым явлениям, которые казались ему случайными, и прежде чем установить норму, тщательно их проверял. Однако В. не считал свои правила 'неизменными, полагая, что со .временем они могут быть пересмотрены и дополнены, лишь сам принцип установления этих правил, по его мнению, оставался неизменным.Рассм. употребление образцовой нормы в различных литературных стилях, В. пришел к выводу, что в произведениях лучших писателей, независимо от стиля произведения, обычно соблюдается «bon usage»; искл явл лишь стиль бурлеск, где возможен «mauvais usage», но в этом стиле пишет меньшинство. В разгов речи большинства населения распространен «mauvais usage», и все, кто хотят правильно говорить и писать, должны следовать «bon usage». В. писал, что чистота языка, т.о. правильность речи, не может ограничить свободу писателя. Вели писатель талантлив, то глубокое знание родного языка не может подавить или ограничить его талант, а, наоборот, даст ему возможность еще лучше использовать свой язык. В. подчеркивает разницу между опр.стилем речи и правильностью речи. он возражал против выдвигавшегося мнения, что именно этот стиль является образцом и утверждал что каждый стиль хорош, когда он соответствует своему назначению. Правильное понимание стилей речи нашло свое отражение и во взглядах В.на принцип отбора слов в письменно-литературном языке. Он выступает против прециозного стиля, отражающего лишь интересы от дельных лиц: «le caprice des particuliers». в пис-лит язык не должны входить только те слова, которые перестали употребляться в разговорной литер речи. Он также осуждает свободное словотворчество писателя: писатель должен прислушиваться к тому, что уже есть в языке, и только в необходимых случаях, когда требуется выразить новое понятие, можно создавать новое слово.В своих «Remarques sur la langue française» (Заметки о французском языке, 1647) Вожла вслед за Малербом стремится к «очищению» и «облагорожению» французского языка. Вожла выводит свои правила из «установившегося обычая» (usage), принятого «придворным обществом» и «наиболее известными писателями». Труды Вожла были признаны образцовыми: даже Корнель исправлял по Вожла свои трагедии. Вожла принадлежит ещё перевод Квинта Курция — «пробный камень» его языковых штудий. «Remarques» были переизданы Академией в 1705 г. с дополнит указаниями по каждому отдельному замечанию.Деятельность Вожла и его последователей оказала огромное влияние на нормирование письменно-литературного языка.

*****+таблица!

 

7.Дифтонгизация в разные периоды развития ФЯ. Монофтонгизация.
Дифтонгизация – удлинение -т.е. удвоение гл. под ударением в открытом слоге. С 19 века в страрофранцузском развиваются дифтонги восходящие (ie, ue), нисходящие (ai, ei, oi, iu, au, eu, ou)
Трифтонги eau, ieu, ueu
Эволюция сущ. дифтонгов.
1)Uo=>ue(=>моноф. [oe])
Nove => nuef
2)ou=>eu (=>моноф. [oe])
Hora=>houre=>heure
Тенденция к произношению зв. Переднего ряда.
3)ei=>oi=> [we]=>[wa]
Rei=>roi
4)ai=>ei
Некоторые дифтонги произошли вследствие вокализации согл. В гласный b=>u smaragda=>esmarauda=>emoreude
В конце 9века большое количество трифтонгов и дифтонгов благодаря ал(тверд.):
A+l => au
Talpa=>taupe
E+l=>eau
Castellos =>chateaux
I, e+l => eu
Capilos => cheveux
O+l => ou
Solidou=> une sou
O+l=> ou (закр)
Fungur=> foudre
Oue+l=> oueu
Oculus=> vuelt=>oueut=>yeux
К процессу вокализации относится превращение палат. Согласного в й – йотизация.
U+i=>ui
Fructu=>fruit
E+i=>oi=>ei
Nigru=>near=>noir
O+i=>oi
Voce=>voiz=>voix
O+i=> oi
Focariu=>foier=>foyer
A+i=>ai=>ei
Maior=>maire
Au+i=>oi
Gaudia=>joie
И назализация an, in, on, un дифтонгов ain, ein, oin, uin, ien, uen.
В конце 10 века обратный процесс – монофтонгизация.этот процесс затронул все дифтонги кроме au/ / => возникают новые фонемы [oe], [u].
Многие дифтонги привели к е (ue, ou, eu, ueu)
Монофтонгизация и появление [oe]закрытого появляется позже.
В истоках звонкого [u] => ou (a+u); ou (a+l) . [u] появляется в 12-13вв.
Если о закрытое под ударением , в зиянии , в заударной позиции - переходит в [u].
Doter=> douter
В течение 13 века открытое о переходит в [u].
Т.о. система гласных подверглась значительным изменениям=> оппозиция: между гласными передних и задних рядов; исчезновение е закрытого, совпадает е открытая => монофтонгизация дифтонга oi, ei
Происходит полное равновесие между гласными. Появление [oe] открытой говорит о тенденции к гланым переднего ряда [u], [oe]
Нисходящие дифтонги переходят в восходящие. Mei=>mue=>moi

 

8.Принципы орфографии на протяжении историч.развития ФЯ
В старофранцузский период: тенденция к написанию как слышится.
Среднефранцузский период: уже наблюдается сильный разрыв между произношением и письмом.

Написание –cion,отражавшее произношение этого суфф,заменяется этимологич –tion,которое и сохранилось в современн орфографии.Таким образом,в орфографии появляется большое кол-во «лишних» букв,не отражающих произношения.

Основные принципы орфографии находим в текстах 14-15 вв:

1)этимологический(латинизирующий)-стремление приблизить написание франц слов к орфографии их латинский этимонов(подлинных или предполагаемых)-sept,sculpture

2)исторический - сохранение написаний, которые прежде всего были фонетическими, т.е. написание отражающее былое произношение.-mais (тогда звучал как e , но писался ai как когда-то в латинском)

3)морфологический -стремление при помощи написания отразить существующие словообразовательные и словоизменительные cвязи-наряду с prent писали prend чтобы сохранить связь с инфинитивом prendre
4)фонетический-отражающий произношение(dortouer=dortoir..we вместо старофранц oi)

Раннефранцузский период: с развитием книгопечатания,появлением типографий вопрос об установлении единых орфографических норм встает еще с большой остротой.Грамматисты издают спец трактаты,посвященные реформе орфографии. 2 точки зрения-одни за полную перестройку всей сисемы орфографии,другие считали необходимым сохранить ее,но внести некоторые изменения,которые способствовали бы ее улучшению.

Первая группа-Луи Мегре.Критиковал орфографию,говорил,что современники пишут так,как не говорят,а говорят так,как не пишут.Главные недостатки-букв меньше,чем звуков в слове, много излишних букв-тех,которым не соотвествовало никакого звука.(parfaict-буква с излишня),использование одной и той же буквы для обозначения разных звуков и др.Считал,что написания должны точно отражать произношение-сколько звуков-столько и букв.(его поддержали Ронсар,Рамюс)

Серьезную критику радикальные новшества встретили со стороны Пелетье.(обычай менять нельзя,орфография,основанная на произношении уничтожит разницу между орфографией ученых и простых людей). Робер Этьен также был против полной смены общепринятой орфографии.Последовательно проводит этимологический принцип(кроме случаев,когда этимология идет вразрез с традицей),стремится,что написание отражало связь слов,происходящих от одной основы.Широко используется букву s для обозначения качества звука е: буква s после е указывала на открытость звука е,а буква z-на закрытость е.

В общем,орфографические нормы письменно-литературного языка находятся в процессе становления. Еще не различают на письме звуки u и v. В орфографии буква i продолжает применяться для обозначения гласной(i) и согл j.

Начинают чаще употр диакретические знаки(аксент эгю в начале слов,появляется аксент грав,главным образом с предлогом а,начинают часто прибегать к аксан сирконфлекс,апострофам,трема)

Новофранцузский период:в 1ом издании словаря Академия четко определила свою позицию-не вносить никаких изменений в написание слов из тех соображений,что как бы ни сложна была орфография,она должна отражать происхождение и развитие слов.При работе над словарем большей частью рассм не гнезда слов,а отдельные слова,это привело к тому,что слова одного гнезда получали различное написание(dessiler,mais cil et ciller). В 18 в. все настойчивее поднимается вопрос о реформе орфографии.Ее сложность привела к тому,что во многих учебных заведениях создавалась собственная система орфографии,что вносило еще большую беспорядочность в написании слов.Наиболее радикальные меры предлагал Вайи,который был продолжателем идей Мегре.Его предложения не воплотились в жизнь,орфографию было сложно менять.Однако в 3ем издании словаря(1740)был введен ряд существенных изменений. Например,были упрощены двойные согл(agraffer-agrafer),устранены этимологические буквы(advocat-avocat),устранена незвучащая перед согл буква s(blasme-blanc),введена унификация в употр различных аксанов. В 4 издании словаря(1762)были внесены еще доп изменения подобного хар-ра.Таким образом,на 18 тыс слов,орфография 5 тыс подверглась реформе.Но:реформа проведена нетщательно и непоследовательно(не все этимологические буквы устранены-doight,sept, в большом кол-ве слов осталось написание удвоенных согл)и т.д.

Таким образом,современная франц орфография отражает 4 принципа: фонетический (mur, col, la), этимологический(hier, nid, doigt), исторический(fleur, eau) и морфологический(tiens, drap).


9.Основные тенденции развития системы согласных в истории ФЯ

Система согласных звуков. Если в развитии гласных основным показателем явл. ударение, то для разв-я согласных решающим является позиция в слове. 3 позиции согласных: 1) начальная (сильная); 2)конечная; 3) Срединная. Основным моментом системы согл.явл.образ-ие аффрикат.

Они образ. из смягч. или палатализованных лат.согласных в сильной позиции, в начале слова или слога. [k] и [g] смягчённые прежде всего подвержены аффрикатизации. [k] -i ,e (гл.зад.ряда)- [ts]-ц. Ciel – ц в начале слова, camre> [ts]-ч (перед «а»). Мягкий согл. “g” перед [a], [e], [i] даёт аффрикату [dg]. Ex.: gentem>gent>gens.

Аффрикаты образ-ся только перед гл.переднего ряда, нет аффрикат перед гл.заднего ряда. Аффриката образуется не только из смягч.согл., из сочетания некот. cогл. cо звуком [j]. T+j, k+j → аффриката [ts]-ц. P+j→аффр-та [tš]- ч; b+j, v+j→ аффриката [dg]. Ex: Fakjam> face (faце); sapjam> sache (ч), rabjam>rage [dg]; cavjam> cage [dg]. Упрощённая формы приобретают совр.звучание и оформление. Согл. [k] и [g] после гласных и перед согл. Развив-ся в [j] в обязательном порядке.А [j] с предшествующим гласным даёт дифтонг.

Согл. в ином положении могли быть в середине слова и в интервокальной позиции и иметь специфическое развитие- «d», ослабляется и исчезает вовсе.Пр.: regina>rejina>reine. В первом слове выделена буква и –это гл.переднего ряда., во втором случае происходит ассимиляция двух родственных гласных. Habere(кл.лат.)> abere(н.л. звук в интервок.позиции ослабляется)> avére( откр.слог в закр.позиции)>aveir. Caballum (b озвончается)> cavállu ( с – перед гл.перед.ряда аффрикату, а- не исчезает,но ослабляется, т.к. безуд.>e, u-исчезает).>.cheval. Происходят интересные вещи с согл. заднеязыч. [g] .

В интервокальной позиции может исчезать совсем, если стоит перед гл.зад.ряда. Пр.: segurum (g исчезает)> seűr. С сер.14-15в. с прилаг-м происходят изменения- позиция зияния, когда сильный гласный поглощает слабый: «u» поглощает «е» →sur. Все двойные согл. упрощаются: caballum.Не обязательно, если согл.одинаковые, пр.: septem> septe (с11 века)>sept. Наблюдается исчезновение губного элемента: qua, qui. Вместо [kvi] →[ki], [lingva] →[linga].Несколько упрощается система произношения. Наряду с этой тенденцией разв-ся другая, сложная, касающаяся некот.групп согл., кот.не сущ.в лат.языке. mr, nr, ml, lr- не могут сущ-ть рядом и развивают промежуточные звуки: m br, ndr, mbl, ldr- вместо двойных групп образ-ся тройная группа.

Происходит большое усложнение,пр.: téněrum>tendru>tendre (adj.)- слово кончается на группу согл., поэтому она опирается на опорный звук (voyelle d’appui).Не исчезает конечный звук [e]. В системе согл-х, если рядом стоят [s] и [ч], то между ними разв-ся промежуточный звук [t]. Пр.: esse(кл.л.)> éssěre( унификация глаг.формы, дв.звук упрощается)> estre> estre. Процесс оглушения конечных звонких звуков. Longu>lonc[k]., navem>nef (старофр.вар-т). Самый значимый момент- изменение системы всего ударения.

***Сист.согл. в старофр.период: Выдел. согл: шумные смычные:p,t,k,ku,b,d,g,gu .Шумные щелевые:f,s,v,z,h.Аффрикаты:ts,dz.Сонанты:m,n,n`,l,l`,r,j.

Вокализация- особый случай ассимиляции,к согл. ассимилируется с гл. Различ частичную и полную в.Полная в приводит к переходу сог в гл, например, в неслоговое и:L > u : cultru > coltre > coutre; malva > mauve, g > u : smaragda > esmeragde > esmeraude > emeraude, b > u : tabula > tabla > taula > tole.

В результате в k, g перед сог образовывается неслоговое i (yod) :k > i: octo > oit (huit);fructu(m) > fruit, g > i: plaga > plaie.Неслоговые у, ( в сочетании р предшествующей гласной образуют комбинаторные дифтонги и трифтонги: аи, ей, ои, eau; ei, ai. ог, ui.Частичная в приводила к озвончению сог в интервокальной позиции:р > b : ripa > riba, t > d : vita > vida, k > g: pacare > pagare, s > z : rosa > rosa.Озвонченный согл. иногда сохранялась в слове (rose), иногда терпела дальнейшие изменения - спирантизацию, которая вновь изменяла ее артикуляцию:ripa > riba > riue [riwe] > rive {riv'e}, vita > vida > vidha > vi()a > vie, pacare > pagare > pajar [payar] > payer. Вокал согл могла превратиться в гл (полная ассимиляция): vidha > vie; pajar >paier; necare > negare> neier (noyer); plaga > plaja > plaie.Описанные изменения интервокальных согл назыв - леницией; А. Мартине объясняет их кельтским субстратом.фонет система старофр Я получила следующие новые гл и согл:дифт. и трифт. на u, дифтонги на i.

10.Проблема происхождения общефранцузского лит. языка донационального периода.
В Феодальной Франции,как и в др гос-вах средневековой Европы,общегосударственным язком была латынь-она выступала в функции делового языка,языка науки и культуры,церкви.Довольно рано старофранцузский стал использоваться в клерикально-дидактической литр-ре:на нем писались жития святых,пересказы священного писания,календари.Наиболее древние памятники этого жанра-«Страсти Христовы», «Отрывок из проповеди о пророке Ионе».Рукописи эпических поэм,куртуазная лит-ра(лирика,роман),хроники,фаблио-словом,все жанры светской лит-ры старофранц периода употр франц.яз.Как известно,11-13 вв были периодом расцвета старофранцузской лит-ры(«Песнь о Роланде»).С начала 13 в. развивается городская лит-ра.Она характеризуется развитием драматических жанров-мираклей,фарсов,а также jeux(действ.)-зачатки комедийного жанра. Одно из самых значит произведений городской лит-ры-«Роман о Лисе»(близкое к фаблио).Постепенно старофранцузский язык утверждается как деловой. Таким образом,старофранц был представлен в письменности,но это еще не дает оснований говорить о существовании общефранцузского письменно-литературного языка в современном значении этого слова.(т.е.с общепринятыми едиными нормами,распространением на всей территории страны,господствующей ролью над диалектами и т.д.). В 11-12 вв можно говорить лишь о начале формирования общефранцузского письменно-литературного языка.Тексты этого периода в основном не являлись простой фиксацией всех особенностей опр диалекта,в них часто отражены черты,общие нескольким сходным друг с другом диалектам,или же сочетаются черты,свойственные диалектам различных диалектных групп-если тексты возникали в пограничных районах.Исследователи,которые считают все старофранц тексты диалектными,ведут спор о диалекте «Страсбургских клятв», «Флоримона» и др.

Между тем,так называемые общефранцузские тексты,как,например, «Житие св.Алексея», «Песнь о Роланде», «Паломничество Карла Великого в Иерусалим»,произведения Марии Французской..,т.е. те тексты,языковые особенности которых нашли дальнейшее развитии в современном общефран пис лит языке,обнаруживают черты,свойственные западной группе диалектов.Это дает основание предполагать,что диалектной основой начинавшегося формироваться в 11-12 вв франц пис лит языка была западная группа диалектов с преобладающим влиянием верхнее-нормандских говоров. Многие авторы настаивают на том,что первичной диалектной основой франц пис лит языка был франсийский диалект.Принять эту точку зрения не представляется возможным(до второй половины 13 в.нет ни одного лит или делового текста,написанного в Иль-де-Франс-королевском домене).Данные истории также не дают оснований считать франсийский диалектной основой франц пис лит языка.С 11 в на западе Франции формир крупное феодал объединение,выросшее в дальнейшем в «анжуйскую монархию»-одно из самых могущественных феод объедин страны с сильно централизованным административно-гос аппаратом.Именно оно успешно конкурировало с королевской властью в борьбе за политич гигемонию.В этих условиях именно на западе,а не в Иль—де-Франсе,имелись предпосылки,благоприятные для формирования франц пис-лит языка.Только с 13 в сломилась мощь Плантагенетов и решающую роль в объединении Франции стала играть королевская власть,происходит перемещение диалектной основы.Ею становится франсийский диалект(=диалект Парижа)Франсийский диалект привнес во фр. Язык произношение : [oe] из о закрытого, en как носовой а, и дифтонг ei как oi.
Исследования показывают,что с 6 в в Галлии при монастырях и церквях сущ мастерские для переписки книг,так называемые «скриптории».Вероятно,в этих мастерских зародилась и развилась письменная лит традиция на ФЯ.

Существую четыре различных точки зрения на происхождение донационального литературного французского языка:

 

1) Средневековая литература написана на диалектах, а литературный язык создается лишь в национальную эпоху, но с этим согласны не все ученые. Некоторые специалисты полагают, что существовали обе формы, и они стремились друг к другу.

 

2) Литературный язык появляется с первыми письменными памятниками (IX в.), или даже до них, т.к. присутствует в качестве вкраплений в тексты на латинском языке. Однако неверно утверждать, что язык первого письменного памятника (Страсбургские клятвы) являлся литературным, т.к. этот текст находится под сильным влиянием латинского языка. Он представляет собой небольшой отрывок, вкрапленный в 3-ю книгу «История» Нитхарда, написанную на латыни. Это отдельный образец текста-документа или хроники, и он является единственным в своем роде.

 

 

3) Литературный язык возник в середине XIII в., на базе франсийского диалекта, распространенного в регионе Иль де Франс, королевском доминионе. Согласно этой точке зрения, язык предшествующих текстов считается диалектным. Тогда Песня о Роланде относится к диалектальному языку. Некоторые ученые, придерживающиеся этой точки зрения, считали, что франсийский и норманнский били одним диалектом. Но принимая эту позицию, мы упускаем из виду, что до XIII в. существовала богатейшая французская литература, выходящая за рамки определенной области.

 

4) Литературный язык датируется XI-м в., имеет основой северо-западные диалекты, особенно верхненорманский. Учитывая общность (фонетическую и морфологическую) диалектов северо-запада, можно выдвинуть идею междиалектального характера литературного языка. В XIII в., в результате воздействия экстралингвистических факторов, центр перемещается к франсийскому от верхненорманского. Речь идет не о замене, а о смещении диалектальной базы литературного языка.

 

 

ЮЖНЫЕ ДИАЛЕКТЫ

1) - провансальский, ареал распространения начинается от Мантона и Монако, проходит вдоль французской Ривьеры, северных Альп, региона Марселя и дельты Роны;

- лангдокский, распространен к западу от Нима, в долине Оды, в том числе в Тулузе, в восточных Пиренеях за исключением Русильона, в регионе севернее Тарна, в долине Оды;

- овернский, в Оверни, в Жевенских горах, Жеводане;

- лимузинский, в Лиможе и Перигоре;

- гасконский, в западных Пиренеях и в соседних районах, расположенных севернее, вдоль по течению Гаронны.

 

2) франко-провансальский, имеющий следующие диалекты: форезийский или язык Форез в Сент-Этьенне, в Лионе и окрестностях; дофинский, в Дофине и Верхней Савойе; диалекты франкофонной Швейцарии: в Женеве, Нешателе и Фрибуре, в кантоне Во и Валэ. На франко-провансальских диалектах говорят также в Пьемонте, а именно в Валь д’Аост.

 

Французский

- северные диалекты: берришонский (в Берри, северная часть Центрального Массива), диалект Пуату, диалект Сэнтонжа (к северу от Бордо), диалект Вандэ (в дельте Луары, Нижняя Луара), западные диалекты (Верхняя Бретань и Эн), нормандский диалект (в Нормандии), пикардийский (в Пикардии, на севере и востоке Нормандии), лотарингский (в Лотарингии), диалект Франш-Конте (в верховьях долины Соны);

- канадский французский: в дельте долины Сен-Лауренс в Квебеке, особенно в западной Канаде и Новой Англии. Диалект современной Акадии отличается от других диалектов канадского французского;

- французский в некоторых частях долины Миссисипи;

- французский язык в Луизиане (США) это родной язык двух групп населения, одни из которых говорят на региональном диалекте, а другие – «кажэны» или «акадийцы» - были депортированы в Луизиану из Акадии в 1755 г. К этому можно добавить креольский вариант диалекта, на котором говорит чернокожее население.

- валлонский (в Валлонии, франкоговорящей части Бельгии). Некоторые ученые считают его диалектом народной латыни.

 

III. Рето-романский язык(или рето-романские языки): ретический, романшский, ладинский в южной Швейцарии, фриуланский в Северной Италии.

 

IV. Итало-романские языки включают в себя языки, распространенные в Италии, на Корсике и на Сицилии:

 

- литературный итальянский, основанный на флорентийском диалекте, распространенном в Тоскане, на литературном языке говорят в Италии и на территориях, которые находятся в политической зависимости от нее. Сегодня под влиянием кино и телевидения тосканский диалект явно доминирует, хотя в Италии продолжает существовать значительное число диалектов (северные – пьедмонтэ (пьмонтский), ломбардский, лигурский, веницианский, эмильский; центральные – тосканский, корриканский, умбрский, латиниум; южный - кампаньский, луканский, калабрский, сицилийский). Диалекты итальянского языка распространены и в других частях света:

- в Южной Америке (в Уругвае и Аргентине);

- в Австралии (в основном, в крупных городах).

 

V. Сардский (сардинский) распространен на острове Сардиния.

 

VI. Румынский (с диалектом или отдельным языком молдавским). Румынский язык распространен в Румынии и в небольших языковых анклавах на Балканах. Молдавский язык использовал кириллический алфавит, когда Молдавия входила в состав СССР.

 

ОФИЦИАЛЬНЫЙ ЯЗЫК

Язык считается официальным, если он используется не в межчеловеческих, а в официальных контактах, например, в межправительственных, бюрократических, коммерческих отношениях, в обучении, небольшой группой населения, для которой этот язык может быть как родным, так и неродным.

Романские языки используются как официальные в некоторых регионах мира, где они не являются родными.

- Португальский язык является официальным в португальских колониях, в Бразилии (где родными языками являются индейские), в языковых анклавах, население которых говорит на других европейских языках, например, в немецких поселениях.

- Испанский в Каталонии и на Балеарских островах, в Галиции, в испанских колониях, в больших анклавах в Южной и Центральной Америке. Он признан официальным языком в штате Нью-Мехико (США).

- На французском языке говорят во французских колониях, в Италии, в провинции Валь д’Аост, имеющем частичную автономию, в Канаде и штате Луизиана (США). В некоторых регионах, например, на Гаити, французский язык, играющий роль официального, подвергся значительному влиянию местных диалектов и креольского языка.

- Итальянский язык является официальным в Пьемонте, в южном Тироле, в Фриули, на Сардинии.

- Румынский выступает в роли официального языка в Румынии, точнее, в Трансильвании, где родными языками являются венгерский и немецкий.

ЛИНГВА ФРАНКА

В случае, если какой-либо язык служит средством общения между людьми, родные языки которых различны, то этот язык именуется лингва франка (в советской лингвистике было принято название «язык межнационального общения»).

- Французский язык: в XVIII в. высшее общество многих стран Европы (в Германии – двор Фридриха Великого и других королей, а также дворы в Пьедмонте, в Венгрии и в Восточной Европе) говорил по-французски. В некоторых странах такое использование французского языка столкнулось с сопротивлением народа, в других местах этот феномен все еще жив (например, в Румынии и в Греции). С середины XVIII в. и до начала XX в. французский язык был языком дипломатии и международных отношений.

- Итальянский язык широко использовался как лингва франка в восточном Средиземноморье, особенно в Греции и Египте. Он сохранился в этом качестве в бывших колониях Италии в Эфиопии и в Ливии.

 

МЕРТВЫЕ РОМАНСКИЕ ЯЗЫКИ

- Далматинский, на котором говорили на северном побережье бывшей территории современной Югославии от Истрии до Рагузы. Последними носителями этого языка были родители некоего Антонио Ундина, умершего в 1898 г.

- Англо-нормандский, на котором говорила элита английского общества, для которой он был родным. Англо-нормандский был официальным языком в Англии в эпоху нормандских завоеваний в XIII-XIV вв. и в этом качестве сохранился в текстах вплоть до XIX в.

Cловосложение

В старофранц период были распространены следущие типы сложных слов:

1)сущ+сущ(аппозитивный тип):chevrefeuille-жимолость

2)сущ+прилаг или прилаг+сущ: vinaigre,boneur

3)нареч+сущ:avant-garde

4)сущ+гл:maintenir

Сложные слова типа abat-jour,pince-nez распространяются только с 18 в.

 

21.Грамматические категории имен существительных в истории ФЯ
Род, число, падеж.
Род:
1) Сущ. На -us перешли в сущ. vужского рода, а существит.на –а женского рода (все деревья во фр. яз. Мужского рода). Nurus – nura
2) Сущ. Ср. рода на –а и на -um перешли в мужской род благодаря схожести падежных окончаний. Folia (от folium ) – feuille

Категория рода обознач преимущественно формой артикля в сущ м.р.В сущ ж.р. род <



Последнее изменение этой страницы: 2016-04-19; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 35.172.217.174 (0.024 с.)