Классификации функциональных стилей в английском языке лингвистов И.Р. Гальперина и Д. Кристала 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Классификации функциональных стилей в английском языке лингвистов И.Р. Гальперина и Д. Кристала



В английском языке выделяют следующие функциональные стили (классификация И.Р.Гальперина):
- стиль научной прозы или научный стиль;
- стиль официальных документов или официальный стиль;
- газетный стиль;
- публицистический стиль;
- художественный стиль.

И.Р. Гальперин выделяет две разновидности газетного стиля: а) стиль газетных сообщений, заголовков и объявлений, которые и составляют, с его точки зрения, сущность газетного стиля, и б) стиль газетных статей, являющийся разновидностью публицистического стиля, который также включает ораторский стиль и стиль эссе.

8. Коннотативное и денотативное значение слов в стилистике (привести примеры).

Денотативный компонент (обычно говорят просто о денотативном значении) передает общее логическое понятие, заключенное в слове/ обозначает понятийное содержание слова (обязательный элемент, которым обладают все слова, кроме междометий). Коннотативное значение передает эмотивное содержание слова; обозначает и/или вызывает эмоции (love, adore, happiness, etc.); факультативный элемент (междометия).


Типы коннотаций:

эмоциональная (daddy – father),

стилистическая (slay – kill),

экспрессивная (adore – love),

оценочная (+/-; clique – group).


9. Эмоциональная, оценочная, экспрессивная и стилистическая составляющие коннотации
Эмоциональный компонент коннотации слова отражает факт эмоционального переживания субъектом определенного явления действительности (СОЛНЫШКО, ЛАСТОЧКА в обращении).

Оценочный компонент, как правило, связанный с эмоциональным, заключается в выражении одобрительной/неодобрительной оценки предмета речи (УМНИЦА, ДЕЛЕЦ). Интенсивно-экстенсивный компонент коннотации отражает степень проявления действия, признака. Стилистический компонент коннотации слова связан с принадлежностью словесной единицы к определенной сфере или ситуации общения в данный период развития языка (ДЕРЗАНИЕ – книжн., высокое, торж.; ШЛЕПНУТЬСЯ – разг., сниженное).

К коннотации примыкает образный компонент как обобщенный, чувственно-наглядный образ предмета, называемого знаком. В зависимости от того, какой компонент коннотации выступает на первый план, среди экспрессивных, выразительных слов русского языка выделяют:

1. Собственно экспрессивные слова: ЧИСТЮЛЯ – педантичный любитель чистоты, главным образом человек. В семантической структуре таких слов ведущим является эмоционально-оценочный компонент: ТРУДЯГА – с эмоцией одобрения и положительной оценкой о человеке, который много и хорошо работает; ТРУДОГОЛИК – с эмоцией неодобрения и отрицательной оценкой о человеке, который излишне много работает; СМЕЛЬЧАК – с эмоцией восхищения и положительной оценкой об очень смелом человеке;

2. Эмоционально-экспрессивные слова, коннотативный компонент которых включает в себя выражение семы эмоциональности, оценочности и стилистической отнесенности: ЛОДЫРЬ, ПЛУТ, ДУШЕЧКА, БЕЗДЕЛЬНИК;

3. Стилистически экспрессивные слова, в семантической структуре которых особую значимость имеет компонент стилистической отнесенности, подкрепленный семами эмоциональности и, как правило, оценочности: ЛИК, КОНЧИНА, ДЕСНИЦА, СТЯГ;

4. "Изобразительные слова", не имеющие первичной номинативной базы и не являющиеся семантическими производными современной номинативной лексики: БАЛБЕС, ФИФА, ОЛУХ.

10. Основные синтаксические стилистические средства в английском языке (привести примеры)

«Синтаксис определяет стиль» – заявляет известный американский исследователь Ричард. Действительно, если синтаксис является главным образующим началом речевого произведения, то значение синтаксиса для любого типа высказывания трудно переоценить.

Главной синтаксической единицей является предложение. Именно в нём - его структуре, завершённости, длине – усматривается основное различие между речью устной и письменной.

Для стилистики важно учесть всё то, что установлено на этом уровне предложения лингвистикой. Сюда относится синтаксическая синонимия, то есть передача приблизительно одинаковой предметно-логической информации разными синтаксическими конструкциями с разной функционально-стилистической и экспрессивной окраской и коннотациями.

Сравним, например, глагольные и безглагольные побудительные предложения: Step in here! - In here! – Wait a moment! - Just a moment!

Стилистический эффект основан на установлении синонимии разных типов синтаксических конструкций, из которых одна, с традиционным использованием синтаксических связей, нейтральна, а другая, с переосмыслением их, экспрессивна и эмоциональна.

– Необычное размещение элементов, то есть, прежде всего, разные виды инверсии.

– Переосмысление, или транспозиция, синтаксических конструкций.

– Введение элементов, которые новой предметной информации не несут (разные виды повторов).

– Пропуск логически необходимых элементов: асиндетон, эллипсис, умолчание, апозиопезис и др.

– Нарушение замкнутости предложения: анаколуф, вставные конструкции.

 

11. Основные лексические стилистические средства в английском языке (привести примеры)

Метафора (скрытое сравнение двух предметов или понятий на основе определенного сходства между ними - реального или вымышленного, употреблении слов и выражений в переносном смысле на основе какой-то аналогии, сходства, сравнения)

Анализ показал, что наиболее часто употребляемыми, например в рекламе, являются метафорические слоганы.

Tchibo. Awaken the Senses.

Engineered to move the human spirit.

Lee. The jeans that built America

Drink Canada Dry

 

Интересен последний из приведенных выше примеров, где лексическое средство выразительности сопровождается фонетическим (аллитерация).

Олицетворение (перенесение свойств одушевлённых предметов на неодушевлённые)

Рассмотрим примеры олицетворения в слогане:

Red Bull. Vitalizes body and mind.

Unleash a Jaguar.

I love what you do for me - Toyota!

Just imagine what Citroen can do for you.

NEC. Empowered by Innovation.

Эпитеты (слово или выражение, которое помогает слову обрести красочность, насыщенность)

Barry M. The most colourful name in cosmetics

You'll look a little lovelier each day with fabulous pink Camay

Perfect to you

Take your lashes to Luxurious Lengths (Revlon)

Гипербола. (преувеличение)

A cup of Tetley and you're ready for anything!

Dilmah. The finest tea on earth.

The best built cars in the world.

The King of Beers.

A style for every story.

Оксюморон ( стилистическая фигура или стилистическая ошибка — сочетание слов с противоположным значением )

The Luxury of Dirt (Diesel Jeans)

Ирония ( троп, в котором истинный смысл скрыт или противоречит (противопоставляется) смыслу явному )

Nothing comes between me and my Calvins (Calvin Klein jeans),

Сарказм (это насмешка, которая может открываться позитивным суждением, но в целом всегда содержит негативную окраску и указывает на недостаток человека, предмета или явления)

The Penalty of Leadership

12. Основные фонетические стилистические средства в английском языке (привести примеры).

в английском языке, как в любом другом языке, существуют определенные способы, или модели, организации звукового потока, использование которых ведет к созданию тех или иных акустических эффектов. выделяют три основных способа организации звукового потока:

аллитерация - намеренное многократное повторение одинаковых (или акустически сходных) звуков или звукосочетаний. В английском языке аллитерация широко используется в фольклоре, пословицах, поговорках, устойчивых словосочетаниях: with might and main, safe and sound,to rack and to ruin, forget and forgive, by hook or by crook и др. Аллитерация наиболее часто употребляется в поэзии, но и в прозе также часто встречается.

звукоподражание или звукозапись (англ. onomatopoeia) - собой намеренное многократное употребление звуков и их комбинаций, которые в той или иной степени имитируют естественные звуки. Например, в англ.яз.есть ряд глаголов, имитирующих звуки, издаваемые различными животными: bark, buzz, cuckoo и др.

Ассонанс – намеренное многократное повторение одинаковых (или акустически сходных) гласных в близкой последовательности с целью звуковой и смысловой организации высказывания: “Tr y tol i ghtthef i re", “ M e n s e llthe w e dding b e lls.”

Иногда наряду с данными понятиями выделяется еще и эвфония (англ. euphony) понятие, включающее в себя различные способы организации звукового потока – ритм, рифму, эпифору, анафору, аллитерацию, ассонанс, диссонанс и другие виды звуковых повторов, поэтому отдельно она рассматриваться не будет.

Основная функция данных стилистических приемов – повышение выразительности высказывания за счет особой организации звукового потока.

13. В языке деловых бумаг и документов широко используются:

· Термины и профессионализмы в соответствии с тематикой и содержанием служебных документов. В первую очередь — это термины юридические, дипломатические и бухгалтерские (импорт, контракт, просрочка, надбавка, предложение, спрос и т. п.).

· использование аббревиатур ГК — Гражданский кодекс; ЧП — частное предприятие

· Канцеляризмы (надлежащий, должный, вышеуказанный, нижеподписавшийся, препровождается, настоящий (этот) и т. п.).

· Имена существительные - названия людей по признаку, обусловленному каким-либо действием или отношением (квартиросъемщик, свидетель, наниматель, истец, ответчик и т. п.). Существительные, обозначающие должности и звания, употребляются в деловой речи только в форме мужского рода (свидетель Федорова, работник милиции Савельева, профессор Емельянова и т. п.).

· Отглагольные существительные. Среди них особое место занимают существительные с префиксом не- (неисполнение, ненахождение, невыполнение, несоблюдение, непризнание и т. п.).

· Сложные отыменные предлоги, выражающие стандартные аспекты содержания (в целях., в отношении, в силу, по линии, в части и т. п.).
Предлог по с предложным падежом для обозначения временных отрезков (по достижении восемнадцатилетнего возраста и т. п.).

· Устойчивые словосочетания атрибутивно-именного типа с окраской официально-делового стиля (единовременное пособие, вышестоящие органы, установленный порядок, предварительное рассмотрение и т. п.).

· "Расщепленные" сказуемые (оказать помощь, произвести реконструкцию, провести расследование и т. п.) в отличие от параллельных им глагольных форм (помочь, реконструировать, расследовать и т. п.).

· "Нанизывания" родительного падежа в цепочке имен существительных (...для применения мер общественного воздействия;...в целях широкой гласности работы органов государственного контроля и т. п.).

· Утверждения через отрицание, в которых адресат санкционирует административные действия. Инициатива этих действий исходит не от адресата (Министерство не возражает..., Коллегия не отклоняет..., Ученый совет не отвергает... и т. п.).

· Страдательный залог при необходимости подчеркнуть факт совершения действия (оплата гарантируется; предложение одобрено; документация возвращена и т. п.).
Действительный залог
употребляется, когда необходимо указать конкретное лицо или организацию как субъект юридической ответственности (Завод "Электросталь" срывает поставку сырья; Руководитель кооператива не обеспечил соблюдение норм техники безопасности и т. п.).



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-04-18; просмотров: 3746; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.226.251.22 (0.016 с.)