Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Кафедра русского и иностранных языков↑ Стр 1 из 5Следующая ⇒ Содержание книги Похожие статьи вашей тематики
Поиск на нашем сайте
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РФ БРЯНСКАЯ ГОСУДАРСТВЕННАЯ ИНЖЕНЕРНО-ТЕХНОЛОГИЧЕСКАЯ АКАДЕМИЯ Кафедра русского и иностранных языков
Утверждены научно-методическим советом БГИТА Протокол № 6 от 1.07.2005г.
НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ ПОСОБИЕ для студентов-заочников всех специальностей (контрольные задания № 1-5)
БРЯНСК 2005
Кафедра русского и иностранных языков
НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ ПОСОБИЕ для студентов-заочников всех специальностей (контрольные задания № 1-5)
БРЯНСК 2005 УДК
Немецкий язык: Учебно-методическое пособие для студентов-заочников всех специальностей (контрольные задания № 1-5)/Брянск.гос.инженерно-технол.академия. Сост. Артемова В.С., Ильинская Г.В., Шадоба Н.М.. – Брянск: БГИТА, 2005. – с.40
Данное учебно-методическое пособие предназначено для самостоятельной работы студентов-заочников 1-2 курсов всех специальностей. Пособие состоит из 5 контрольных работ, в каждую из которых включены пять вариантов. В контрольную работу входят предтекстовые задания, требующие проработки грамматического материала, тексты для чтения и перевода, а также текстовые задания на понимание содержания отдельных частей текста.
Рецензенты: Корж Р.П., ст.преподаватель Голованова Т.А., ст.преподаватель
Рекомендовано учебно-методической комиссией экономического факультета Протокол № 19 от 18.05. 2005
МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ
Настоящие методические указания имеют целью помочь Вам в Вашей самостоятельной работе над развитием практических навыков чтения и перевода литературы по специальности на немецком языке. Для того, чтобы добиться успеха в изучении иностранного языка необходимо приступить к работе над языком с первых же дней занятии в вузе и заниматься языком систематически. Особенностью изучения иностранного языка в заочной системе обучения является то, что большая часть языкового материала должна прорабатываться самостоятельно. На аудиторные занятия отводится не менее 40 часов, на Вашу самостоятельную работу—240 часов. Таким образом, каждому аудиторному занятию в 2 часа должно предшествовать не менее 6 часов Вашей самостоятельной работы. Работайте в соответствии с тематическим учебным планом (указаниями), предлагаемым Вам кафедрой русского и иностранных языков БГИТА. Внимательно прочтите следующие разделы: I. Правила чтения Прежде всего необходимо научиться правильно произносить и читать слова и предложения. Чтобы научиться правильно произносить звуки и правильно читать тексты на немецком языке, следует: во-первых, усвоить правила произношения отдельных букв и буквосочетаний, а также правила ударения в слове и в целом предложении, особое внимание следует обратить на произношение тех звуков, которые не имеют аналогов в русском языке; во-вторых, регулярно упражняться в чтении и произношении по соответствующим разделам учебников и учебных пособий. Для того чтобы научиться правильно читать и понимать, следует широко использовать технические средства, сочетающие зрительное и слуховое восприятие. Систематическое прослушивание звукозаписей (грампластинок, магнитных лент) помогает приобрести навыки правильного произношения. При чтении необходимо научиться делить предложения на смысловые отрезки — синтагмы, что обеспечит правильную технику чтения, необходимую для правильного понимания текста.
II. Запас слов и выражений Чтобы понимать читаемую литературу, необходимо овладеть определенным запасом слов и выражений. Для этого рекомендуется регулярно читать на немецком языке учебные тексты, газеты и оригинальную литературу по специальности. Работу над закреплением и обогащением лексического запаса рекомендуется проводить следующим образом: 1. Работая со словарем, выучите немецкий алфавит, а также ознакомьтесь по предисловию с построением словаря и с системой обозначений, принятых в данном словаре. 2. Слова выписывайте в тетрадь или на карточки в исходной форме с соответствующей грамматической характеристикой, т. е. существительные — с определенным артиклем, в именительном падеже единственного числа, указывая окончание родительного падежа единственного числа и суффикс множественного числа; глаголы в неопределенной форме (в инфинитиве), указывая для сильных глаголов основные формы; прилагательные — в краткой форме. Выписывать новые слова из предложения рекомендуем следующим образом: Die Jugend aus verschiedenen Ländern nimmt an den Festivalen teil". das Land, -(e)s, Länder «страна» (в предложении это существительное стоит в дательном падеже множественного числа—Ländern); teilnehmen (nahm teil, teilgenommen) «участвовать», «принимать участие» (в предложении этот глагол стоит в 3-м лице единственного числа презенса, причем отделяемая приставка стоит в конце предложения—nimmt... teil); verschieden «различный» (в предложении это прилагательное стоит в, дательном падеже множественного числа). Выписывайте и запоминайте в первую очередь наиболее употребительные глаголы, существительные, прилагательные и наречия, а также строевые слова (т. е. все местоимения, модальные и вспомогательные глаголы, предлоги, союзы и частицы). Ориентируйтесь при этом на словари-минимумы соответствующих учебников и учебных пособий. 3. Многозначность слов. Учитывайте при переводе многозначность слов и выбирайте в словаре подходящее по значению русское слово, исходя из общего содержания переводимого текста, например, в следующих предложениях контекст определяет какое значение слова die Prüfung — «испытание» или «экзамен» следует выбирать, например: а) Die Prüfung der neuen Maschine begann um 7 Uhr morgens. — Испытание новой машины началось в 7 часов утра. б) Die Prüfung in der deutschen Sprache fand am Montag statt. — Экзамен по немецкому языку состоялся в понедельник. 4. Интернациональные слова. В немецком языке имеется много, слов, заимствованных из других языков, в основном из греческого и латинского. Эти слова получили широкое распространение в языках и стали интернациональными. По корню таких слов легко можно догадаться о их значении и о том, как перевести их на русский язык. die Revolution — революция, die Automatisation — автоматизация Однако наряду с частым совпадением значений интернациональных слов некоторые интернационализмы разошлись в своем значении в русском и немецком языках, поэтому их часто называют «ложными друзьями» переводчика. Например: die Dose — не «доза», а «коробка»: die Post — «почта», а не «пост» die Produktion — чаще «производство», а не «продукция» der Film — часто «пленка», а не «фильм». 5. Словообразование. Эффективным средством расширения запаса слов служит знание способов словообразования в немецком языке. Умея расчленить производное слово на корень, префикс и суффикс, легче определить значение неизвестного слова. Кроме того, зная значение наиболее употребительных префиксов и суффиксов, вы сможете без труда понять значение семьи слов, образованных от одного корневого слова, которое вам известно, например: frei «свободный»; die Freiheit «свобода»; befreien «освобождать»; der Befreier «освободитель»; die Befreiung «освобождение»; wissen «знать»; die Wissenschaft «наука»; der Wissenschaftler «ученый», «научный работник»; wissenschaftlich «научный». 6. Сложные слова. Обратите внимание на то, что в немецком языке очень распространены сложные слова, а в словарях они не всегда даются. Поэтому нужно уметь расчленить сложное слово на составные части и найти их значение по словарю; при переводе сложного слова следует помнить о том, что основным словом является последнее, а стоящие перед ним слова определяют его, например: die Planarbeit «плановая работа» или «работа по плану», der Arbeitsplan «рабочий план» или «план работы». Сложное немецкое слово' может переводиться на русский язык различными способами. Ему может соответствовать: 1) существительное с определением: das Ferninstitut «заочный институт»: 2) существительное с несогласованным определением: die Lichtgeschwindigkeit «скорость света»; 3) существительное и существительное с предлогом: der Friedenskampf «борьба за мир»; 4) одно слово: das Wörterbuch «словарь». 7. В каждом языке имеются специфические словосочетания, свойственные только данному языку. Эти устойчивые словосочетания (так называемые идиоматические выражения) являются неразрывным целым, значение которого не всегда можно уяснить путем перевода составляющих его слов. Устойчивые словосочетания одного языка не могут быть буквально переведены на другой язык. Так, например, немецкому обороту Wie alt sind Sie? (букв: «Как вы стары?») соответствует русское выражение «Сколько вам лет?», немецкому обороту Wie geht es Ihnen? соответствуют русские выражения «Как дела?», «Как поживаете?», хотя в немецком обороте нет слов «дело» и «поживать». Такие обороты и выражения следует выписывать целиком и заучивать наизусть, 8. Следует обратить внимание на разницу в управлении (т. е. в употреблении предлогов и дополнений) глаголов и прилагательных в немецком и в»русском языках и учитывать это при переводе. Например, глагол sich befassen требует после себя предлога с дополнением в. дательном падеже; в русском языке глагол такого же значения «заниматься» требует после себя дополнения в творительном падеже без предлога; например; Er befaßt sich mit der Forschungsarbeit (Dat.) auf dem Gebiet der Kunststoffe. — Он занимается исследовательской работой (твор. nад.) в области искусственных материалов. 9. Характерной особенностью языка научно-технической литературы является наличие большого количества терминов. Термин — это слово или устойчивое словосочетание, которое имеет одно строго определенное значение для определенной области науки и техники. Однако в технической литературе имеются случаи, когда термин имеет несколько значений. Трудность перевода заключается в выборе правильного значения многозначного иностранного термина. Чтобы избежать ошибок, нужно знать общее содержание отрывка или абзаца и, опираясь на контекст, определить, к какой области знания относится понятие, выраженное неизвестным термином. Например: термин das Lot означает в навигации «лот», в математике — «перпендикуляр», а в сварочной технике — «припой»; die Kompanie означает в торговле «компания», в военном деле — «рота». Правильное значение можно определить только по контексту. Поэтому прежде чем приступать к переводу на русский язык, нужно сначала установить, о чем идет речь в абзаце или в данном отрывке текста.
III. Особенности грамматического строя немецкого языка
Для того, чтобы практически овладеть иностранным языком, необходимо усвоить те особенности его структуры, которые отличают его от русского языка. Например, особое внимание следует обратить на различие в построении предложений в немецком и русском языках. Для немецкого языка характерен твердый порядок слов в предложении, а именно — сказуемое всегда стоит на определенном месте. Под местом в предложении следует понимать место, которое занимает член предложения, даже если он выражен группой слов (см. примеры ниже). В повествовательном предложении сказуемое всегда стоит на втором месте. Если сказуемое состоит из двух частей, то его изменяемая часть стоит на втором месте, а неизменяемая на последнем месте в предложении, например: Er liest dieses Buch. Er hat dieses Buch gelesen. Alle Studenten unserer Gruppe lesen dieses Buch. Alle Studenten unserer Gruppe haben dieses Buch gelesen. В вопросительном предложении без вопросительного слова на первом месте стоит сказуемое или его изменяемая часть, например: Liest er dieses Buch? Hat er dieses Buch gelesen? В вопросительном предложении с вопросительным словом на первом месте стоит вопросительное слово, а сказуемое или его изменяемая часть — на втором месте. Неизменяемая часть сказуемого стоит в вопросительном предложении на последнем месте, например: Was liest er? Was hat er gelesen? В побудительном предложении сказуемое стоит на первом месте, например: Lies dieses Buch! В придаточном предложении сказуемое или его изменяемая часть стоит на последнем месте, а неизменяемая часть — на предпоследнем, например: Ich weiß, daß er dieses Buch liest. Ich weiß, daß er dieses Buch gelesen hat. При переводе с немецкого языка на русский надо, следовательно, учитывать эти особенности и, сохраняя точность в передаче содержания, выбирать в русском языке такие формы, которые соответствуют нормам русского литературного языка, например: Ich weiß, daß er dieses Buch mit großem Interesse noch voriges Jahr gelesen hat.—Я знаю, что он прочитал эту книгу с большим интересом еще в прошлом году. Неудачным вариантом был бы перевод, в котором сказуемое в русском придаточном предложении стояло бы в конце предложения: «Я знаю, что он эту книгу с большим интересом еще в прошлом году прочитал».
IV. Работа над текстом Поскольку основной целевой установкой обучения является получение информации из иноязычного источника, особое внимание следует уделять чтению текстов. Понимание иностранного текста достигается при осуществлении двух видов чтения: 1) чтения с общим охватом содержания; 2) изучающего чтения. 1) Читая текст предназначенный для понимания общего содержания, необходимо, не обращаясь к словарю, понять основной смысл прочитанного. Понимание всех деталей текста не является обязательным. Чтение с охватом общего содержания складывается. из следующих умений: а) догадываться о значении незнакомых слов на основе словообразовательных признаков и контекста; б) «видеть» интернациональные слова и устанавливать их значение; в) находить знакомые грамматические формы и конструкции и устанавливать их эквиваленты в русском языке; г) использовать имеющийся в тексте иллюстрационный материал, схемы, формулы и т. п.; д) применять знания по специальным и общетехническим предметам в качестве основы смысловой и языковой догадки. 2) Точное и полное понимание текста осуществляется путем изучающего чтения. Изучающее чтение предполагает умение самостоятельно проводить лексико-грамматический анализ, используя знания общетехнических и специальных предметов. Итогом изучающего чтения является точный перевод текста на родной язык. Проводя этот вид работы, следует развивать навыки адекватного перевода текста (устного или письменного) с использованием отраслевых словарей, терминологических словарей, словарей сокращений. При работе над текстом используйте указания данные в разделах I, II, III.
V. Выполнение контрольных заданий и оформление контрольных работ 1. Количество контрольных заданий, выполняемых Вами на каждом курсе, устанавливается учебным планом института. В письме кафедры русского и иностранных языков академии вы получите точный график выполнения контрольных работ. 2. Каждое контрольное задание в данном пособии предлагается в пяти вариантах. Вы должны выполнить один из пяти вариантов в соответствии с последними цифрами студенческого шифра: студенты, шифр которых оканчивается на 1 или 2, выполняют вариант № 1; на 3 или 4—№ 2; на 5 или 6 — № 3; на 7 или 8 — № 4; на 9 или 0 — №5. Контрольная работа № 6 выполняется в соответствии с Вашей специальностью по указанию кафедры. 3. Выполнять письменные контрольные работы следует в отдельной тетради. На обложке тетради напишите свою фамилию, шифр, номер контрольной работы и название учебника, по которому вы занимаетесь. 4. Контрольные работы должны выполняться чернилами, аккуратно, четким почерком, в тетради в клетку следует писать через строку. При выполнении контрольной работы оставляйте в тетради широкие поля для замечаний, объяснений и методических указаний рецензента. Материал контрольной работы следует располагать в тетради по следующему образцу:
5. Контрольные работы должны быть выполнены в той последовательности, в которой они даны в настоящем пособии. 6. В каждом контрольном задании выделяются один или два абзаца для проверки умения читать без словаря, понимать основную мысль, изложенную в абзаце. После текста дается контрольный вопрос, с помощью которого проверяется, насколько правильно и точно вы поняли мысль, изложенную в абзаце (или абзацах). Ниже предлагается несколько вариантов ответов. Среди этих вариантов необходимо найти тот, который наиболее правильно и четко отвечает на поставленный вопрос. 7. Выполненные контрольные работы направляйте для проверки и рецензирования в академию в установленные сроки. Разрешается досрочное выполнение контрольной работы, однако, во избежание повторения возможных ошибок, рекомендуется выполнять и высылать на рецензирование одновременно только одну контрольную работу. 8. Если контрольная работа выполнена не в соответствии с указаниями или не полностью, она возвращается без проверки.
ВВЕДЕНИЕ
Данное учебно-методическое пособие предназначено для самостоятельной работы студентов-заочников 2 курса всех специальностей. Пособие составлено в соответствии с требованиями программы по иностранным языкам для неязыковых вузов. Цель данного пособия – развитие навыков чтения и перевода иноязычных тестов со словарем, а также контроль понимания прочитанного. Пособие состоит из 2 контрольных работ, в каждую из которых включены пять вариантов. В контрольную работу входят предтекстовые задания, требующие проработки грамматического материала, тексты для чтения и перевода, а также текстовые задания на понимание содержания отдельных частей текста. Контрольное задание №1 1-й вариант контрольного задания №1 Berlin 1. Berlin ist die Hauptstadt des wiedervereinigten Deutschland. Hier leben rund 3,5 Millionen Einwohner. Die Spreemetropole (so wird diese Großstadt oft genannt, weil sie an der Spree liegt) ist bald 760 Jahre alt. Berlin erfreut die Besucher durch zahlreiche historische Bauten und Bauensembles. 2. Das alte Wahrzeichen Berlins ist das Branderburger Tor. Hier verlief bis 1989 die Grenze zwischen Ost und West. Nach dem 2. Weltkrieg wurde Berlin in vier Sektoren eingeteilt, dann wurde Ostberlin zur Hauptstadt der DDR und Westberlin bekam einen Sonderstatus. Nun ist Berlin vereint, und jeder kann durch die ganze Stadt laufen, wohin er will. Das Branderburger Tor ist jetzt zum Symbol der Einheit geworden. Aber Berlin ist nicht nur eine Stadt, sondern auch ein Bundesland, wie Hamburg oder Bremen. 3. Berlin zieht viele Touristen an. Kein Wunder! Hier wurden nicht nur alte Baudenkmäler wiedreaufgebaut, sondern auch viele neue geschaffen. Im Berliner Stadtbau wird viel experimentiert. Es sind erstaunliche Bauten entstanden, wie die neue Philharmonie, die Nationalgalerie und andere, die durch ihre Formen entzücken. 4. Man kann sagen, Berlin erlebt eine Wiedergeburt. Das alte Stadtzentrum der Stadt, der Potsdamer Platz, der seit 1962 wegen der Mauer öde war, ist jetzt zu einer riesigen Baustelle geworden. Hier werden neue Straßen und Überführungen angelegt, Brücken gebaut und eindrucksvolle Verwaltungsgebaüde errichtet.
9. Прочтите следующие предложения; перепишите и переведите письменно предложение, которое правильно передаёт содержание текста. 1. Die Berliner können nicht durch die ganze Stadt frei gehen oder fahren. 2. In Berlin wird heute viel gebaut. 2-й вариант контрольного задания №1 Bonn 1. Von der Spree geht’s zum Rhein, nach Bonn. Die Stadt liegt im Bundesland Nordrhein-Westfalen. In Bonn leben rund 300 000 Einwohner. Die Stadt hat eine lange Geschichte. Sie wurde als römische Festung gegründet und ist 2000 Jahre alt. Sie blieb lange ein kleines stilles Städtchen. Später war hier die Residenz der Kurfürsten. 2. 1949 wurde Bonn zur Hauptstadt der Bundesrepublik Deutschland. Von zwei Städten, Frankfurt am Main und Bonn, wurde die Geburtsstadt Beethovens, also Bonn als Hauptstadt gewählt. Zur Zeit bleibt in Bonn Sitz der Bundesdeutschen Regierung. Aber einige Ministerien sind schon nach Berlin umgezogen. 3. Bonn ist eine Universitätsstadt und somit ein bedeutendes Wissenschaftszentrum. Die Bonner Universität ist eine der ältesten in Deutschland. Sie war Mittelpunkt des Geisteslebens und spielte eine große Rolle im Lande. In der Stadt gibt es auch eine Verwaltungs- und Wirtschaftsakademie. 4 Die Bundesrepublik hat eine hohe Lebenserwartung (zur Zeit nach Japan und Schweden die dritthöchste in der Welt). Doch ein Bonner lebt durchschnittlich ein Jahr länger als andere Bundesbürger. 5. Bonn ist ein wichtiges politisches Zentrum, aber durchhaus keine Metropole. Es bewahrt die Merkmale einer kultivierten Provinzstadt, in der sich die Manschen zu Hause fühlen. Das gehört zu Bonns Image. 9. Прочтите следующие предложения; перепишите и переведите письменно предложение, которое правильно передаёт содержание текста. 1. Bonn ist die Hauptstadt des wiedervereinigten Deutschland. 2. Bonn hat die höchste Lebenserwartung in Deutschland.
3-й вариант контрольного задания №1 Frankfurt am Main 1. Frankfurt am Main ist oft ”das deutsche Chicago“ genannt – und das nicht nur wegen seiner Wolkenkratzer. Diese Stadt ist eine Bankmetropole. Hier sind über 300 in- und ausländische Banken, die deutsche Bundesbank und die wichtigste deutsche Börse. Wegen der Hochhäuser und der Banken und so weiter nennt man sie auch das deutsche „Manhattan“. 2. In der Stadt leben rund 655 Tausend Einwohner. Frankfurt ist seit vielen Jahren auch als Messestadt bekannt, hier finden die größten Ausstellungen und Messen statt. Kein Wunder, die Stadt steht in der Mitte der Verkehrswege. Nach Frankfurt kommen sehr viele Menschen und der Frankfurter Bahnhof ist der größte in Europa. Hier befinden sich auch der zweitgrößte Flughafen Europas und ein großer Binnenhafen. 3. Wie ist die Industrie von Frankfurt? Im Rhein-Main-Gebiet dominiert die chemische Industrie. In der Stadt werden Maschinen, Fahrzeuge, elektrotechnische Geräte, Bekleidung, Lebensmittel und viel anderes hergestellt. Frankfurt ist Zentrum des deutschen Buchhandels. Hier gibt es sehr viele Buchverlage, und jedes Jahr findet die große internationale Buchmesse statt. 4. Da in Frankfurt wie in anderen großen Städten Deutschlands jetzt sehr viele Ausländer leben, ist es zu einer multikulturellen Stadt geworden. Heutzutage ist das Leben in der Stadt interessanter, aber komplizierter. Die Stammbevölkerung muss der fremden Kultur, den Traditionen anderer Völker gegenüber viel Toleranz zeigen. 9. Прочтите следующие предложения; перепишите и переведите письменно предложение, которое правильно передаёт содержание текста. 1. Der Frankfurter Flughafen ist der größte in Europa. 2. Frankfurt am Main ist eine Stadt mit vielen Kulturen und Traditionen.
4-й вариант контрольного задания №1 Hamburg 1. Hamburg ist nach Berlin mit 1,7 Millionen Einwohner die zweitgrößte Stadt der Bundesrepublik Deutschland. Hamburg ist neben Stadt aber auch Bundesland. Man nennt dies auch einen Stadtstaat. Hamburgs Aufstieg begann schon früh. 1189 erhielt Hamburg besondere Zoll- und Wirtschaftsprivilegien. Es wurde dann sehr bald ein Mitglied der Hanse, einer Vereinigung von Kaufleuten norddeutscher Städte im nordeuropäischen Raum. 2. Hamburg – obwohl fast 1300 Jahre alt – ist aber heute eine moderne Stadt des 20. Jahrhunderts. Für Norddeutschland und für das nördliche Europa ist die Hansestadt ein Verkehrsknotenpunkt ersten Ranges. Hier treffen Schiffe aus aller Welt ein. Das gilt aber auch für die 700 Fernzüge, die die Elbmetropole täglich von vier großen Bahnhöfen verlassen. Auch der Flughafen hat eine wichtige Funktion. Er ist Drehpunkt für den Flugverkehr zwischen Deutschland und Nordeuropa. 3. Hamburg genießt in aller Welt den Ruf eines schnellen Hafens, in dem rund um die Uhr Waren umgeschlagen werden. Der Warenhandel wird vorrangig mit Skandinavien und Fernost betrieben, aber auch andere europäische Länder und Amerika haben einen großen Marktanteil. 1989 feierte der Hafen mit einer großen Parade seinen 800. Geburtstag. 4. Hamburg ist Deutschlands zweitgrößter Industriestandort und das Zentrum eines Wirtschaftsraumes von 2,8 Millionen Menschen, aber die vielen Alleen und Parks machen es zu einer grünen Stadt. 9. Прочтите следующие предложения; перепишите и переведите письменно предложение, которое правильно передаёт содержание текста. 1. Hamburg ist die größte Stadt der Bundesrepublik Deutschland. 2. Der Hamburger Hafen ist mehr als 800 Jahre alt. Контрольное задание №2 1-й вариант контрольного задания №2 Albert Einstein 1.Einer der berühmtesten Menschen der Welt ist Albert Einstein. Er hat unser Wissen über den Aufbau unserer Welt sehr vermehrt. Man darf ihn mit Kopemikus und Newton vergleichen und den Vater der modernen Physik nennen. 2.Albert Einstein wurde 1879 in der süddeutschen Stadt Ulm geboren. Mit 15 Jahren verließ Einstein die Oberschule ohne Abitur und beschäftigte sich mit naturwissenschaftlichen Problemen. Einstein studierte an der Technischen Hochschule Zürich. Nach dem Abschluss der Hochschule wurde Einstein beim Patentamt in Bern als wissenschaftlicher Experte angestellt. In diesem Büro täglich beschäftigt, erarbeitete er die Grundlagen der Relativitätstheorie. 3.Die großen Veröffentlichungen Einsteins 1905 betrafen zwei ganz verschiedene Gebiete der Physik und waren für die Wissenschaft von grundlegender Bedeutung. Diese Entdeckungen machten ihn berühmt. 4. Einstein entdeckte, dass Masse und Energie voneinander abhängen. Bei hoher Geschwindigkeit verwandelt sich Masse immer mehr in Energie. Masse ist „gefrorene" Energie, Energie ist „aufgetaute" Masse. Aufgrund von Einsteins Erkenntnissen glaubt man heute, dass das Weltall ein riesiger gekrümmter, also nicht unendlicher Raum ist. Ein Lichtstrahl, in das Weltall losgeschickt, kehrt nach sehr langer Zeit auf einer gekrümmten Bahn wieder zu seinem Ausgangspunkt zurück. Also, Einstein entdeckte, dass Raum, Zeit und Energie voneinander abhängen; sie sind relativ. Es gibt nur einen einzigen absoluten Wert, das ist die Lichtgeschwindigkeit! 5. Im Jahre 1921 erhielt Einstein den Nobelpreis für seine Arbeiten auf dem Gebiet der Photoelektrizität und für seine Relativitätstheorie. Er befasste sich auch mit theoretischen Überlegungen für Experimente unter den Bedingungen der Schwerelosigkeit, wie sie heute an Bord von Raumschiffen real ausführbar sind. Sein ganzes Leben arbeitete er an einer Formel, die alle Kräfte in unserer Welt (Gravitation, Magnetismus und Elektrizität) zusammenfasste. Und dabei blieb er immer bescheiden. Er sagte: „Ich habe keine besondere Begabung. Ich bin nur leidenschaftlich neugierig."
6.Прочтите следующие предложения. Выпишите и переведите те из них, которые правильно передают содержание текста. l) Den großen Wissenschaftler Albert Einstein, den Schöpfer der allgemeinen Relativitätstheorie, nennt man den Vater der modernen Physik. 2) Einsteins Entdeckungen machten ihn bekannt nur nach seinem Tod. 3) Nachdem Einstein sein Diplom bekommen hatte, war er einfacher Angestellter im Berner Patentenamt. 4) Obwohl Einstein einer der berühmtesten Menschen der Welt war, blieb er immer sehr bescheiden. 5) Als Einstein 21 Jahre alt war, erhielt er den Nobelpreis für seine Arbeiten.
2-й вариант контрольного задания №2 Deutschland – Erfinderland
l.Erfinden hat eine lange Tradition in Deutschland. Schon an der Wende zum 20. Jahrhundert gab es in Deutschland Telefon, Automobile, Funksender, Röntgengeräte, Kunststoffe, Schallplatten und Flussigkristallen. Alle diese Dinge waren deutsche Erfindungen, Entwicklungen und Entdeckungen. 2.1886 entwickelten Karl Friedrich Benz und unabhängig von ihm Gottlieb Daimler die ersten Benzinautomobile der Welt. Aber in Deutschland fanden sie keinen Markt. Die ersten Serienautos wurden 1890 nach Daimler-Lizenzen von französischen Herstellern gebaut. Diese Tatsache gab Mut auch zu eigenem Kraftzeugbau: vier Jahre später ging Karl Benz in Produktion. Rasch gingen von Deutschland neue Impulse im Automobilbau aus. 1902 brachte die Firma Robert Bosch die Hochspannungs-Magnetzündung für den Benzinmotor auf den Markt. Die wichtigsten Grundstein des modernen Automobils waren damit gelegt. 1923 fuhr das erste Auto der Firma MAN mit Dieselmotor, der von Rudolf Diesel schon 1897 erfunden worden war. 3. An der Wiege des Funkwesens standen die Entdeckung der elektromagnetischen Wellen von Heinrich Herz (1887) und der Schwingkreis, der von Karl Ferdinand Braun 1898 erfunden wurde. Schon 1902 erhielt Otto von Bronk ein Patent auf ein Farbenfemsehverfahren. Das bisher weltweit beste Fernsehsystem, PAL, stammt aber ebenfalls von einem Deutschen: es wurde von Walter Bruch 1961 entwickelt. Der erste programmgesteuerte Digitalrechenautomat (Computer) wurde von Konrad Zuse vorgestellt. 4. Im Jahre 1064 ging in Hamburg das erste größere Elektronensynchrotron in Betrieb. In Deutschland waren die Superschweren chemischen Elemente 106 bis 112 bei der Gesellschaft für Schwerionenforschung in Darmstadt in den Jahren seit 1974 entdeckt worden. Das 20. Jahrhundert war reich an deutschen Basiserfmduneen, deren Ideen die technische Welt bedeutend veränderten. Texterläuterungen. der Grundstein= das Fundament das Funkwesen - радиотехника der Schwingkreis - колебательный контур
6.Прочтите следующие предложения. Выпишите и переведите те из них, которые правильно передают содержание текста.
l) Die ersten Serienautos wurden 1890 nach Daimler-Lizenzen von deutschen Herstellern gebaut. 2) Gleizeitig, aber völlig unabhängig voneinander, zwei deutsche Männer entwickelten einen so genannten Verbrennungsmotor. 3) Der erste programmgesteuerte Digitalrechenautomat (Computer) war auch eine der deutschen Erfindungen. 4) Das bisher weltweit beste Femsehsystem, PAL, stammt von Walter Bruch, der es 1961 entwickelt hatte. 5) Mit Entdeckung einigen chemischen Elementen leisteten deutsche Chemiker einen großen Beitrag in die Wissenschaft.
3-й вариант контрольного задания №2 Werner von Siemens 1.Werner wurde 1816 in der Nähe von Hannover als das älteste von zehn Kindern geboren. Da die Eltern seine Ausbildung nicht bezahlen konnten, bewarb Werner sich um Aufnahme in die Armee als Offiziersanwärter. Später wurde er für eine dreijährige Ausbildung in die Artillerie- und Ingenieurschule nach Berlin kommandiert. Jede verfügbare Freizeit verwendete der junge Soldat, um sich auch außerhalb des Dienstes mit Physik, Chemie und Technik zu beschäftigen. Um seine Geschwister zu versorgen, wurde er nach dem Tod seinen Eltern in Nebenberuf Erfinder. Auf ganz praktische Dinge richtete er seine Gedanken, so entsdanden eine Kunststeinpresse, ein Dampfmaschinenregler und ein neues Druckverfahren. Als er eine Methode für galvanische Vergoldung und Versilberung erfand, verkaufte sie sein Bruder nach England. 2.Am 1.10.1847 wurde die „Telegrafenbau-Anstalt von Siemens und Halske" gegründet, dabei blieb Werner im Hauptberuf noch Offizier. Auf den ersten Weltindustrieausstellung 1851 in London erhielt er für seine bewährten Telegrafen neben Alfred Krupp die höchste Preismedaille. In den nächsten zwei Jahren bauten die Brüder Carl und Werner Siemens Telegrafenlinien von Petersburg über Moskau und Kiew nach Odessa und von Petersburg nach Warschau und Schlesien, nach Finnland und Kronstadt. 3.Für die Stahlgewinnung erfanden die Brüder das Siemens-Martin-Verfahren. Für den Bergbau gedacht wurde eine elektrische Eisenbahn konstruiert und auf der Berliner Gewerbeausstellung vorgeführt. Auch die von ihm entwickelten Lichtmaschinen wurden bald das große Geschäft. 4. Bereits 1885 beschäftigte das Unternehmen 1100 Arbeiter in Berlin. Bald trug ein ganzer Stadtteil den Namen „Siemensstadt". Deshalb hielt er sich auch seinen Mithelfern, den Arbeitern des Werkes, gegenüber verpflichtet. Er schuf, viel früher als der Staat, für Krankheit, Unfälle und den Lebensabend eine Pensionskasse. 5.Aufder Weltausstellung der Elektrotechnik 1881 in Paris erhielt das Haus Siemens das Ehrendiplom. Werner Siemens erhielt unzählige Ehrungen. Er bekam ein Ehrendoktor-Diplom und wurde zum Mitglied der Akademie der Wissenschaften ernannt. 1888 bekam er den Adelstitel. Seither hieß er Werner von Siemens. Er starb am 6. Dezember 1892 in Berlin.
6. Прочтите следующие предложения. Выпишите и переведите те из них, которые правильно передают содержание текста.
l) Werner wurde in einer großen Familie geboren. 2) Siemens diente in der Armee und gleichzeitig studierte er an der Artillerie- und Ingenieurschule. 3) Werners Bruder verkaufte viele seine Erfindungen nach England. 4) Werner Siemens bekam den Adelstitel nach seinem Tod und seither hieß er Werner von Siemens. 5) Werner Siemens kümmerte sich um die Arbeiter seines Werkes, deshalb schuf er eine Pensionskasse.
5-й вариант контрольного задания №2
Otto von Guericke l.Der Name eines der bekannten deutschen Naturforscher und Erfinder Otto von Guericke ist mit der Stadt Magdeburg eng verbunden. Er wurde im Jahre 1602 in Magdeburg als Sohn einer reichen Familie geboren. Zu Hause bekam Guericke eine gute Ausbildung und bereits mit 15 Jahren führ nach Leipzig, wo er an der Universität sein Studium fortsetzte. Er besuchte Holland, Frankreich und England und kehrte 1626 in seine Heimatstadt zurück. 2. Es war eine schwere Zeit in Europa - die Zeit des 30jährigen Krieges. Der junge Bauingenieur Otto von Guericke arbeitete unermüdlich an der Verteidigung der Stadt Magdeburg. Plündrend und mordemd fielen feindliche Truppen doch in die Stadt ein, die fast völlig zerstört war. Nur wenige Einwohner, unter ihnen auch Guericke, der sein ganzes Vermögen verloren hatte, retteten sich vom Feinde. 3. Als Guericke nach der Befreiung von Magdeburg zurückgekehrt war, warteten neue Aufgaben auf ihn. Die Stadt lag in Trümmern. Man musste Häuser, vor allem Brücken und Befestigungsanlagen neu errichten. Otto von Guericke zeigte sich als begabter Ingenieur und Organisator. Nachdem man ihn im Jahre 1646 zum Bürgermeister von Magdeburg gewählt hatte, übte er erfolgreich dieses Amt mehr als 30 Jahre aus. Er starb im Alter von 84 Jahren in Hamburg, wohin er zu seinem Sohn übersiedelt hatte. 4. Neben seiner dienstlichen Tätigkeit unternahm Otto von Guericke zahlreiche wissenschaftliche Experimente. Zum Nachweis des Luftdruckes rührte er seinen berühmten Versuch mit Halbkugeln durch. Nachdem man aus einer Metallkugel, die aus zwei Halbkugeln bestand, Luft völlig entfernt hatte, konnte 16 Pferde die beiden Kugelhälften nicht auseinander reißen. Das war der Versuch mit den berühmten Magdeburger Halbkugeln. 5. Seine Erfindungen und seine wissenschaftlichen Versuche machten den Namen Otto von Guericke in den ganzen Welt bekannt. Im Zentrum der Stadt Magdeburg erhebt sich sein Denkmal. Eine der bekanntesten Technischen Hochschulen der BRD trägt seinen Namen. So ehrt man diesen Gelehrnten, dessen Erfindungen weltbekannt sind.
6. Прочтите следующие предложения. Выпишите и переведите те из них, которые правильно передают содержание текста. l) Die Einwohner von Magdeburg ehren mit Recht einen der größten Söhne ihrer Stadt. 2) Da Otto von Guericke ein guter Organisator war, wählte man ihn zum Bürgermeister. 3) Nachdem Guericke seinen Dienst als Bürgermeister verlassen hatte, begann er mit wissenschaftlichen Experimenten. 4) Mit der Erfindung der Luftpumpe leistete Otto von Guericke einen beachtlichen Beitrag zur Erforschung des Vakuums. 5) Otto von Guericke starb im Jahre 1684 in Magdeburg. Контрольное задание №3 1-й вариант контрольного задания №3 Deutschland: Land und Leute
Klimatisch liegt Deutschland im Bereich der gemäßigtkühlen Weltzone zwischen dem Atlantischen Ozean und dem Kontinentalklima im Osten. Große Temperaturschwankungen sind selten. Niederschlag fällt zu allen Jahreszeiten. Etwa ein Drittel Deutschlands ist von Wald bedeckt. Über die Hälfte sind Ackerland und Weideflächen. Auf den Feldern werden vor allem Getreide, Kartoffeln und Zuckerrüben angebaut. In Deutschland wird die größte Menge Obst in Eurropa geerntet. Hier wäcchst auch meiste Hopfenn in der Welt, eine Pflanze, die man zum Bierbrauben benötigt. Im Norden und Süden Deutschlands wird Viehzucht betrieben und viel Milch erzeugt. Nach Frankreich produziert Deutschland das meiste Fleisch in Europa. Es gab in Deutschland nie eine zentrale Metropole vergleichbar mit Paris für Frankreich oder London für England. Das kurturelle Eigenleben der Länder hat kleine und große Zentren unterschiedlichen Profils enstehen lassen. Kurturelles und wissenschaftliches Leben entfaltet sichc selbst in kleinen Städten und Gemmeinden. Deutschland ist ein Land mit vielen kurturellen Zentren. Eine abgelegene «Provinz» gibt es nicht. Niemand muss Hunderte von Kilometern Fahren, um gutes Theater oder ein bedeutendes Kunstwerk xu sehen. Auch manche kleinere Städte benerbergen wertvolle Biblioteken oder interessante Kunstsammlungen. Deutschland – Erfinderland Nummer drei. Erfinden hat eine lange Tradition in Deutschland. Sie begann nicht erst mit Johannes Gutenberg aus Mainz, der am Ende des 15. Jahrhunderts durch die Entwicklung beweglicher Lettern den Buchdruck revolutionierte. Zu den weltbekannten Privatefindern gehörten im XIX. Jahrundert beispielsweie Ernst Abbe und Carl Ceiß (Optik), Nikolaus August Otto, Carl Friedrich und Gotlib Daimler (Motoren) oder Werner von Siemens (Dynamoprinzip), Auch das 20. Jahrundert war reich an deutschen Basiserfindern, deren Ideen die technische Welt veränderten: Hugo Junkers (Ganzmetallflugzeuge), Konrad Zuse (programmsesteuerte Rechenautomaten) oder Manfred von Ardenne (Elektronenstrahlröhre). Der Messeplatz Deutschlands ist die Nr.1 bei internationalen Messen. Deutsche Handelsmessen haben Tradition: Sie endwickelten sich im frühen Mittelalter aus einzelnen Märkten, auf denen die Menschen zusammenkamen, um Handel zu treiben. Die Messen entstanden unter dem Schutz des Fürsten. Heute ist an die Stelle der früheren Universalmesse mehr und mehr die Fachmesse für einen oder mehrere Wirtschaftszweige getreten. Von den international etwa 150 führenden Fachmessen finden rund zwei Drittel in Deutschland statt.
2-й вариант контрольного задания №3 Die Schweiz Die Schweiz liegt in Mitteleuropa und hat keine Meeresgrenzen. Ihre Nachbarländer sind: Frankreich, Italien, die BRD, Österreich und Liechtenstein. Die Hauptstadt der Schweiz ist Bern. Sie ist eine Unionsrepublik, schweizerische Eidgenossenschaft genannt. An der Spitze des Staates steht der Präsident. Das höchste gesetzgebende Organ ist die Unionsversammlung. Die Landschaft der Schweiz ist gebirgig, weil sie in den Alpen liegt. Sie hat ein gemäßigtes feuchtes Klima in der Ebene. Die Durchschnittstermperatur beträgt etwa 0ºC (Celsius) in der Ebene und etwa -14º-17ºC in den Bergen. In der Schweiz leben etwa 7 Millionen Menschen. Die Bevölkerung der Schweiz besteht aus 4 Nationalitäten: Deutschen, Französen, Italienern und Rätoromanen. Die meisten Einwohner sind Deutsche (über 4 Mill.), die wenigsten sind Rätoromanen (etwa 50 tausend). 4 Sprachen sind Staatsspachen: Deutsch, Französisch, Italienisch und Rätoromanisch. Die größten Städte der Schweiz sind: Zürich, Basel, Genf, Bern und Lausanne. In der Schweiz gibt es viele Parteien. Die Schweiz gehört zu den starkentwickelten Industriestaaten an. Hier sind Außenhandel und Tourismus sehr hoch entwickelt. Im Außenhandel nimmt die Schweiz eine der ersten Stellen in der Welt ein. Die führenden Industriezweige der Schweiz sind Maschinenbau und chemische Industrie. Die Schweiz ist arm an Bodenschätzen und Rohstoffen, darum führt sie Rohstoffe ein und exportiert Erzeugnisse der Industrie: Optik, Uhren, Pharmazeutika u.a.m. Die Landwirtschaft ist in der Schweiz auch hoch entwickelt. Sie ist ein reiches Land, das in der Weltt durch seine Banken bekannt ist. Millionäre vieler Staaten haben dort ihr Kapital. Die Schweiz gehört zu den meistbesuchten Erholungsländern der Welt. Weltberühmt sind viele Kurorte der Schweiz. Sie hat über 8 tausend Hotels, Sanatorien, Campings u.a.m. Die Schweiz ist auch ein Land des Tourismus.
4-й вариант контрольного задания №3 Luxemburg Das Großherzogtum Luxemburg: konstitutionelle Monarchie mit dem Großherzog an der Spitze. Nachbarländer: Frankreich, Belgien und die BRD. Staatsprachen: Deutsch und Französisch. Fläche: 2586 Quadratkilometer. Hauptstadt: Luxemburg mit etwa 90000 Einwohnern. Die herrschende Religion: Katholizismus. Luxemburg ist einer der Zwergstaaten der Erde. Das Staatsoberhaupt ist der Großherzog, dem laut der Verfassung die ganze Exekutiv-und gesetzgebende Macht gehört. Der großherzog muss Gesetze fassen, internationale Verträge abschließen. Tatsächlich aber gehört die Exekutivmacht der Regierung, die vom Großherzog berufen wird. Das höchste gesetzgebende Organ ist das Parlament, das für 5 Jahre vom Volk gewähhlt wird. 90% der Einwohner sind Luxemburger, etwa 10% sind Ausländer: Italiener, Französen, Deutsche u.a., die meisten von ihnen sind Gastarbeiter. Luxemburg ist ein hoch entwickelter Industriestaat. Etwa 46% der Bevölkeruhg ist in der Industrie und im Bauwesen beschäftigt. Die Hauptindustriezweige sind Förderung von Eisenerz und Hüttenwesen. Luxemburg hat breite Außenhandelsbeziehungen. 90% des Exports sind Industrieprordukte. Es werden Stahlerzeugnisse, Phosphordüngemite, Zement, Holz (ein Drittel des Landes, hauptsächlich im Norden, ist mit Wald bedekt) und Stromenergie exportiert. Importwaren sind: Maschinen und Ausrüstungen, Erdölerzeugnisse, Textilien und Getreide. Außerdem werden Rohstoffe eingeführt, Eisenerze aus Frankreich, Kohle und Koks aus der BRD. Etwa 12% der Einwohner sind in der Land- und Forstwirtschaft beschäftig. Der größte Teil des Bodens gehört Kleingrundbesitzern an. Контрольное задание №4 1-й вариант контрольного задания №4 Lunochod erforscht den Mond
1. Am 20. September 1970 lief eine überraschende Meldung um die Erde. 2. Bis zu diesem Zeitpunkt waren schon verschiedene russische und amerikanische Sonden auf dem Mond niedergegangen und hatten viele wichtige Informationen über seine Oberfläche geliefert. Aber noch nie zuvor hatten unbemannte Raumflugkörper4 Material von der Mondoberfläche in irdische Laboratorien gebracht. 3. Das am 20. September 1970 auf dem Mond gelandete Forschungsgerät - 1. Diesem ersten erfolgreichen Experiment folgte schon im November 1970 ein weiteres. Diesmal handelte es sich darum, einen voll mobilen, also fahrbaren Forschungsapparat auf die Mondoberflache zu bringen, Luna 17 bestand zu diesem Zweck aus einem Landteil5 (wie bei Luna 16), auf dem das ferngesteuerte Lunochod I saB. 4. Die Führung und Steuerung des Fahrzeuges (Lunochod I) besorgte eine. fünfköpfige Mannschaft in der Leitzentrale auf der Erde. Lunochod I bewegte sich mit der Geschwindigkeit von 3 bis 4 km in der Stunde, seine Gesamtmasse betrug 756 kg, seine größte Höhe 1,54 m. Lunochod I funktionierte bis zum Oktober 1971 und schon im Jahre 1973 5. Zusammenfassend läßt sich sagen, daß alle diese erfolgreichen Experimente mit ferngesteuerten mobilen Forschungsgeräten auf dem Mond überzeugend bewiesen, daß eben nach diesem Prinzip eine außerordentlich effektive direkte Erforschung der Weltkörper vorgenommen werden kann. Ein solches Verfahren ist risikofreier und bei größeren Serien auch ökonomischer als Einsatz bemannter Raumflugkörpere6. Пояснения к тексту 1 der Raumflugkörper — летающий космический аппарат 2ferngesteuert — с дистанционным управлением, управляемый на расстоянии 3die Weltkörper —небесные тела 4unbemannte Raumflugkorper — летающие космические аппараты без экипажа на борту 5der Landteil — посадочный отсек 6bemannte Raumflugkorper — летающие космические аппараты с экипажем на борту 7. Зная содержание текста, укажите номер правильного ответа на следующий вопрос: Warum erforschen die russischen Gelehrten den Mond nur mit Hilfe ferngesteuerter unbemanpter Raumapparate?
1. Die russischen Gelehrten erforschen den Mond nur mit Hilfe ferngesteuerter unbemannter Raumapparate, weil in der UdSSR keine Kosmonauten vorbereitet sind. 2. Die russischen Gelehrten erforschen den Mond nur mit Hilfe ferngesteuerter unbemannter Raum
|
||||||||||
Последнее изменение этой страницы: 2016-04-08; просмотров: 453; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.141.45.90 (0.012 с.) |