Компьютерное обучение лексике иностранного языка 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Компьютерное обучение лексике иностранного языка



Как известно, цель обучения иностранному языку — развитие-устных и письменных форм общения. Поэтому необходимо владе ние лексикой изучаемого иностранного языка в плане семанти ческой точности, синонимического богатства, адекватности и уме стности ее использования.

Одна из важных особенностей обучения лексике — форми рование лексических умений и навыков, что предполагает не только учет сведений формально-структурного характера, но и знание ситуативных, социальных и контекстуальных правил, которых придерживаются носители изучаемого языка. Пробле ма соотношения формального и функционального аспектов на лексическом уровне требует обращения как к функциональны м особенностям лексических единиц, так и к языковой системе, поскольку овладение языком как средством общения невозмож но без системных знаний. При обучении функциональным осо­бенностям лексики возникают определенные трудности, свя занные с запоминанием множества значений слов, которое чаще


всего не совпадает с таким же множеством значений в родном языке, многозначностью слов, типом сочетаемости одних слов с другими, а также употреблением слов в конкретных ситуаци­ях общения. Все это должно учитываться в процессе обучения лексике.

Лексический навык — это сложный комплекс мыслительных действий человека (обучаемого), предполагающий выполнение следующей их последовательности [98]:

а) перевод встретившейся в некотором контексте лексической
единицы из долговременной памяти человека в оперативную па­
мять; это происходит с учетом ситуации, в которой встретилось
слово;

б) быстрое соотнесение этой лексической единицы с преды­
дущей или последующей по контексту лексической единицей с
учетом норм языка;

в) определение адекватности сделанного выбора в зависимо­
сти от контекста.

Лексические навыки проявляются в процессе обучения в двух случаях: при произнесении (написании) некоторого высказыва­ния и при его восприятии (чтении). По этому принципу лексиче­ские навыки делятся на продуктивные и рецептивные.

Большая часть методистов выделяет два этапа работы над лек­сическими навыками: их формулирование и совершенствование. На первом этапе происходит знакомство с новым материалом и первичное закрепление лексического навыка в разнообразных свя-

зях с другими лексическими навыками в различных видах речевой деятельности. При обучении с преподавателем, отрабатывая про­дуктивные лексические навыки, обучаемые выполняют комплекс условно-речевых упражнений, позволяющих формировать навы­ки в условиях, подобных речевым. Это обеспечивает их перенос в последующем на схожие речевые ситуации. Как правило, все уп­ражнения этого этапа должны выполняться устно, однако усвое­ние речевого материала следует подкреплять записью и чтением микротекстов.

Главное на этапе совершенствования лексических навыков — трансформация и комбинирование речевого материала. Совершен­ствование навыков будет тем успешнее, чем большим количеством сочетаний, связей «обрастет» то или иное слово. Именно потому в упражнения второго этапа важно включать те слова из усвоенного на первом этапе словарного запаса обучаемых, с помощью кото­рых можно образовать новые сочетания. Большую роль здесь игра­ют речевые упражнения на выбор и сочетаемость слов (ассоцио-граммы, коллажи и т.д.).

В работе по закреплению рецептивных навыков также выделя­ются несколько этапов. На первом этапе обучаемых учат воспри­нимать слова в письменном или устном контексте в последова-

 

 


тельности от формы слова к его значению и употреблению. Далее проводится работа по узнаванию слова по формальным призна кам и семантике (название значения слова по дефиниции, выдс ление специфичного суффикса, определение значения слова в цепочке новых слов и т.п.). На втором этапе важны упражнения на подстановку слов и перефразирование.

Работа над рецептивными лексическими навыками связана не только с узнаванием конкретных лексических единиц. Преодолс ние лексических трудностей играет не менее важную роль при восприятии информации. Здесь возможны два пути: совершенство­вание навыков контекстуальной догадки и совершенствование на выков понимания слов, относящихся к потенциальному словарю обучаемых. Задача развития контекстуальной догадки одинакова для всех языков, поскольку она основана на законах логического и семантического построения текста. Совершенствование навы ков понимания еще не изученных слов, относящихся к потенци альному словарю, должно происходить с учетом специфики каж­дого языка, поскольку каждый язык имеет свои словообразова тельные модели.

Рассматривая более подробно проблему контекстуальной до­гадки, необходимо отметить, что она возможна в следующих слу­чаях:

а) на основе сравнений, противопоставлений, знания одно­
типных фактов;

б) при описании последовательных событий;

в) при наличии ограничивающих обстоятельств или ассоциа­
тивного переноса.

Лингвистической основой понимания новых слов служат специ фичные для каждого языка структурно-семантические и образ ные соответствия. Они могут быть межъязыковыми (устанавлива ются при сопоставлении лексических единиц изучаемого и род­ного языков) и внутриязыковыми (определяются при сопостан лении лексических единиц внутри одного языка). Как правило, в потенциальный словарь обучаемого входят интернациональные, конвертированные, производные, сложные, многозначные слова и фразеологизмы. Каждая группа слов имеет свои лингвистиче ские особенности, свой характер мотивированности, чем и объяс­няется трудность их понимания.

Одним из преимуществ использования мультимедийных обу чающих систем в процессе формирования лексических навыком становится возможность формировать графический образ слова од новременно с его звуковым и моторным образом. Чем больше ка налов восприятия информации задействовано в процессе обуче ния, чем интенсивнее они вовлекаются в процесс обучения, тем быстрее и прочнее будет усваиваться изучаемый лексический ма териал.


При работе с компьютерными системами учитываются инди­видуальные особенности обучаемых. Те из них, у кого больше раз­вита слуховая память, могут прослушать изучаемое слово несколько раз. Обладающие лучше развитой зрительной памятью больше вни­мания уделят упражнениям, в которых используется графический образ слова. Для формирования продуктивного лексического на­выка наиболее эффективны упражнения на заполнение пропус­ков в высказываниях, соотнесение изучаемых лексических еди­ниц с другими единицами в рамках определенных фраз, словосо­четаний, идиоматических выражений. Возможны и более слож­ные задания, связанные с составлением целостного диалога из разрозненных реплик или ключевых слов. Обучаемые, составив­шие одинаковые диалоги, могут объединиться в пары и читать их по ролям друг другу или другим учащимся.

В процессе формирования рецептивных лексических навыков на первом этапе особое внимание уделяется восприятию лекси­ческих единиц с экрана компьютера на основе их звуковых или графических символов, а также выделению формальных призна­ков таких единиц, отличающих их друг от друга. Например, рас­познавание графического образа слова может быть связано с по­иском произнесенного диктором компьютерной системы слова в некотором графическом списке слов. Есть в таких обучающих си­стемах и задания, связанные с поиском изображения слова, про­изнесенного диктором.

Большинство используемых для обучения иностранным язы­кам компьютерных систем включают задания по совершенствова­нию лексических навыков. Так, в «English on Holidays» введение новой лексики и отработка лексических навыков происходят в три этапа: демонстрация, закрепление, контроль.

Первый этап. Введение новой лексики. Например, при изу­чении лексики по теме «Погода» на экране компьютера появля­ются картинки, изображающие природные явления. Они сопро­вождаются надписями: «снег — snow», «ливень — shower», «гроза — thunderstorm», «ясно — clear», «солнечно — sunny» и т.д. После того как обучаемый просмотрел эти картинки, на экране компьютера высвечиваются фразы:

What a beautiful day! — Какой прекрасный день!

What awful weather! — Какая ужасная погода!

Is it usually as hot as this? — Здесь всегда так жарко?

What's the forecast for tomorrow? — Какой прогноз погоды на завтра?

It's windy! — Дует сильный ветер!

На этом этапе обучаемые в течение одной минуты просто смот­рят и слушают.

Второй этап. Усвоение произношения и закрепление изу­чаемой лексики. Обучаемые переводят компьютерную систему из


 




автоматического режима в диалоговый, наводят курсор мыши нл нужное слово или фразу и многократно повторяют ее вслед за диктором. На данном этапе можно работать как индивидуально, так и парами, используя наушники с микрофоном. Время работы здесь составляет 5—10 минут.

Третий этап. Контроль усвоения изученной лексики по конкретной теме. В зависимости от сложности темы обучаемом\ предлагается от 10 до 120 вопросов. На экран компьютера выво дится таблица результатов, где в процентах оценены ответы нл вопросы.

Аналогично происходит изучение и закрепление лексики в компьютерной обучающей системе «Triple play plus in English».

Другая известная компьютерная система «English Gold» наряд> с такими разделами, как «Грамматика», «Диалог», «Фильм», со держит раздел «Словарь». Он состоит из двух частей: словаря с картинками и лексического словаря объемом 12 тыс. слов. Обуче ние лексике занимает шесть этапов.

На первом этапе компьютер по очереди выводит на экран дисплея и произносит 24 слова. По мере их запоминания обучае мый с помощью курсора мыши сокращает этот список до мини­мума, оставляя в нем трудно запоминающиеся слова.

Второй этап — контроль заученных слов. Компьютер в про­извольном порядке произносит слова, а обучаемый должен с по­мощью курсора мыши выбрать изображение каждого произноси­мого слова. Правильный выбор компьютер одобрит устной фра­зой, а в случае ошибки выдаст соответствующее сообщение и ука­жет правильный ответ.

На третьем этапе обучающая система называет слово, а обучаемый должен набрать его на клавиатуре. В случае если обуча­емый не понял произношение с первого раза, он может прослу­шать слово еще раз, нажав кнопку «Повтор». Реакция компьютера на ответ ученика такая же, как и на втором этапе.

Четвертый этап позволяет обучаемому еще раз прослу­шать слова, выбрав их в определенной последовательности с по­мощью курсора мыши. Обучаемый может выбрать каждое слово два раза, произнести его в микрофон и сравнить свое произноше­ние с эталонным произношением диктора.

На пятом этапе обучаемый три раза повторяет в микро­фон каждое слово вслед за диктором. Таким образом вырабатыва­ется индивидуальный эталон произношения.

На заключительном, шестом этапе компьютер указывает обучаемому на один из изображенных на экране объектов, а обу­чаемый должен правильно назвать его в микрофон, нажав кнопку «Запись» (или левую кнопку мыши).

Существуют и специализированные компьютерные курсы по обучению лексике. К их числу можно отнести, например, компь-


ютерный курс «Lingua Match». Он помогает выучить более 2400 общеупотребительных английских слов и выражений. В нем довольно много красочных рисунков, дающих возможность быстро познакомиться с общеупотребительными словами и выражениями. Обучающий курс «Parole» помогает усвоить более 5 тыс. английских слов и выражений, разбитых на 80 разделов по тематическому признаку. Обучение лексике проходит в виде игры, главные герои которой — гусеница Хрум, ворона Карр, пират Буль и шмель Жу-Жу. Возможны следующие режимы обучения:

а) русско-английский: дано русское слово, нужен английский
перевод;

б) англо-русский: задано английское слово, требуется найти
русский перевод;

в) только английский;

г) только русский.

Например, на экран компьютера выводятся первая и послед­няя буквы задуманного русского слова. Все остальные буквы заме­нены вопросительными знаками. Перевод этого слова на англий­ский язык приведен ниже. Зная английское слово, обучаемый дол­жен вставить недостающие буквы в соответствующее русское сло­во. Пчелка Би-Би, которая сидит на изображенной на экране ком­пьютера клавиатуре, станет помощницей. Если на клавиатуре на­жата ошибочная буква, Би-Би перелетит на правильную букву, которую высветит компьютер. Обучаемому дается определенное число попыток на ответ. Если он не уложится в данное число по­пыток, то будет «ужален» пчелой.

Можно легко построить простейшие компьютерные програм­мы по обучению лексике (см. Приложение).

Электронные словари могут оказать большую помощь в изуче­нии лексики иностранных языков. Например, довольно давно в обучении используются словари серии «Контекст». Информацию о них можно найти на сайте http://www.mediahouse.ru. Серия этих словарей выпускается в виде четырех коллекций: «Базовой» (4 сло­варя), «Стандартной» (9 словарей), «Русской» (7 словарей) и «Профессиональной» (16 словарей). Во все коллекции, кроме «Ба­зовой», помимо англо-русских и русско-английских словарей вхо­дят специальные словари русского языка (толковые, синонимов и т.д.). «Русская» коллекция полностью составлена из таких сло­варей. Через сайт разработчика за дополнительную плату обучае­мый может приобрести дополнительные специализированные сло­вари для «Профессиональной» коллекции. Большая часть входя­щих в эти коллекции словарей имеет бумажные аналоги.

При работе с программой обучаемый может включить слова­ри, которые ему в данный момент нужны, и поиск слов будет вестись только в этих словарях. Помимо переводного эквивалента в словарной статье указываются синонимы, грамматические ком-


 




ментарии и примеры употребления исходного слова. При жела­нии все это можно отключить. В словарной статье также дается транскрипция слова, но его звучание отсутствует. По каждому слову компьютер показывает грамматическую парадигму. Соответствен­но в строке поиска можно указывать любую грамматическую фор­му слова, и программа автоматически преобразует ее в начальную. Кроме того, словари серии «Контекст» очень удобны еще и тем, что при наборе слова в строке поиска в любой его части можно допустить ошибку, и компьютер автоматически выведет все близ­кие по написанию слова.

Серия словарей «Mega Dictionary». Подробная информация о них представлена на сайтах http://www.nd.ru и http://www.compu-terra.ru/gid/235015. Словари выпускаются в двух версиях — «Standard» и «Professional». Первая включает в себя только базовые словари — 160 тыс. слов (англо-русский словарь) и 120 тыс. слов (русско-английский словарь). Во второй редакции обучаемому пред­лагается и несколько специализированных словарей, например: «Политехнический», «Информационные технологии», «Медицин­ский», «Военно-политический» и др. Программная оболочка и в стандартной, и в профессиональной версии одна и та же. Един­ственное отличие состоит в количестве доступных словарей. В про­граммной оболочке невозможно открыть все словари одновремен­но, а только по отдельности, однако существует механизм поиска слова сразу во всех словарях.

Наиболее значимое преимущество «Mega Dictionary» — исчер­пывающие словарные статьи. Они содержат большое количество примеров употребления лексических единиц, что облегчает рабо­ту переводчикам и людям, изучающим английский язык. Вид сло­варной статьи можно настраивать. Так, если не нужны примеры употребления слова, их можно отключить через меню «Пред­почтения». Словарная статья содержит также синонимы, анто­нимы и т.д. Однако в ней отсутствует транскрипция слова. Серия словарей «Mega Dictionary» имеет и полезные дополнения — грамматические словари русского и английского языков. Благо­даря этому пользователь может вводить в строке поиска любые формы слова, а программа приведет их к исходному виду. Еще одно дополнение — список неправильных английских глаголов.

Разработчики включили в состав пакета программу для изуче­ния английского языка, которая называется «Mega Tutor». Ее можно установить отдельно. «Mega Tutor» позволяет совершенствовать свои знания в области грамматики, а также пополнять лексический запас. Обучаемый с ее помощью усвоит правила употребления раз­личных частей речи, времен глагола и многое другое. Если в са­мом словаре отсутствуют транскрипция слова и его произноше­ние, то в «Mega Tutor» имеется и то и другое. Модуль для пополне­ния словарного запаса построен по классическому «карточному»


принципу. Например, пользователь работает за компьютером, а тот с заданной периодичностью показывает словарные карточки и произносит слова вслух. На этих же карточках указаны примеры потребления слов. Озвучивают слова дикторы.

Словари серии «ABBYYLingvo». Информацию о них можно по­лучить на сайтах http://www.abby.ru и http://www.ectaco.com. По мнению разработчиков, «ABBYY Lingvo» — самый полный элек­тронный словарь, который содержит современную общеупотре­бительную и специальную лексику из разных тематических обла­стей. Более ста словарей, входящих в состав «ABBYY Lingvo» (80 % из них издано в 2003 — 2006 гг.), позволяют получить подробную информацию о каждом слове с вариантами значений и примера­ми употреблений. Поскольку пользователю во время работы быва­ет нужно сразу несколько специализированных словарей, разра­ботчики предусмотрели группирование словарей по тематикам, в так называемые книжные полки. По умолчанию предлагается не­сколько таких тематических групп, но пользователь может созда­вать их и самостоятельно.

Словарные статьи в «ABBYY Lingvo» содержат много примеров употребления слова. Но нажатием кнопки все примеры можно скрыть, оставив лишь переводные эквиваленты. Для выбранного слова пользователь также может посмотреть все грамматические парадигмы.

В словаре существует полезная функция — пословный перевод. Если выделить в тексте фразу и нажать комбинацию «горячих кла­виш», то в окне программы отобразятся самые употребительные значения входящих во фразу слов. Для каждого из переведенных слов можно будет открыть и отдельную словарную карточку с пе­речислением всех значений, транскрипцией, примерами употреб­ления и произношения. Таким образом, можно получить подстроч­ный перевод текста.

В состав «ABBYY Lingvo» входит специальная программа «Language Tutor». Обучение происходит в игровой форме: компью­тер предлагает иностранное слово, а обучаемый должен набрать на клавиатуре одно из его значений. Предлагается несколько учеб­ных тем: «Погода», «Собеседование», «В гостинице», «Предметы сервировки в ресторане», «Туризм», «Одежда и покупки» и др.

В «ABBYY Lingvo» неплох поисковый механизм, в том числе и перекрестный. Что касается озвучивания, то разработчики этой серии выбрали свой путь — озвучили не так много слов, однако живыми дикторами.

Словари «ABBYY Lingvo» постоянно обновляются. Новые вер­сии выходят практически ежегодно. За это время не только добав­ляются новые возможности, но и существенно пополняются сло­варные базы. 12 декабря 2006 г. компания ABBYY анонсировала выход 12-й версии словаря «ABBYY Lingvo», словарная база кото-

 

 


рой увеличилась более чем на 1,3 млн статей. Новый интерфейс словаря и новые функции позволяют на порядок сократить вре­мя, необходимое для понимания текстов на иностранных языках. Серия словарей «ABBYY Lingvo-12» представлена в трех версиях, которые отличаются количеством языков и словарей, но имеют одинаковые интерфейс и набор функций. Многоязычная версия работает с десятью языками на базе 128 словарей; европейская — с шестью языками на базе ПО словарей; английская — с двумя языками на базе 50 словарей. Последняя серия словарей была до­полнена 19 новыми словарями. Причем здесь присутствуют не толь­ко собственные разработки лексикографов ABBYY, но и элект­ронные аналоги бумажных словарей известных авторов и изда­тельств.

Одно из важных нововведений серии словарей «ABBYY Lingvo-12» — функция мгновенного перевода текста на экране по наведе­нию курсора мыши. Данная возможность позволяет тратить в не­сколько раз меньше времени на чтение иностранных тестов по сравнению с предыдущей версией продукта и на порядок меньше по сравнению с переводом при помощи бумажных словарей. Еще одна полезная новинка — поиск «по маске» — возможность нахо­дить слова, в правописании которых пользователь не уверен.

Пятая версия словарей «Мультилекс» состоит из трех коллек­ций: стандартной, профессиональной и «боксовой». Как и рань­ше, «Мультилексом» называется только «боксовый» вариант, две другие коллекции получили название «Альфалекс». По сути, это одна и та же программа, отличающаяся лишь объемом словарных баз. Информацию об этих словарях можно найти на сайте http:// www.mediahouse. ru/.

В стандартную версию «Мультилекс» входят словари В. К. Мюл­лера (170 тыс. слов) и А. И. Смирницкого (160 тыс. слов). В профес­сиональной версии к ним добавлены еще 22 словаря (в общей сложности 2 млн переводных эквивалентов). «Боксовый» вариант включает в себя 29 словарей общим объемом более 6 млн пере­водных эквивалентов. Словарные статьи «Мультилекс» достаточно информативны и насыщены примерами употребления слов, а так­же всевозможной грамматической информацией.

В «Мультилекс» и «Альфалекс» хорошо реализован поиск. Ctohi начать ввод слова, как программа тут же отыщет его во всех под^ ключенных в данный момент словарях. Причем это полнотексто­вый поиск, который ведется не только по индексу, но и по всем переводным эквивалентам и примерам употреблений. Возможен и перекрестный поиск. Достаточно щелкнуть мышью два раза по лю бому слову в словарной карточке, и все, что с ним связано, также будет найдено. Полезен и режим «быстрого перевода». Если подве сти курсор к незнакомому слову и нажать «горячую» клавишу, то перед пользователем появится карточка из словаря с переводом


этого слова. Слово может быть озвучено, но не живым диктором, а с помощью специальной технологии «Microsoft Agent».

Для обучения иностранным языкам можно использовать и вер­сию словаря «Ver-Dict», выпущенную в 2005 г. (http:// www.computera/ru/gid/235015). Данная версия представляет собой большой многоязычный словарь. Английское направление в нем самое объемное и насчитывает 52 словаря различной тематики. Словари не имеют бумажных аналогов и составлены лексикогра­фами компании «PROMT». Суммарный объем лексики по англий­скому направлению насчитывает несколько миллионов слов. Не­смотря на то что в состав программы входят отраслевые словари, разработчики решили объединить их в общую словарную базу. Пользователь не имеет права отключать отдельные словари по соб­ственному желанию. Поэтому для облегчения работы с программой можно воспользоваться системой закладок. Ведется также история перевода, которую при необходимости можно быстро очистить.

Программа предоставляет пользователю грамматическую ин­формацию по каждой лексической единице. Наиболее часто упо­требляемые идиомы с использованием тех или иных слов и пред­логов включены в словарь в виде отдельных статей. Транскрипция в словарных статьях отсутствует, однако пользователь может про­слушать произношение любого слова или фразы. При озвучива­нии используется не диктор, а технология «Microsoft Agent».

Электронные энциклопедии. Оперирование ими требует от пре­подавателей и обучаемых знания специальной терминологии и понятий определенной предметной области. Наиболее известны­ми электронными энциклопедиями на английском языке являют­ся «Britannica», «Encarta», «Compton», «Grolier», «Hutchinson», «The World Book». Каждая словарная статья в этих энциклопедиях со­держит текстовую, аудио- и видеоинформацию об описываемом понятии. В конце статьи обязательно указываются сноски на науч­ную литературу, откуда взято то или иное раскрываемое в статье понятие.

В целом использование компьютеров при обучении лексике способствует [61, 78]:

а) формированию рецептивных навыков чтения и аудирования;

б) формированию продуктивных лексических навыков пись­
менной речи;

в) контролю уровня сформированности лексических навыков
на основе программ различных типов, использующих звук и гра­
фику;

г) расширению активного, пассивного и потенциального сло­
варя обучаемого;

д) оказанию справочно-информационной поддержки путем
использования автоматических двуязычных словарей и энцикло­
педий.

 

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-08-14; просмотров: 314; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.139.97.157 (0.037 с.)