Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Понятие о лексике. Лексическая система, ее особенности. Виды системных отношений в лексике↑ Стр 1 из 12Следующая ⇒ Содержание книги
Похожие статьи вашей тематики
Поиск на нашем сайте
Содержание понятия «современный русский литературный язык». Кодифицированный русский язык и разговорный язык Современный русский язык употребляется в разных значениях. В широком понимании в лингвистической литературе преобладает – язык от Пушкина до наших дней (так как подаёт простую речь как правильную). Узкое понимание: - вторая половина XX века (принятие Правил русской орфографии и пунктуации 1956) - с 10.1917 (Декрет о введении нового правописания) по апрель 1985 - с 1985 по настоящее время Русский – один из языков восточно-славянской группы славянской ветви индоевропейской семьи языков, выделившийся в 14-15 вв. и сложившийся к 17 в. как язык русской нации. Литературный – высшая обработанная форма национального языка, воспринимаемая её носителями как образцовая. Прошёл глубокую культурную обработку, в нём сосредоточены оптимальные способы выражения мыслей, эмоций, обозначения понятий и предметов. · имеет устную и письм. форму и общеупотребителен · многофункционален, обслуживает все сферы жизни · обладает нормой, которая кодифицирована Языковая норма – совокупность привычных в данных обществе и эпохе языковых правил общественного пользования языком. Кодифицированный язык – книжно-письменная сфера национального языка, рассматриваемая со стороны присущего ей кодифицированного характера нормы. Разговорный язык – некодифицированный. Для него нет словарей, справочников, учебников. Он усваивается только путем непосредственного общения между культурными людьми. Итак, РЯ и КЯ противопоставлены как различные языковые системы. Каждый носитель, как правило, владеет КЯ и РЯ. Феномен невладения РЯ: профессиональные навыки – длительной необходимостью, а отсюда привычкой говорить только на КЯ, индивидуальной психологией говорящего. Дети же наоборот. Понятие о лексике. Лексическая система, ее особенности. Виды системных отношений в лексике Лексика – вся совокупность слов языка, его словарный состав; словарный состав отдельных пластов языка (обиходно-бытовая лексика, научно-техническая лексика); словарный запас отдельного человека. Особенности лексики русского языка: 1. непосредственная связь с действительность (в ней находят отражение окружающая человека действительность, весь мир во всем его многообразии, отражается степень познания человеком мира, а также изменения в самом мире, особенности жизни человека) 2. открытость (словарный состав открыт для пополнения новыми словами) 3. динамичность (лексический состав языка постоянно изменяется: одни слова приходят, другие уходят, третьи группы слов изменяет своё значение) 4.системность (сложная структура, взаимосвязанность) Словарный состав языка представляет собой упорядоченную совокупность слов. Системность лексики проявляется в наличии определённых отношений между словами в лекс.сис-ме. Виды системных отношений: - синтагматические/линейные (возможность или невозможность единиц связываться друг с другом, сочетаемость м.б. связана с экстралингвистическими или лингвистическими (внутриязыковыми) причинами - парадигматические (общность однородных элементов и одновременно в рамках этой общности различий, существуют в памяти, языке – деривационные/ словообразовательные и эпидигматические/многозначность) Общая характеристика лексики русского национального языка по сферам употребления. Лексика общеупотребительная (общенародная) и ограниченная по сфере употребления. Описание сферы употребления слова в словарях B зависимости от сферы употребления лексика русского языка может быть подразделена на несколько групп: · лексика общенародная – слова, употребление которых свойственно всем говорящим по-русски и не ограничено какой-либо территорией, профессией или социальной средой · лексика диалектная – разновидность языковой сис-мы, ограниченная территорией проживания · лексика профессиональная и специальная · лексика жаргонная – лексика, социально ограниченная группа слов профессиональной деятельностью и интересами Общенародные слова – ядро лексической системы языка; без них невозможно его существование, невозможно общение. К общенародной лексике относятся слова, обозначающие жизненно и социально важные понятия, действия, свойства: вода, земля, человек, отец, мать, работать, идти, видеть, слышать, большой, добрый, хороший, злой, белый, светло, темно, быстро и мн. др. Они обычно имеют определенные и устойчивые значения, которые являются общими для всех носителей языка и не изменяются в течение длительных периодов времени. Стабильность и понятность общенародной лексики служат взаимопониманию разных людей как в одном; так и в разных сменяющих друг друга поколениях. Это не означает, что общенародная лексика составляет замкнутую группу слов, не подверженную никаким влияниям. Напротив, она может пополняться словами, которые ранее имели ограниченную (диалектную или профессиональную) сферу употребления. Так, слова животрепещущий, разношерстный, неудачник, самодур, завсегдатай, нудный еще в первой половине XIX в. не были известны всем говорящим по-русски: сфера их употребления была ограничена профессиональной (животрепещущий, разношерстный) или диалектной (неудачник, самодур, завсегдатай, нудный) средой. В современном же русском языке эти слова входят в состав общенародной лексики. C другой стороны, некоторые общенародные слова c течением времени могут выходить из общего оборота, сужать сферу своего употребления: например, слова зобать – «есть», брезг – «рассвет», ср. однокоренной глагол брезжить) сейчас встречаются только в некоторых русских говорах. Бывают случаи, когда слово из общенародного словаря уходит в профессиональные жаргоны. Описание сферы употребления слова в словарях Функциональные пометы — указывающие на сферу употребления слова (обычно для областных или профессиональных слов): обл., спец. Примеры: Бочаг – обл. Яма на дне реки, озера, болота; омут. Баба (2) – спец. Молот, копер. Социально ограниченная лексика. Жаргонная лексика. Содержание понятий «арго», «арготизм», «жаргон», «жаргонизм». Специфика жаргонной лексики. Взаимодействие жаргонной и общенародной лексики. Отражение жаргонной лексики в словарях От лексики диалектной и профессиональной отличаются особые слова, которыми отдельные социальные группы людей по условиям своего общественного положения, специфике окружающей обстановки обозначают предметы или явления, уже имевшие в общелитературном языке названия. Такая лексика называется жаргонной. Для обозначения лексики социально ограниченного употребления, кроме термина жаргон (фр. jargon), используются термины арго (фр. argot) в значении «диалект определенной социальной группы, создаваемый с целью языкового обособления» (первоначально обозначал воровской язык) и сленг (англ. slang), употребляемый чаще в сочетании «молодежный сленг». Жаргон – полуоткрытая лексико-фразеологическая подсистема, применяемая той или иной социальной группой с целью обособления от остальной части языкового сообщества. Жаргонизмы – эмоционально-оценочные экспрессивные образования, по преимуществу негативные, снижающие номинации, поэтому и сам термин обычно воспринимается как знак отрицательно-оценочной окраски. В этом отличие жаргонизма от рационального арготизма: жаргонизм практически всегда экспрессивное слово, арготизм – не обязательно. Употребление жаргонизмов ограничено социальными факторами: - принадлежностью говорящих к одной и той же социальной среде (напр., дворянские жаргоны) - принадлежностью к одной и той же профессии (профессиональные жаргоны) - одинаковым возрастом (напр., молодежный жаргон) - общностью интересов Арго – это закрытая лексическая подсистема специальных номинаций, обслуживающих узкие социально-групповые интересы, чаще всего профессиональные. Арготизмы – рациональные номинации-терминоиды (подобные терминам), используемые в практических интересах профессии, ремесла, дела: армейские (калаш), спортивные (технарь), музыкальные (сольник, лажа), компьютерные (собака, кроватка, чайник), арготизмы электриков (юбка, коротыш), студентов (автомат, война) и прочих более или менее замкнутых социально-профессиональных групп. Содержание арготизма может быть непонятно непосвященному. Сленг – это практически открытая подсистема ненормативных лексико-фразеологических единиц разговорно-просторечного языка, его стилистическая разновидность, или особый речевой регистр, предназначенный для выражения усиленной экспрессии и особой оценочной окраски (обычно негативной).Сленговые единицы, сленгизмы, более или менее общеизвестны и широко употребительны (ср.: телега, тусовка, толкнуть, параша, закосить, врубиться, доставать, вешать лапшу на уши и т. п.). Жаргонная лексика представляет собой совершенно особый пласт в лексической системе русского языка. Это искусственно изобретенный язык, понятный только членам конкретной группы, что не мешает современным работникам средств массовой информации использовать жаргон в профессиональной деятельности. Жаргонной лексики в журналах очень много. Жаргонные слова и выражения позволяют повысить экспрессивность речи, стать ближе к читателям, оживить диалог. Экспрессивность жаргонной лексики способствует тому, что слова из жаргонов переходят в общенародную разговорно-бытовую речь, не связанную строгими литературными нормами. Большинство слов, получивших распространение за пределами жаргонов, можно считать жаргонизмами только с генетической точки зрения, а в момент их рассмотрения они уже принадлежат к просторечию. Возникновение и распространение в речи жаргонизмов оценивается как отрицательное явление в жизни общества и развитии национального языка. Однако введение жаргонизмов в литературный язык в исключительных случаях допустимо: эта лексика может понадобиться писателям для создания речевых характеристик персонажей… В толковых словарях современного русского языка жаргонная лексика не фиксируется. Исключение составляет "Толковый словарь русского языка" Д.Н. Ушакова, куда включены отдельные жаргонные и арготические слова с пометой арго. Жаргонная лексика преступного мира отражена в специальных словарях, долгое время использовавшихся исключительно работниками органов внутренних дел в служебных целях. В последние годы многие из этих словарей переизданы и теперь доступны массовому читателю. К таким относится, например, «Словарь жаргона преступников (блатная музыка)», выпущенный Народным комиссариатом внутренних дел в 1927 году с грифом "оглашению не подлежит", переизданный в Твери в 1991 году. Несомненную ценность представляют недавно вышедшие в свет фундаментальный «Словарь тюремно-лагерного блатного жаргона» с подзаголовком "Речевой и графический портрет советской тюрьмы" (М., 1992), «Словарь московского арго» В.С. Елистратовой (М., 1994). Эмоционально-экспрессивная окрашенность слова. Содержание и соотношение понятий «экспрессивность» и «эмоциональность». Эмоционально-экспрессивная окраска слова в языке и речи. Эмоционально-экспрессивная характеристика слова в словарях Экспрессия –выразительно-изобразительные качества речи, которые отличают ее от обычной, стилистически нейтральной, делают речевые средства образными, яркими, эмоционально окрашенными. Обычно с понятием экспрессии связаны многообразные и весьма тонкие оценочно-характеристические оттенки, которые сопровождают и усложняют речь, делают ее выразительной. К экспрессии относят своеобразные смысловые оттенки, которые добавляются к основным значениям слов и выражений, таким образом, позволяя автору выражать свое отношение к описываемому, дать ему соответствующую оценку. Экспрессивность – это прежде всего категория семантическая, так как появление в слове экспрессии неизменно сопровождается расширением и усложнением объема, появлением в смысловой структуре слова дополнительных побочных смысловых оттенков. Эмоции – это обобщенные чувственные реакции, возникающие в ответ на разнообразные по характеру сигналы, обязательно влекущие за собой определенные изменения в физиологическом состоянии организма. Речь эмоциональная – это также и экспрессивная, но в ней отношение говорящего к обозначаемому, его оценки выливаются в эмоции любви, ласки, сожаления, негодования, иронии, пафоса и так далее. Отношение экспрессивного и эмоционального – это отношения частного и общего. В значительной части языкового материала оба явления совпадают, так как всякое эмоциональное есть экспрессивное, поэтому в науке употребляется термин “эмоционально-экспрессивный”. Это экспрессия в широком значении этого термина. Эмоционально-экспрессивная окраска – это элемент коннотативного значения, через которое выражается отношение говорящего. В то же время следует заметить, что понятия эмоциональности и оценочности не тождественны, хотя и тесно связаны. Некоторые эмоциональные слова (например, междометия) не содержат оценки; а есть слова, в которых оценка составляет суть их смысловой структуры, но они не относятся к эмоциональной лексике: хороший, плохой, радость, гнев, любить, страдать. Особенностью эмоционально-оценочной лексики является то, что эмоциональная окраска «накладывается» на лексическое значение слова, но не сводится к нему: денотативное значение слова осложняется коннотативным. В составе эмоциональной лексики можно выделить три группы. 1.Слова с ярким оценочным значением, содержащие оценку фактов, явлений, признаков, дающие однозначную характеристику людей:воодушевить, восхитительный, дерзание, непревзойденный, первопроходец, предначертать, провозвестник, самопожертвование, безответственный, брюзга, двурушник, делячество, допотопный, напакостить, опорочить, очковтирательство, подхалим, пустозвон, разгильдяй.Такие слова, как правило, однозначны, выразительная эмоциональность препятствует развитию у них переносных значений. 2.Многозначные слова, нейтральные в основном значении, получающие качественно-эмоциональный оттенок при переносном употреблении. Так, о человеке определенного характера можно сказать: шляпа, тряпка, тюфяк, дуб, слон, медведь, змея, орел, ворона, петух, попугай; в переносном значении используются и глаголы: пилить, шипеть, петь, грызть, копать, зевать, моргать и др. 3.Слова с суффиксами субъективной оценки, передающие различные оттенки чувств: сыночек, дочурка, бабуля, солнышко, аккуратненько, близехонько - положительные эмоции; бородища, детина, казенщина - отрицательные. Их оценочные значения обусловлены не номинативными свойствами, а словообразованием, так как эмоциональную окрашенность подобным формам придают аффиксы. Часто разграничить эмоциональную и экспрессивную окраску не представляется возможным, и тогда говорят об эмоционально-экспрессивной лексике (экспрессивно-оценочной). Слова, близкие по характеру экспрессивности, классифицируют на: 1) лексику, выражающую положительную оценку называемых понятий (слова высокие, ласкательные, отчасти – шутливые) 2) лексику, выражающую отрицательную оценку называемых понятий (слова иронические, неодобрительные, бранные, презрительные, вульгарные) На эмоционально-экспрессивную окраску слова влияет его значение. Так, резко отрицательную оценку получили у нас такие слова, как фашизм, сталинизм, репрессии. Эмоционально-экспрессивная окраска слова и его принадлежность к определенному функциональному стилю в лексической системе русского языка, как правило, взаимообусловлены. Нейтральные в эмоционально-экспрессивном отношении слова обычно входят в пласт общеупотребительной лексики. Эмоционально-экспрессивные слова распределяются между книжной и разговорной (просторечной) лексикой. К книжной лексике принадлежат слова высокие, придающие речи торжественность, а также эмоционально-экспрессивные, выражающие как положительную, так и отрицательную оценку называемых понятий. Так, в книжных стилях используется лексика ироническая (прекраснодушие, словеса донкихотство), неодобрительная (педантичный, манерность), презрительная (личина, продажный) и т. п. Поэтому неверно иногда считают, что книжная лексика состоит только из слов положительного оценочного значения, хотя такие в ней, конечно, преобладают (вся поэтическая, риторическая, торжественная лексика). К разговорной лексике относятся слова ласкательные (голубушка, мамочка), шутливые (бутуз, смешинка), а также некоторые единицы, выражающие отрицательную оценку называемых понятий (однако не слишком грубые): ретивый, хихикать. Стилистическая окраска слова указывает на возможность использования его в том или ином функциональном стиле (в сочетании с общеупотребительной, нейтральной лексикой). Однако это не значит, что функциональная закрепленность слов за определенным стилем исключает их употребление в других стилях. Для современного развития русского языка характерно взаимовлияние и взаимопроникновение стилей, а это способствует перемещению лексических средств (одновременно с другими языковыми элементами) из одного стиля в другой. Имя собственное, его особенности. Переход имен собственных в нарицательные и использование апеллятивов в роли имен собственных. Виды ономастической лексики. Русская антропонимика. Топонимика. Ономастические словари Имена собственные, являясь одним из разрядов имен существительных, обладают теми же грамматическими характеристиками, что и имена нарицательные. Однако в употреблении собственных имен есть особенности. · собственно имена – имена, фамилии, отчества и прозвища людей, клички животных, а также географические и астрономические названия, служат для обозначения уникальных, единственных и неповторимых в своем роде объектов и представляют собой ограниченный в лексическом отношении и медленно пополняемый круг слов. Несмотря на то, что в основе каждого собственного имени лежит то или иное нарицательное существительное, с достаточной долей объективности можно утверждать, что среди собственно имен нет ни одного слова, которое бы просто повторяло соответствующее нарицательное. Так, например, в женских именах Надежда, Любовь и др., а также мужских – Гелий, Радий и пр., названиях населенных пунктов Горки, Лужки и т. д., кличках животных Зорька, Фантик и т. п. обобщенно-предметное значение, которым обладает соответствующее нарицательное существительное, практически полностью утрачено или настолько ослаблено, что не осознается носителями языка. · названия (наименования) – названия газет, журналов, предприятий и организаций, названия сортов и марок различных продуктов (как промышленных, так и продовольственных), единичных предметов (самолетов, кораблей, кинотеатров, кафе и т. п.), названия художественных и научных произведений, теле- и радиопередач и многое другое. Слова данной группы постоянно пополняются. При этом нарицательные существительные (или сочетания слов), лежащие в основе таких наименований, как правило, сохраняют свое лексическое значение и лишь меняют свою функцию, ср.: Балтийский завод, журнал «Веселые картинки», программа «Здоровье», роман «Преступление и наказание». Однако нужно обратить внимание на следующее. Во-первых, среди собственно имен встречается большое количество неизменяемых, и, соответственно, определение рода таких слов может вызвать затруднение. А во-вторых, среди названий можно обнаружить много составных наименований, по отношению к которым вообще говорить о грамматических характеристиках, присущих существительному, оказывается весьма затруднительно, ср.: «Что делать?», «Как закалялась сталь», «Место встречи изменить нельзя». К неизменяемым именам собственным относятся: 1) иноязычные существительные с основой на гласный, например: Сочи, Гессе, Онтарио, Рабле 2) украинские фамилии, заканчивающиеся на -ко: 3) русские фамилии, заканчивающиеся на -ых, -их, -аго, -яго, -ово: Польских, Черных, Живаго, Семеняго, Доброво 4) женские фамилии с основой на согласный 5) иноязычные женские имена с основой на твердый согласный: Кармен, Элен, Эдит, Элизабет 6) названия-аббревиатуры, образованные сложением первых букв: ЛМЗ, ЧТЗ, РГПУ и др., а также образованные сложением первых звуков, если последний – гласный: ЛОМО, МГИМО Имена собственные часто используются для обобщенного обозначения однородных предметов, становясь нарицательными, при этом прописная буква во многих случаях заменяется строчной. Так, являются нарицательными именами и пишутся всегда со строчной буквы названия предметов, изделий (видов одежды, оружия, тканей, напитков и др.), образованные от личных имен, названий фирм, геогр. названий (макинтош, кольт, винчестер, бостон, бордо, хохлома, адидасы), а также названия единиц величин, образованные от имен ученых (ампер, вольт, паскаль, рентген). Значительно реже пишутся со строчной буквы названия людей, обобщенные по чертам характера и поведения, связываемым с тем или иным ист. лицом, лит. или мифологическим персонажем, что определяется традицией употребления. Так, слова донкихот, донжуан, робинзон, держиморда, иуда, меценат, геркулес, цербер, употребляясь в нарицательном смысле, пишутся со строчной буквы, а Обломов, Манилов, Плюшкин, Митрофанушка, Аполлон, Ювенал, Наполеон сохраняют при этом прописную букву. То же касается обобщенного (переносного) употребления геогр. названий: так, со строчной буквы пишутся содом (полный беспорядок, хаос), ходынка (массовая давка людей в толпе), камчатка (задние ряды в зале, в классе), но сохраняют прописную букву в переносных значениях Мекка, Вандея, Клондайк, Хиросима, Чернобыль и др. Употребление в нарицательном смысле подобных имен в форме мн.ч. не требует замены прописной буквы на строчную, напр.: Иваны, не помнящие родства; галопом по Европам; Мы все глядим в Наполеоны (Пушкин); советские Шариковы. Апелляти́в – лингвистический термин, часто выступающий синонимом термина имя нарицательное. Так как имена собственные могут быть образованы практически от любой части речи, то термин апеллятив обозначает любое «несобственное слово». Ср. такие пары, как вперёд (наречие со значением направления движения) и «Вперёд» (название газеты), привольное (прил. «хорошее, лёгкое, свободное») и Привольное (название посёлка). Слова вперёд, привольное по отношению к указанным собственным являются апеллятивами. Óним – онома, собственное имя – слово, которое служит для выделения именуемого им объекта среди других объектов и идентификации этого объекта. В ономастике переход апеллятива в оним называется онимизация. Термин «ономастика» имеет два значения: 1. им обозначается комплексная наука об именах собственных 2. сами имена собственные (т.е. онимия) Поскольку ономастическая лексика – часть лексики вообще и, следовательно, часть языка, то положения социологии распространяются и на неё. Онимы ещё в большей степени, чем аппелятивы, реагируют на общественные изменения. В имени всегда отражается культура и социальная жизнь общества. Описательная ономастика занимается анализом ономастического состояния определённой территории, языка, диалекта в определённый исторический период. Описание имеет дело лишь с одним типом слов (имена собственные), а иной раз – всего лишь с каким-либо одним его классом (топонимы, антропонимы и т.д.). Синхронии в чистом виде для ономастики быть не может. Прикладная ономастика – это особое направление ономастических исследований. Она тесно связана с практикой присвоения имён, а также с функционированием их в живой речи. К числу прикладных задач, стоящих перед ономастами, относятся установление единообразного произношения и ударения имён собственных, разработка нормативных моделей образования отчеств, названий жителей по местожительству, прилагательных от географических названий. Топонимика – отрасль лингвистики, изучающая теорию создания, преобразования и функционирования географических названий. Исторический компонент в топонимике обязателен. Но это не история государств и народов, а история языка. Ни одно историческое событие не отражается в языке непосредственно. Следы его могут быть обнаружены в отдельных словах косвенно. Только лингвисты могут анализировать все типы географических названий в их связи друг с другом, с прочими именами собственными и со всей системой языка, в которой они создаются и употребляются. Антропо́ним – единичное имя собственное или совокупность имён собственных, идентифицирующих человека. В более широком смысле это имя любой персоны: вымышленной или реальной. Типы антропонимов: · личное имя (имя при рождении) · никнейм (кличка в игре или соц. сети) · отчество (патроним — именования по отцу, деду) · фамилия (родовое или семейное имя) · мононим (полные имена, состоящие из одного слова, вместо русских фамилии имени отчества, – ПлатонМольер, Бастилия, Наполеон) · прозвище · псевдонимы различных типов, которые могут быть как индивидуальными, так и групповыми · криптоним (скрываемое имя) · антропонимы литературных произведений (литературная антропонимика), героев в фольклоре, в мифах и сказках · этнонимы (названий наций, народов, народностей) Ономастическими называются словари собственных имен. Они бывают двух видов: - антропонимические (регистрируются и объясняются собственные имена лиц) - топонимические (регистрируются и объясняются собственные географические наименования) Понятие о фразеологии (содержание термина). Фразеология как наука, ее объект, предмет и задачи, основные разделы Фразеология (от греч. phrases – оборот речи, logos – слово, учение) – 1) раздел языкознания, который изучает семантические, морфолого-синтаксические и стилистические особенности фразеологизмов в их современном состоянии и историческом развитии; 2) совокупность фразеологических единиц какого-л. языка. Чтобы избежать омонимии названий науки и её предмета, совокупность всех фразеологических оборотов какого-л. языка называют фраземикой (ср. морфемика, лексика). Объектом фразеологии являются устойчивые (несвободные) словосочетания слов, воспроизводимые в речи в качестве готовых и целостных единиц Предметом фразеологии как раздела языкознания является: • исследование природы фразеологизмов и их категориальных признаков • также выявление закономерностей их функционирования в речи Основными задачами фразеологии в области изучения современной фразеологической системы русского языка являются: 1) исследование семантических и грамматических особенностей фразеологических единиц, отграничивающих последние, с одной стороны, от свободных словосочетаний (ср. белая краска, но белая ворона) и синтаксически неразложимых (два мальчика, три девочки, но за тридевять земель), а с другой стороны, от отдельных слов в различных грамматических формах (будет точить ножи, но будет точить лясы); 2) выявление основных типов фразеологических единиц и принципов их разграничения между собою; 3) установление причин возникновения основных источников пополнения и путей развития фразеологических единиц; 4) характеристика фразеологических единиц по их принадлежности к разным стилям языка. Учёные стали распознавать устойчивые сочетания в к.18-н.19 вв. Фразеология как отдельная лингвистическая дисциплина возникла в 40х гг. 20 в. в советском языкознании. Предметом исторической фразеологии является изучение первичных, исходных форм и значений фразеологизмов, определение их источников по всем доступным памятникам, выявление сфер их употребления в разные эпохи существования языка, а также установление объёма фразеологического состава и его системной упорядоченности в ту или иную историческую эпоху развития языка. К активным относятся общеупотребительные фразеологизмы, не имеющие никаких стилистических и функциональных помет в словарях: с ног до головы, себе в убыток, бьет по карману, обвести вокруг пальца К пассивным относятся: 1) устарелые ФЕ: историзмы и архаизмы 2) специальные ФЕ 3) ФЕ-неологизмы Фразеография – раздел лексикографии, который занимается теоретическими и практическими вопросами составления словарей. Содержание понятия «современный русский литературный язык». Кодифицированный русский язык и разговорный язык Современный русский язык употребляется в разных значениях. В широком понимании в лингвистической литературе преобладает – язык от Пушкина до наших дней (так как подаёт простую речь как правильную). Узкое понимание: - вторая половина XX века (принятие Правил русской орфографии и пунктуации 1956) - с 10.1917 (Декрет о введении нового правописания) по апрель 1985 - с 1985 по настоящее время Русский – один из языков восточно-славянской группы славянской ветви индоевропейской семьи языков, выделившийся в 14-15 вв. и сложившийся к 17 в. как язык русской нации. Литературный – высшая обработанная форма национального языка, воспринимаемая её носителями как образцовая. Прошёл глубокую культурную обработку, в нём сосредоточены оптимальные способы выражения мыслей, эмоций, обозначения понятий и предметов. · имеет устную и письм. форму и общеупотребителен · многофункционален, обслуживает все сферы жизни · обладает нормой, которая кодифицирована Языковая норма – совокупность привычных в данных обществе и эпохе языковых правил общественного пользования языком. Кодифицированный язык – книжно-письменная сфера национального языка, рассматриваемая со стороны присущего ей кодифицированного характера нормы. Разговорный язык – некодифицированный. Для него нет словарей, справочников, учебников. Он усваивается только путем непосредственного общения между культурными людьми. Итак, РЯ и КЯ противопоставлены как различные языковые системы. Каждый носитель, как правило, владеет КЯ и РЯ. Феномен невладения РЯ: профессиональные навыки – длительной необходимостью, а отсюда привычкой говорить только на КЯ, индивидуальной психологией говорящего. Дети же наоборот. Понятие о лексике. Лексическая система, ее особенности. Виды системных отношений в лексике Лексика – вся совокупность слов языка, его словарный состав; словарный состав отдельных пластов языка (обиходно-бытовая лексика, научно-техническая лексика); словарный запас отдельного человека. Особенности лексики русского языка: 1. непосредственная связь с действительность (в ней находят отражение окружающая человека действительность, весь мир во всем его многообразии, отражается степень познания человеком мира, а также изменения в самом мире, особенности жизни человека) 2. открытость (словарный состав открыт для пополнения новыми словами) 3. динамичность (лексический состав языка постоянно изменяется: одни слова приходят, другие уходят, третьи группы слов изменяет своё значение) 4.системность (сложная структура, взаимосвязанность) Словарный состав языка представляет собой упорядоченную совокупность слов. Системность лексики проявляется в наличии определённых отношений между словами в лекс.сис-ме. Виды системных отношений: - синтагматические/линейные (возможность или невозможность единиц связываться друг с другом, сочетаемость м.б. связана с экстралингвистическими или лингвистическими (внутриязыковыми) причинами - парадигматические (общность однородных элементов и одновременно в рамках этой общности различий, существуют в памяти, языке – деривационные/ словообразовательные и эпидигматические/многозначность)
|
||||
Последнее изменение этой страницы: 2021-07-19; просмотров: 547; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.191.205.149 (0.02 с.) |