Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Условные предложения в латинском и в новых западноевропейских языках↑ ⇐ ПредыдущаяСтр 19 из 19 Содержание книги
Поиск на нашем сайте
§ 458. В реальных условных предложениях как в латинском, так и в новых языках, употребляется изъявительное наклонение. В главных предложениях потенциальных и ирреальных условных периодов в новых языках употребляются обычно различные формы сослагательного наклонения: во французском языке – conditionnel; в немецком – Konditionalis I и II или Konjunktiv, в английском – Subjunctive Mood от глагола to be и модальные глаголы в остальных случаях. Не исполнимое в данный момент условие выражается в придаточном соответственно латинскому imperfectum (conj.): во французском языке imparfait (de l’indicatif), в немецком Präterit (Konjunktiv), в английском Past Indefinite Subjunctive. Уже не исполнившееся условие выражается в придаточном предложении соответственно латинскому plusquamperfectum (conj.): во французском plus-que-parfait (de l’indicatif), в немецком Plusquamperfekt (Konjunktiv), в английском Past Perfect Subjunctive. Следует при этом заметить, что в новых языках условие потенциальное и ирреальное (по отношению к настоящему) выражаются одинаковыми формами глагола, а в латинском языке – разными. Указанные соотношения форм времени и наклонения в латинском и в новых языках видны из следующих примеров (§ 459).
§ 459. Примеры на условные предложения в новых языках Французский язык 1. Реальное условие с индикативом: Si vous venez, je serai très content если вы придёте, я буду очень доволен. 2. Предполагаемое условие, относящееся к настоящему и будущему: в главном предложении – conditionnel présent, в придаточном – imparfait de l’indicatif: Si je pouvais trouver ce livre, je vous le donnerais avec plaisir если бы я мог найти эту книгу (сейчас, завтра), я дал бы её вам с удовольствием. 3. Нереальное условие, относящееся к прошедшему: conditionnel passé в главном предложении, plus-que-parfait de l’indicatif в придаточном. Si je ne vous avais pas rencontré hier, je n’ aurais pas appris cette nouvelle если бы я вас вчера не встретил, я не узнал бы этой новости. Английский язык 1. Реальное условие с индикативом: чаще всего Future Indefinite в главном, Present Indefinite в придаточном. If the weather is fine to-morrow, we shall go to the country если завтра будет хорошая погода, мы поедем за город. 2. Нереальное условие, относящееся к настоящему и будущему: модальные глаголы should (would) + Infinitive Indefinite (без to) в главном, Past Indefinite Subjunctive в придаточном. If he were here, he would help us если бы он был здесь (сегодня, завтра), он помог бы нам. 3. Нереальное условие, относящееся к прошедшему: модальные глаголы should (would) + Infinitive Perfect (без to) в главном, Past Perfect Subjunctive в придаточном. If I had seen him yesterday, I should have asked him about it если бы я ви дел его вчера, я спросил бы его об этом. Немецкий язык 1. Реальное условие с индикативом: Wenn du mir hilfst, so bin ich dir sehr dankbar если ты мне помогаешь, я тебе очень благодарен. 2. Предполагаемое условие, относящееся к настоящему и будущему: в главном и в придаточном Präterit Konjunktiv (или Konditionalis I в главном). Wenn du mir helfen k ö nntest, w ä re ich dir sehr dankbar если бы ты мог мне помочь (сейчас, завтра), я был бы тебе очень благодарен. 3. Нереальное условие, относящееся к прошедшему: в главном и в придаточном – Plusquamperfekt Konjunktiv. Wenn du mir geholfen hättest, wäre ich dir sehr dankbar gewesen если бы ты мне мог помочь (раньше), я был бы тебе очень благодарен.
КОСВЕННАЯ РЕЧЬ (ORATIO OBLĪQUA)
§460. Косвенной речью называется передача чьих-либо слов или мыслей в форме предложения или ряда предложений, зависящих от глагола со значением говорить, думать и т. п. Следовательно, всякий accūsātīvus cum īnfīnītīvo при verbum dicendi или sentiendi (§340, п. 1 и 2) есть простейший случай косвенной речи. Рассмотренный выше (§ 414 – 415) косвенный вопрос также представляет собой частный случай косвенной речи. Из этого видно, что косвенная речь имеет ряд грамматических отличий от прямой речи. В отношении глагольных форм отличие сводится к следующему: 1. Главные предложения повествовательные, а также содержащие риторический вопрос1, передаются в косвенной речи при помощи accūsātīvus cum īnfīnītīvo. 2. Главные предложения, содержащие императив или конъюнктив в значении побуждения, запрещения, просьбы (§ 396 – 402), а также содержащие действительный вопрос, передаются в косвенной речи при помощи конъюнктива. 3. В придаточных предложениях всегда употребляется конъюнктив.
[1] Риторическим называется такой вопрос, на который не ожидают ответа; по содержанию он равняется какому-либо суждению. Напр.: кто этого не знает? = всякий знает; кому это надо? = никому не надо.
Времена конъюнктива, как в главных, так и в придаточных предложениях, – по consecutio tempŏrum в зависимости от времени глагола, который вводит косвенную речь. Так как управляющий глагол чаще бывает в историческом времени, то в косвенной речи обычно встречаются imperfectum и plusquamperfectum conjūnctīvī. В косвенной речи имеются также отличия, по сравнению с прямой речью, в употреблении местоимений. Личные местоимения 1-го л. передаются при помощи определительного местоимения ipse (§ 122) в именительном падеже и возвратного se – в косвенных падежах (ср. §347, 426); притяжательным местоимениям 1-го л. в косвенной речи соответствует suus. Личные местоимения 2-го л. передаются посредством указательного местоимения is или ille, если на нём лежит логическое ударение; иногда местоимение может быть опущено.
Примеры прямой и косвенной речи
Здесь при переводе прямой речи в косвенную личная форма didicĭmus переходит в īnfīnītīvus perf. āct. didicĭssĕ, при котором действующее лицо обозначается винительным падежом se. Императиву, выражающему запрещение, nōlī committĕrĕ (можно употребить также conjunctīvus prohibitīvus) соответствует конъюнктив ne committĕret. Конъюнктив при союзе ut сохраняется, конъюнктивом заменяется также индикатив в придаточном определительном: constitĭmus (perf. ind.) даёт в косвенной речи constitissent. Времена конъюнктива (imperfectum contendĕrent, committĕret, capĕret и plusquamperfectum constitissent) зависят от исторического времени egērunt. Притяжательное местоимение nostris заменяется suis. Как видно из приведённых примеров, и в русском языке при переходе от прямой речи к косвенной личные и притяжательные местоимения 1-го лица заменяются соответствующими местоимениями 3-го лица1. Время и наклонение глагола при этом не меняются. [1] Если слова не принадлежат самому излагающему их, например, в предложении: я сказал, что я приду.
§ 462. Во французском и в английском языках в косвенной речи употребляется индикатив, времена – по правилам согласования времён. В немецком языке в косвенной речи употребляется индикатив и конъюнктив. Косвенная речь в немецком языке имеет форму дополнительного придаточного предложения с союзом (dass, ob) или без союза. В бессоюзной форме употребление конъюнктива обязательно (см. § 412).
УПОДОБЛЕНИЕ НАКЛОНЕНИЯ (ATTRACTIO MODI)2 2 attractio – от глагола traho, traxi, tractum, 3 тащить, тянуть; ad-trahĕrĕ > attrahĕrĕ – притягивать, привлекать. Attractio modi – букв.: притяжение наклонения.
§463. В придаточном предложении (большей частью определительном), зависящем от глагола в конъюнктиве или от инфинитивного оборота, вместо ожидаемого индикатива может быть употреблён конъюнктив. Это объясняется тем, что на придаточное предложение, зависящее от конъюнктива, переносится восприятие действия как предполагаемого, возможного и т. п., которое характерно для конъюнктива (§393). Когда придаточное предложение зависит от инфинитивного оборота, оно вместе с ним образует как бы косвенную речь (§460). Rex virgĭni Cloeliae permīsit, ut captīvos, quos optāret, secum deducĕret царь позволил девушке Клелии, чтобы она увела с собой пленных, каких желает. Здесь конъюнктив optāret употреблён в придаточном определительном, которое, в свою очередь, зависит от придаточного дополнительного с конъюнктивом, вводимого союзом ut. Конъюнктив optāret указывает на ожидаемое действие: можно предполагать, что, воспользовавшись разрешением, Клелия отберёт часть пленников и уведёт их с собой.
ПРИЛОЖЕНИЯ
I. ПЕРЕЧЕНЬ ГЛАГОЛОВ ЛЕКСИЧЕСКОГО МИНИМУМА ПО ТИПАМ ОБРАЗОВАНИЯ ПЕРФЕКТА
II. КРАТКИЕ СВЕДЕНИЯ О ЛАТИНСКОМ СТИХОСЛОЖЕНИИ1 [1] Составлены применительно к стихотворным текстам, включённым в настоящий учебник.
§472. В отличие от русского стиха, основанного на чередовании ударных и безударных слогов, латинский стих строился на чередовании слогов долгих и кратких. Признаки, определяющие долготу и краткость слогов, – те же, что и в прозаической речи. Долгий слог отличался от краткого более высоким музыкальным тоном и таким образом обычно являлся носителем музыкального ударения. В настоящее время при чтении латинских стихов мы вынуждены заменять повышение музыкального тона на ударном слоге обычным для русского языка динамическим (силовым) ударением.
§473. Сочетание нескольких слогов, подчинённых одному музыкальному ударению, называется стопой. Двухсложные стопы составляются из одного долгого и одного краткого слога. Это – я мб (‿ –́) и хорей (–́ ‿). Из сочетания хорея с ямбом образуется стопа: –́ ‿ ‿ –́, лежащая в основе так называемых малого и большого Асклепиадовых стихов (см. §478). К трёхсложным стопам относятся дактиль (–́ ‿ ‿) и анапест (‿ ‿ –́). В этих стопах два кратких слога могут заменяться одним долгим: получается так называемый спондей (–́ –); если спондей заменяет дактилическую стопу, ударение остается на первом долгом слоге (–́ –); если же спондеем заменяется анапест, ударение сохраняется на втором долгом слоге (– –́). Подобно тому, как два кратких слога в трёхсложных стопах могут заменяться одним долгим, так долгий слог в двухсложных стопах может заменяться двумя краткими; получающаяся в результате стопа (‿ ‿ ‿ или ‿́ ‿ ‿) называется трибрах. Из сочетаний различных типов стоп составляется стих (versus) – основная ритмическая единица латинского стихосложения. Длинные стихотворные строки обычно делятся на две части ритмической паузой – так называемой цезурой (caesūra – от глагола caedō, cecīdī, caesum, 3 рубить). В схеме стиха цезура обозначается двумя вертикальными чертами (||).
§474. При чтении латинских стихов следует иметь в виду явление, называемое элизией (elisio, букв. «выталкивание»). Элизия состоит в том, что при встрече двух гласных, из которых первый находится в конце слова, а второй – в начале следующего слова, конечный гласный первого слова не произносится: он элидируется («выталкивается») следующим гласным. Напр., сочетание deinde usque altĕra mille следует прочитать deínd’ usqu’ áltĕra mílle. Тому же правилу подчиняется гласный перед h: siv(e) hánc ego cármĭne fámam. Закону элизии подвергается также конечное сочетание гласного со звуком - m (-am, -um, -em), так как конечное носовое - m в латинском языке звучало слабо. Напр., стих Tec um vivĕrĕ am em, tec um obe am libens следует прочитать: Téc um víver(e) am e ́ m, téc(um) obe ám libéns. Если конечный гласный или сочетание гласного с конечным m находится перед глаголом est, то элизии подвергается его начальное е: напр., сочетание patria est следует прочитать patria’st, сочетание rarum est – rarum’st. В приводимых ниже стихотворениях звуки, подвергающиеся элизии, заключены в скобки.
§ 475. К числу наиболее распространённых видов стихов относятся следующие. § 476. Дактилический гексаметр, состоящий из шести дактилических стоп. В первых четырёх дактиль может заменяться спондеем, последняя стопа обычно двусложная (спондей или усечённый дактиль). Схема: ₋₋́‿⁻⁻‿| –́ ‿–‿| – ||‿⁻⁻‿| –́ ‿⁻⁻‿| –́ ‿‿| –́ ͝– Súlmo mihí patriá (e)st, || gelidís ubérrimus úndis. Гексаметр является размером больших эпических поэм – «Энеиды» Вергилия, «Метаморфоз» Овидия. В наших текстах он встретится в чередовании с дактилическим пентаметром («пятимерником»), который составляется из двух равных частей, по две с половиной дактилических стопы в каждой. В первой половине дактили могут заменяться спондеями. Схема:
–́ ‿–‿| –́ ‿–‿| –́ || –́ ‿‿| –́ ‿‿| ͝–́ Béllus grámmaticús, || béllus es ástrologús.
Чередование дактилического гексаметра с пентаметром называется элегическим дистихом. В наших текстах он встретится в «Автобиографии» Овидия, в стихах Катулла (№ 85, 87, 109) и в эпиграммах Марциала. Например:
Óccurrís quocúmque locó || mĭhi, Póstume, clámas Prótinus ét primá (e)st | háec tua vóx: «Quid agís?»
§ 477. Одиннадцатисложный стих (так называемый Фалекеев стих, по имени александрийского поэта Фалекея), состоящий из пяти стоп: 1-я стопа – хорей или спондей (иногда ямб), 2-д стопа – дактилическая, все остальные – хореические. Этим размером написаны включённые в учебник стихотворения Катулла № 5, 13, 49. Схема:
–́ ͜– | –́ ‿‿ | –́ ‿| –́ ‿| –́ ‿ Vívamús, mea Lésbi(a), átqu(e) amémus.
§478. В других стихотворениях, включённых в хрестоматию, используются более сложные комбинации различных стоп. Ниже приводятся их схемы. Гораций, Ad Melpomenen – написано так называемым малым Асклепиадовым стихом (по имени александрийского поэта Асклепиада):
–́ – | –́ ‿‿ –́ || –́ ‿‿ –́ | ‿͝–̀
Гораций, Ad Leuconoen – написано так называемым большим Асклепиадовым стихом:
–́ – | –́ ‿‿ –́ || –́ ‿‿ –́ || –́ ‿‿ –́ | ‿͝–̀
Гораций, Ad Lydiam – так называемая четвертая Асклепиадова строфа: –́ – | –́ ‿‿ –́ | ‿͝–̀ –́ – | –́ ‿‿ –́ || –́ ‿‿ –́ | ‿͝–̀ дважды
III. РИМСКИЙ КАЛЕНДАРЬ Год, месяцы, дни месяца §479. По древнейшему римскому календарю год состоял из десяти месяцев, причём первым месяцем считался март. На рубеже VII и VI вв. до н. э. из Этрурии был заимствован календарь, в котором год делился на 12 месяцев: январь и февраль следовали после декабря. Месяцы римского календаря носили следующие названия (прилагательные-определения при слове mēnsis месяц):
mensis Mārtius март (в честь бога Марса) m. Aprīlis апрель m. Māius май m. Jūnius июнь (по имени богини Юноны).
Шесть следующих месяцев своим названием показывали, которыми по порядку с начала года они являлись:
1 Имя бога связано со словами j ā nus крытый проход и j ā nua дверь; бог дверей, входа и выхода, всякого начала.
§480. Юлий Цезарь в 46 г. до н. э., по совету египетского астронома Сосигена, провёл коренную реформу календаря по образцу, принятому в Египте. Устанавливался четырёхгодичный солнечный цикл (365 + 365 + 365 + 366 = 1461 день) с неравной продолжительностью месяцев, принятой и до сих пор: 30 дней (апрель, июнь, сентябрь, ноябрь) и 31 день (январь, март, май, июль, август, октябрь, декабрь), в феврале – 28 дней в течение трёх лет и 29 дней для четвертого года. Начало года Цезарь перенес на первое января, так как с этого дня консулы вступали в должность, начинался римский хозяйственный год1.
[1] Этот календарь («юлианский», «старый стиль») применялся у нас до 1918 года. Декретом Совета Народных Комиссаров РСФСР от 26 января 1918 г. за подписью В. И. Ленина введён более точный общераспространённый «новый стиль», или григорианский календарь (по имени папы Григория XIII, при котором в 1582 году взамен юлианского был принят исправленный новый календарь во Франции, Италии, Испании, Португалии, позднее и в других странах).
§481. Обозначение римлянами чисел месяца основывалось на выделении в нём трёх главных дней, связанных первоначально со сменой фаз луны: 1) 1-й день каждого месяца – календы, Kalendae или Calendae (сокр. Kal., Cal.); первоначально первый день новолуния, о котором возвещает верховный жрец (от глагола calārĕ созывать,в данном случае для возвещения о новолунии). 2) 13-й или 15-й день месяца –иды, Idus (сокр. Id.); первоначально в лунном месяце середина месяца, день полнолуния (по этимологии римского ученого Варрона – от этрусского iduare делить, ср. лат. dividĕrĕ). 3) 5-й или 7-й день месяца –ноны, Nonae (сокр. Non.), день первой четверти луны (от порядкового числительного nonus, а, um девятый, 9-й день перед идами, считая день нон и ид). В марте, мае, июле, октябре иды приходились на 15-е, ноны на 7-е число, а в остальные месяцы – иды на 13-е, а ноны на 5-е число. В истории известны, например, мартовские иды – 15 марта 44 г. до н. э., день убийства Юлия Цезаря: Idus Mārtiae. Названия этих дней (календы, ноны, иды) при обозначении даты ставились в ablātīvus tempŏris (§334): Idĭbus Mārtiis в мартовские иды, Kalendis Januariis в январские календы, т. e. 1 января. Дни, непосредственно предшествующие календам, нонам или идам, обозначались словом pridie накануне с винительным падежом: pridie Idus Decembres накануне декабрьских ид, т. е. 12 декабря. Остальные дни обозначались посредством указания, сколько дней осталось до ближайшего главного дня; при этом в счёт входили также день, который обозначается, и ближайший главный день (ср. по-русски «третьего дня» = позавчера). Допустим, надо обозначить по-латыни 24 августа. Августовские иды (13 августа) уже прошли, ближайшее главное число – сентябрьские календы, т. e. 1 сентября. Считаем: 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31 августа, 1 сентября – получается 9 дней. Следовательно, 24 августа обозначается так: ante diem nonum Kalendas Septembres за девять дней до сентябрьских календ; обычно писалось сокращённо a. d. IX Kal. Sept. Необычная грамматическая конструкция возникла, очевидно, из выражения типа diē nono ante Kalendas Septembres (в девятый день перед сентябрьскими календами); предлог ante переместился на первое место, в связи с чем название определяемого дня также принимало форму винительного падежа: ante diem nonum Kal. Septembres. Сочетание ante diem иногда может быть опущено.
§482. В четвертом году цикла вставлялся добавочный день непосредственно после 24 февраля, т. е. после шестого дня перед мартовскими календами (24, 25, 26, 27, 28 февраля и 1 марта – 6 дней), и назывался ante diem bis sextum1 Kalendas Mārtias (в повторный шестой день перед мартовскими календами).
1 diēs bis sextus (bisextus) или bissextīlis (bisextīlis) повторный шестой день.
Год с добавочным днём назывался bi(s)sextilis (с повторным шестым днём), откуда в русский язык (через посредство греческого) проникло название високосный. Обзор года назывался Kalendarium (отсюда календарь), так же называлась и долговая книга (проценты платили во время календ).
Неделя
§483. Деление месяца на семидневные недели, возникшее на Древнем Востоке, в I веке до н. э. стало употребляться в Риме, откуда позднее распространилось по всей Западной Европе. В заимствованной римлянами семидневной неделе только один день имел особое название – «суббота» (древнеевр. šabbath – отдых, покой), остальные дни назывались порядковыми номерами в неделе: 1-й, 2-й; ср. в русском понедельник, вторник и т. д., где «неделя» означала первоначально нерабочий день (от «не делать»). Римляне назвали дни недели по семи светилам, носившим имена богов. Названия следующие: суббота – день Сатурна, дальше – день Солнца, Луны, Марса, Меркурия, Юпитера, Венеры. §484. Латинские названия, видоизменившись, отчасти сохраняются до сих пор в названиях дней недели в Западной Европе.
[1] Samedi из sabbati diēs – день субботний (средневек. лат.). 2 Из diēs Dominĭca – день господень (средневек. лат.).
Из этой таблицы видно, что в англо-германских названиях дней недели часть римских богов отождествляется с богами германской мифологии: богиня любви Фрейя – с Венерой (Fri-day, Frei-tag); бог грома Тор – с Юпитером (Thur’s-day, Donners-tag); бог войны Вотан – с Марсом; при этом происходит перестановка дней; diēs Mārtis – вторник, a Wednesday (= Woden’s-day) – среда (для вторника же даётся название по имени бога тьмы Тиу: Tuesday < Tiu’s-day).
Часы
§485. Разделение суток на часы вошло в употребление со времени появления в Риме солнечных часов (horologium solarium) в 291 г. до н. э.; в 164 г. до н. э. в Риме ввели водяные часы (solarium ex aqua). День, как и ночь, был разделён на 12 часов. В разное время года продолжительность одного часа дня и одного часа ночи менялась. День – это время от восхода до захода солнца, ночь – от захода до восхода солнца. В равноденствие день считался с 6 ч. утра до 6 ч. вечера, ночь – с 6 ч. вечера до 6 ч. утра. Напр.: Caesar horā quartā diēī Britanniam attĭgit Цезарь достиг Британии в четвёртом часу дня (т. е. в 10 ч. утра, четыре часа спустя после 6 ч. утра). Ночь делилась на 4 стражи по 3 часа каждая: prima vigilia – с 6 ч. веч. до 9 ч. веч., secunda vigilia – с 9 ч. веч. до 12 ч. ночи; tertia vigilia – с 12 ч. ночи до 3 ч. утра, quarta vigilia – с 3 ч. до 6 ч. утра. Caesar in Britanniam ferē tertiā vigiliā solvit Цезарь отплыл в Британию приблизительно в третью стражу (т. е. между 12 и 3 ч. ночи).
Летосчисление
§ 486. У римлян велись списки консулов (fasti consulāres). Консулы избирались ежегодно по два на год. Год обозначался по именам двух консулов данного года, имена ставились в ablātīvus, напр.: Marcō Crassō et Gnaeō Pompejō consulĭbŭs Germānī Rhēnum transiērunt в консульство Марка Красса и Гнея Помпея германские племена перешли Рейн (55 г. до н. э.). С эпохи Августа (с 16 г. до н. э.), наряду с датировкой по консулам, входит в употребление летосчисление от предполагаемого года основания Рима (753 г. до н. э.): ab Urbĕ condĭtā или сокращённо ab U. с., a. u. c. – от основания города (§ 383). После падения Римской империи, с распространением христианства в Западной Европе, церковь приурочила начало летосчисления к рождению Иисуса Христа; так возникло понятие «наша эра». (Ср. a. D. = annō Domĭnī – в год Господа, т. е. нашей эры.)
IV. ИМЕНА РИМСКИХ ГРАЖДАН
§487. В классическое время полное имя римского гражданина обычно состояло из трёх компонентов: 1. Praenōmen – личное имя, подобно нашему мужскому имени (оно писалось сокращённо). Наиболее употребительные из них:
А. – Aulus Cn. – Gnaeus М. – Mārcus Арр. – Appius D. – Decĭmus Р. – Publius С. – Gaius L. – Lūcius Q. – Quīntus Sex. – Sextus T. – Titus Ti(b). – Tiberius Ser. – Servius
Авл, Аппий, Гай, Гней, Децим, Луций, Марк, Публий, Квинт, Секст, Сервий, Тит, Тиберий. 2) Nomen (gentis) – родовое имя в форме прилагательного мужского рода на - ius: Tullius Туллий (род Туллиев), Julius Юлий (род Юлиев). 3) Cognōmen – прозвище, данное некогда кому-либо из представителей рода и ставшее названием ветви рода: Cicĕro, Caesar Цицерон, Цезарь. Женским именем была женская форма nomen: дочь Цицерона – Tullia, дочь Цезаря – Julia. К тому же имени второй дочери прибавлялось Minor (младшая), первая становилась Major (старшая); третья дочь – Tertia и т. д.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
Последнее изменение этой страницы: 2021-05-11; просмотров: 145; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 13.59.83.202 (0.017 с.) |