Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Мастерская научных публикаций. Я понимаю, что так думают не все
Я понимаю, что так думают не все. Н екоторые из нас полагают, что если из их текста половина смысла остается непонятой, то это круто. М ногие также считают эзотерику хорошей защитой от не- профессионалов. Н есомненно, защитную функцию она выполня- ет. Н о, отгораживаясь от «чужих», не рискуем ли мы запутать своих и оттолкнуть сочувствующих? Говорят, «простота хуже воровства». Если это сказано о примитивном содержании, то спорить не ста- нем. А вот если дело заходит о форме изложения, то тут, извините, согласиться не могу. Оговоримся, что ясность не означает популярности. Т е же «Вопросы экономики» отнюдь не популярный журнал. И мы должны писать в первую очередь для профессионалов. Н о профессионал должен читать нас легко и свободно. Кстати, мои первые опубли- кованные работы в этом отношении были ужасны, просто зубодро- бительны. Н е могу сказать, что я как-то целенаправленно работал над собой или начитался мудрых пособий про то, как писать тексты (хотя в свое время не помешало бы). П росто меня научили внима- тельно относиться к редакторскому труду. Вдобавок со временем удается набить руку. Как говорится, трудно написать только пер- вые пятьдесят работ, потом становится легче. Четвертый совет: не перегружать текст подробностями и дета- лями. М ы все это хорошо понимаем, тем не менее чуть ли не каж- дый раз норовим это сделать, особенно когда речь идет о резуль- татах наших собственных эмпирических исследований. Е сли у нас появились количественные данные, мы начинаем загружать табли- цу за таблицей, вставляя между ними несколько строчек скупых пояснений. Ведь мы столько всего насчитали, и все нам так доро- го! С результатами качественных исследований — та же болезнь. Только вместо таблиц с малозначащими цифрами даются беско- нечные выдержки из интервью. Здорово, кстати, и писать-то ниче- го не надо: дал цитату из интервью на полстраницы, потом вставил короткую переходную фразу наподобие «а затем респондент ска- зал…» — и еще одну цитату на полстраницы. И кажется, все так ин- тересно! Будто сама жизнь рождается из закурсивленных строчек. Куда уж нам, дескать, с нею тягаться. А читатель засыпает… Во всяком деле хорошо чувство меры. С делали пять таблиц —
давайте отберем из них одну, наиболее важную. Н е будем за- брасывать читателя ворохом цифр и деталей, людям из них ни- когда не выбраться. Выделить из данных главное и аргументиро- ванно развернуть основной тезис — вот наша задача. И задача не из легких. Пятый совет: максимально использовать возможности велико- го и могучего русского языка, избегая по возможности излишней «иностранщины» в терминах. П онятно, что полностью от нее отка- заться абсолютно нереально, ибо более чем наполовину наш про- фессиональный язык выстроен по принципу кальки с иностран- ных слов, в первую очередь с английских, он переполнен словами с латинскими корнями. Н о давайте по крайней мере не усугублять 287 ситуацию, хотя бы в тех случаях, когда есть общеупотребительные аналоги в русском языке, пусть иностранного происхождения, ко- торые достаточно внятно все объясняют. Е сть слова, в принципе не имеющие адекватного перевода, например, хабитус (габитус) или харизма. Здесь, хочешь не хочешь, приходится сразу отсту- пать. Н о нужно ли говорить «аттрактивный», «эмерджентный» — список может быть продолжен? Н е уверен. П онятно, что соблазн велик: взял кальку с английского и получил новую «теорию». И не надо особо напрягаться, выдуманное словечко, как правило, выглядит настолько несуразно, что тут же будет всеми замечено. А будучи замеченным, глядь, и поползет по языку — все хотят вы- глядеть «модно» и быстро заучивают «новые» слова. Возникает во- прос: а нужны ли нам столь легкие пути в рай? Шестой совет: избегать множества вводных слов и предложе- ний, которые не несут никакой смысловой нагрузки и сильно засо- ряют текст. П риведем такое правило. Правило 12. Не надо спекулировать оборотами «как известно », «общеизвестно, что» или «совершенно очевидно, что», когда мы хотим провести какую-то спорную мысль. К ним добавляются вводные фразы типа «как мы уже неодно- кратно подчеркивали выше». М ы постоянно пропускаем в текст вы- ражения-паразиты. А способ лечения хорошо известен — скаль- пель. И х надо удалять, и немедленно. Седьмой совет: по возможности избегать популярных кли-
ше. В особенности это касается рекламных слоганов, которые все сильнее засоряют нашу повседневную речь и начинают пе- ремещаться в наши тексты. Рекламные клише — это соблазн. И х использование создает видимость того, что мы в состоянии ко- ротким обрубком фразы донести до читателя целостный образ, который, даже если и не будет осознан, легко поддается автома- тическому раскодированию. Рекламные слоганы очень навязчивы. Путем бесчисленных повторений их вдалбливают в наши головы, а затем они столь же легко проникают в воздвигаемые нами сло- весные конструкции. Если речь идет о разговоре или устном выступлении, т. е. сию- минутном действии, это еще не так страшно. А в письменном тексте рекламные слоганы становятся элементарной ловушкой, мышелов- кой. Д ело в том, что они стремительно запоминаются, но столь же стремительно вылетают из головы, вытесняясь новыми, такими же малосодержательными обрывками фраз. Ч ерез год-два люди утрачивают контекст, без которого рекламные клише становятся глупыми и беспомощными. Н ашу «столь очевидную» мысль, ско- рее всего, просто не поймут, ибо рекламный слоган — это не суж- дение, а лишь некоторая ссылка. И спользование подобных ссылок напоминает ситуацию, когда люди, вместо того чтобы рассказы- вать анекдоты, называют их порядковые номера. Н апример, в се- редине 1990 ‑ х годов эфирное время было переполнено рекламой АО «МММ». И дурацкие фразы вроде «я не халявщик, я партнер», В. В. Радаев Как написать академический текст 288
|
||||||
Последнее изменение этой страницы: 2021-04-12; просмотров: 38; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.143.9.115 (0.008 с.) |