Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Язык художественной литературы и разговорная речь

Поиск

Художественный стиль речи, как функциональный стиль находит применение в художественной литературе, которая выполняет образно-познавательную и идейно-эстетическую функцию. Чтобы понять особенности художественного способа познания действительности, определяющего специфику художественной речи, надо сравнить его с научным способом познания, определяющим характерные черты научной речи.

Художественной литературе присуще конкретно-образное представление жизни в отличие от абстрагированного, объективного, логико-понятийного отражения действительности в научной речи. Для художественного произведения характерны восприятие посредством чувств и перевоссоздание действительности, автор стремится передать свой личный опыт, своё понимание или осмысление того или иного явления. Но в художественном тексте мы видим не только мир писателя, но и писателя в этом мире: его предпочтения, осуждения, восхищение, неприятие и тому подобное. С этим связана эмоциональность и экспрессивность, метафоричность, содержательная многоплановость художественного стиля речи.

Основой художественного стиля речи является литературный русский язык. Слово в этом функциональном стиле выполняет номинативно-изобразительную функцию. В число слов, составляющих основу этого стиля, прежде всего входят образные средства русского литературного языка, а также слова, реализующие в контексте своё значение. Это слова широкой сферы употребления. Узкоспециальные слова используются в незначительной степени, только для создания художественной достоверности при описании определённых сторон жизни.

В художественном стиле речи широко используется речевая многозначность слова, что открывает в нём дополнительные смыслы, а так же синонимия на всех языковых уровнях, благодаря чему появляется возможность подчеркнуть тончайшие оттенки значений. Это объясняется тем, что автор стремится к использованию всех богатств языка, к созданию своего неповторимого языка и стиля, к яркому, выразительному, образному тексту. Автор использует не только лексику кодифицированного литературного языка, но и разнообразные изобразительные средства из разговорной речи и просторечья.

На первый план в художественном тексте выходит эмоциональность и экспрессивность изображения. Многие слова, которые в научной речи выступают как чётко определённые абстрактные понятия, в газетно-публицистической речи - как социально-обобщённые понятия, в художественной речи несут конкретно-чувственные представления.

Таким образом, стили функционально дополняют друг друга. Например, прилагательное свинцовый в научной речи реализует своё прямое значение (свинцовая руда, свинцовая пуля), а в художественной - образует экспрессивную метафору (свинцовые тучи, свинцовая ночь, свинцовые волны). Поэтому важную роль играют словосочетания, которые создают некое образное представление. Характерна инверсия, т.е. изменение обычного порядка слов в предложении с целью усилить смысловую значимость какого-либо слова, или придать всей фразе особую стилистическую окраску. Примером инверсии может служить известная строка из стихотворения А.Ахматовой «Всё мне видится Павловск холмистый...» Варианты авторского порядка слов разнообразны, подчинены общему замыслу. Но все эти отклонения в тексте служат закону художественной необходимости.

Разговорный стиль связан со сферой непосредственного бытового общения. Для этой сферы характерна устная форма выражения (кроме частной переписки бытового характера), а значит, большую роль играют интонация и мимика. В бытовом общении отсутствуют официальные отношения между говорящими, контакт между ними – непосредственный, а речь – неподготовленная. В разговорном стиле широко употребляются нейтральные слова (лежать, синий, дом, налево), и совсем отсутствуют книжные слова. Нормативно использование слов с разговорной стилистической окраской (балагурить, раздевалка, недосуг, этакий), эмоционально-оценочных слов: ласкательных, фамильярных, сниженных (бахвалиться, втесаться), а также слов со специфическими оценочными суффиксами (бабуля, солнышко, домище). В разговорном стиле активно употребляются фразеологизмы (ударить по карману, валять дурака). Часто употребляются слова, образованные с помощью стяжения словосочетания в одно слово или длинного сложного слова в укороченное (неуд, нал, неотложка, сгущёнка).

Морфологическая норма разговорного стиля, с одной стороны, соответствует общелитературной норме, с другой - обладает собственными особенностями. Например, в устной форме преобладает именительный падеж вместо косвенных падежей: Пушкинская, выходите?, часто употребляются усечённые формы служебных слов хоть, что ль, уж. Норма употребления глагола позволяет образовывать не существующие в книжной речи формы со значением многократности, типа сиживал, говаривал, или однократности: толканул, сказанул. В разговорном стиле неуместно употребление причастий и деепричастий. Предложный падеж чаще образуется с окончанием (в отпуску), множественное число с окончанием (выговорА, договорА).

Для синтаксиса разговорного стиля нормой является употребление эллиптических предложений, в которых пропущен, но легко восстанавливается какой-нибудь компонент: Он - назад. Преобладают простые предложения, часто используются слова-предложения, типа: Ясно. Нет. Почему же?, а так же междометия и междометные фразы: Вот ещё! Ой! Эх ты!.

Вопросы для самоконтроля

1. Назовите основные функциональные разновидности литературного языка. Для чего они необходимы?

2. Сформулируйте основные языковые особенности научного, официально-делового, разговорного, художественного стилей и стиля средств массовой информации.

3. Назовите основные жанры научной разновидности литературного языка. Чем они различаются?

4. Назовите основные требования, предъявляемые к научным текстам различных жанров. Опишите процесс подготовки реферата.

5. Назовите основные жанры письменного делового общения. В чем состоит их специфика? Сформулируйте основные правила составления текстов в сфере делового общения.

6. Составьте по выбору один из следующих деловых документов: резюме; рекомендательное письмо; заявление; доверенность; объяснительную записку; письмо-приглашение; письмо-извещение; письмо-коммерческое предложение; письмо-претензию.

 

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Подведем итог. Русский язык – это и теория и практика одновременно. Главная задача данного пособия – помочь усовершенствовать речевые навыки, задуматься над тем, как мы говорим, научить внимательнее относиться к своей собственной речи.

Говоря о перспективах самостоятельной работы студентов, можно выделить два направления: во-первых, целесообразность речи в различных коммуникативных ситуациях; во-вторых, нормативность речи на разных языковых уровнях. Для этого в пособии затронуты все разделы практической стилистики, современной коммуникавистики и некоторые аспекты культуры речи, которые служат указателями на пути дальнейшего самостоятельного повышения грамотности как письменной, так и устной речи.

Настоящее пособие не претендует на исчерпывающее изложение курса современного русского языка и культуры речи, поскольку современная лингвистическая проблематика чрезвычайно сложна. Дальнейшее освещение тенденций развития современного языкознания с необходимостью должно включать обращение к смежным дисциплинам гуманитарного профиля, таким как психология, конфликтология, этика, эстетика, культурология, межкультурная коммуникация.

 

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1. Барандеев, А.В. Основы научной терминологии / учеб. пособие Барандеев, А. В. – М.: Мир книги, 1993 – 178 с.

2. Валгина, Н. С. Современный русский язык: учебник / под ред. Н. С. Валгиной. – 6-е изд., перераб. и доп. – М.: Логос, 2001. – 528 с.

3. Введенская, Л. А. Русский язык и культура речи: учеб. пособие / Л. А. Введенская. - 22-е изд. – Ростов н/Д.: Феникс, 2008. – 539 с.

4. Голуб, И. Стилистика русского языка: учеб. пособие / И. Голуб. – 4-е изд. – М.: Айрис-Пресс, 2002. – 448 с.

5. Голуб, И.Б. Конспект лекций по литературному редактированию: пособие / И. Б. Голуб. – М.: Айрис-пресс, 2004. – 356 с.

6. Голубева, А.В. Русский язык и культура речи: учеб.пособие / А. В. Голубева. – М.: Высшее образование, 2006. – 324 с

7 Русский язык и культура речи: учебник / под ред. О. Я. Гойхмана. – 2-е изд., перераб. и доп. – М.: ИНФРА-М, 2007. – 240 с

8. Русский язык и культура речи: учебник / под. ред. В. И. Максимова. – 2-е изд. – М.: Гардарика, 2007. – 413 с.

9. Русский язык и культура речи: учебник / под ред. В.Д.Черняк. – М.: Высшая школа; С.-Пб.: Изд-во РГПУ им А.И. Герцена, 2005. – 390 с.

10. Сендевич, М.П. Культура радио – и телевизионной речи: учеб. пособие / М.П. Сендевич. – Москва, 1997. – 176 с.

11. Старобинский, Э.Е. Самоучитель по рекламе: учеб. пособие /Э.Е. Старобинский. – издание 5. – Москва, 1999. – 410 с.

Электронные ресурсы

1. Библиотека учебно-методических и научных изданий филологического факультета МГУ им. М.В.Ломоносова // http://www.philol.msu.ru/ webprojects/ elibrary/

2. Библиотека юриста. // http://www.lawbase.ru/content/view/1955/31/

3. Валгина, Н. С. Теория текста. Виды информации и функционально-смысловые типы речи (способы изложения). Москва, Логос. 2003 г.// http://evartist.narod.ru/text14/01.htm

4. Виноградов, В. В. О культуре русской речи //Электронная библиотека социологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова.

5. Граудина, Л. К., Ширяев Е.Н. Культура русской речи: учебник для вузов// библиотека Гумер // http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Linguist/Gray/01.php.

6. ЗАКОН О ЯЗЫКАХ НАРОДОВ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ. в ред. федеральных законов от 24.07.1998 № 126-ФЗ, от 11.12.2002, № 165-ФЗ)//http://www.consultant.ru/online/base/?req=doc;base=LAW;n=31813.

7. Николенко Г.А., Гулакова И.А. Лингвистические характеристики рекламных текстов и способы их перевода. // Журнал «Самиздат» // http://zhurnal.lib.ru/w/wagapow_a_s/.

8. Образовательный сайт Никитиной Н. В. //http://nikitina-nv.ru/ Ychebniematerialbl/ dokum/index.html.

9. Портал поддержки русского языка как иностранного // http://www.langrus.ru/content/view/33/#А.

10. Репьев А.П. Язык рекламы// // http://www.repiev.ru/articles.htm.

11. Русский язык и культура речи.// http://shpora07.narod.ru/Index.html.

12. Русский язык// http://www.gumfak.ru/russian.shtml.

13. Таможенный кодекс Российской Федерации

(в редакции федеральных законов 26.06.2007)http://base.consultant.ru/cons/cgi/online.cgi?req=doc;base=LAW;n=72247;fld=134;dst=100292.

14. Трошева, Т. Система функционально-смысловых типов речи в современном русском языке // Интернет-журнал «Филолог». Выпуск № 2. (2003).

15. Устав Организации Объединенных Наций.

16. http:// 2003. vernadsky.info/works/g8/index.ytml

 

ПРИЛОЖЕНИЯ

Приложение 1



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-04-08; просмотров: 3408; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.137.159.163 (0.007 с.)