Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Прежде я слышал целиком рассказ брахмановСодержание книги
Поиск на нашем сайте
[О том, как] брахман, ведающий Брахман, достиг мира Брахмы. (2)
Как же царь попал туда сам, сопровождаемый Ревати, Ибо Сатьялока очень труднодостижима с Бхурлоки, в этом сомнение. (3)
Умерший достигает Сварги, [таково] предписание всех шастр. Как же в человеческом теле можно достичь мира Брахмы, И как снова из Сварги бывает достижимым мир людей? (4)
Это мое сомнение ты рассеять должен теперь, Каким образом царь попал туда с намерением спросить Прародителя. (5)
Вьяса сказал:
Вершина Меру служит основанием для всех миров, о царь, Мира Индры, мира Вахни, города Самьямани, (6)
Сатьялоки, Кайласы также, Вайкунтхи, как именуется обитель Вишну, (7)
Как лучник Арджуна, сын Притхи, в мир Шакры прибыл, И пять лет там находился Каунтея в обители богов[50] (8)
В человеческом теле в присутствии Васавы, Также и другие владыки земли, начиная с Какутстхи, (9)
Небесного мира достигали, а затем и могучие дайтьи, Достигнув и завоевав обитель Индры, пребывали там[51] по [собственному] желанию. (10)
Некогда царь Махабхиша прибыл в мир Брахмы, самодержец, И встретил пришедшую красавицу Гангу царь. (11)
По воле Судьбы ее одежда была сорвана ветром, И обнаженной увидел царь ту красавицу. (12)
Он улыбнулся, терзаемый страстью, а она засмеялась. Брахма же, увидев их, проклял, и они [были вынуждены] родиться на земле[52]. (13)
Даже в Вайкунтху боги все, угнетаемые дайтьями и данавами, Придя, восхваляли Хари, господина мира, супруга Камалы. (14)
И не должно в этом сомневаться ни малейшим образом, о лучший из царей, Все миры достижимы для потомков Ману, о владыка людей, (15)
[Даже] помимо [их] воли, для добродетельных подвижников, о владыка людей, Добродетельная природа есть причина достижения [этих миров], о царь. (16)
[А также достижимы они] для совершающих жертвоприношения, чистых душой.
Джанамеджая сказал:
Ревата, взяв [свою] дочь Ревати, обладающую чарующими очами, (17)
Отправившись в мир Брахмы, что после этого совершил царь? Какой совет дал ему Брахма и кому была отдана [в жены его] дочь? (18)
Об этом поведай подробно, о брахман, мне теперь.
Вьяса сказал:
Слушай же, о владыка земли, царь Реватака, (19)
Дабы спросить о женихе для дочери, прибыл в мир Брахмы, И пока звучало пение, он стоял, ожидая подходящего времени. (20)
Слушая, он был доволен, отважный, в собрании вместе с девой, После того же как пение закончилось, склонившись перед Высшим Владыкой (21)
И указывая на дочь ему, сообщил о своем намерении.
Царь сказал:
Эта дева моя дочь, скажи же, о Владыка богов, [кто является достойным] женихом [для нее]? (22)
Кому она должна быть отдана [в жены], о брахман, Я пришел, чтобы спросить тебя. Я видел многих царевичей, принадлежащих к знатным родам, (23)
Но ни на ком не остановился мой ум беспокойный, Поэтому тебя, о Владыка богов, спросить сюда я пришел. (24)
Скажи же, о всеведущий, какой сын царя [является] подходящим женихом для нее, Родовитый, могучий, наделенный всеми благими признаками. (25)
На щедрого, стойкого в дхарме царевича укажи.
Вьяса сказал:
Выслушав слова царя, Творец мира (26)
Ответил ему, улыбаясь, зря превратность времени[53].
Брахма сказал:
Те сыновья царей, которых ты в сердце полагал ее женихами, о царь, (27)
Поглощены временем все[54], вместе с отцами, внуками и [прочими] родственниками. Двадцать седьмая Двапара начинается[55]. (28)
Все происходящие из твоего рода мертвы, а город разграблен дайтьями, И там рожденный в роду Сомы царь управляет царством[56], (29)
Известный как Уграсена, владыка Матхуры, Происходящий из рода Яяти, царь окрестностей Матхуры[57]. (30)
Сын Уграсены Канса, могучий недруг богов, Повелитель дайтьев, заточил отца в темницу. (31)
Своим царством он управлял и [другими] царями, ослепленный гордыней, И земля, отягощенная великим бременем, нашла прибежище у Брахмы, (32)
Страдающая под бременем воинств злобных царей. Тогда, говорят, лучшие из богов частями снизошли на нее. (33)
[Так] родился лотосоокий Кришна Васудева, У Деваки, носящей божественный облик, который есть мудрец Нараяна. (34)
Вечный сын Дхармы предавался трудносовершаемому подвижничеству На благом берегу Ганги, в обители Бадарика[58], друг Нары[59]. (35)
Он воплотился в роду Яду, став известным как Васудева, И им, Кришной, был умерщвлен грешник Канса, о лучший. (36)
Он вернул царство Уграсене, убив [его] сына-злодея. Тесть Кансы, грешник Джарасандха могучий, (37)
Придя к Матхуре, в ярости начал битву, И Кришной был побежден в сражении могучий Джарасандха. (38)
Тогда он отправил на битву могучего Явану. Услышав, что великий герой, царь Явана, приближается вместе с войском, (39)
Кришна, покинув Матхуру, прибыл в город Дваравати. Разрушенный тот город Кришна вместе с пришедшими зодчими (40)
Сначала срыв прежний, Васудева доблестный Возвел неприступный [град] с рынками и домами, Уграсену же сделал царем, покорного [его] воле. (41)
Поселив ядавов в Дваравати, лучший из [рода] Яду Васудева живет там вместе с родичами. (42)
Старший брат его, известный как Баладева Плугоносец, [Воплощенная] часть Шеши[60], носящий палицу герой пусть женихом твоей дочери будет, почитаемый. (43)
Санкаршане отдай [в жены] лотосоокую деву Ревати, Балабхадре в соответствии с предписаниями относительно свадьбы. (44)
Отдав дочь, о лучший из царей, ступай в обитель Бадарика, Дабы совершать подвижничество, радующую богов, очищающую, исполняющую желания людей. (45)
Вьяса сказал:
После того как лотосорожденный Брахма дал ему такое предписание, царь Поспешно отправился, о царь, в Двараку, сопровождаемый девой. (46)
И отдал Баладеве [в жены] ту деву, наделенную благими признаками. После этого, совершая суровое подвижничество, владыка людей, вследствие превратности времени[61], (47)
Отправился в обитель Тридесяти, оставив тело на берегу реки.
Джанамеджая сказал:
О Бхагаван, ты рассказал о великом чуде. (48)
Ревата побывал в мире Брахмы ради блага дочери. И прошло целых восемь сотен юг, (49)
Так разве дева совершенно не состарилась? И как же они могли прожить столь долгое время?[62] (50)
Вьяса сказал:
Ни старости, ни голода, ни жажды, ни смерти, ни страха Ни слабости не бывает в мире Брахмы никогда, о безгрешный. (51)
После того как Шарьяти отправился на Меру, [его] потомки, которые терпели ущерб от ракшасов, Разошлись, оставив Кушастхали, терзаемые страхом, повсюду. (52)
В то время как Ману чихнул, [у него] родился еще более могучий сын, Известный как Икшваку, продолживший род Солнца. (53)
Ради [блага] своего рода он предавался подвижничеству, созерцая Богиню постоянно[63], Следуя наставлению Нарады и получив превосходное посвящение. (54)
Известно, что у Икшваку, о царь, была сотня сыновей, И Викукши [был] первым из них, преисполненный силы и доблести. (55)
Пребывал в Айодхье царь, известный как Икшваку, И [у него] было пятьдесят еще более могучих сыновей, возглавляемых Шакуни. (56)
На пути на север стражами поставлены И на юге, о царь, им сыновья (57)
Сорок восемь [числом] для охранения [границы] великим духом. А оставшиеся два находились подле того владыки земли ради услужения. (58)
Так в седьмой книге махапураны Шри-Девибхагавата заканчивается восьмая глава, называющаяся «Замужество Ревати».
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
|
||||
Последнее изменение этой страницы: 2017-02-21; просмотров: 200; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.137.164.229 (0.008 с.) |