Что следует делать, о праведник, в этой затруднительной ситуации? (16) 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Что следует делать, о праведник, в этой затруднительной ситуации? (16)



 

Волшебство богов это труднопреодолимое, не вижу коварства с их стороны,

Как прикажешь, о всезнающий, так я и поступлю согласно твоей воле. (17)

 

Чьявана сказал:

 

Ступай, о возлюбленная, к Насатьям, и слова мои, о давшая благой обет,

Передай. Подобным себе меня поскорее лучшие среди врачевателей богов (18)

 

Пусть сделают, и ни к чему в этом деле раздумья.

 

Вьяса сказал:

 

Получив такой приказ, [она] пошла туда и сказала следующее: (19)

 

«Действуйте же поскорее, о Насатьи, в соответствии с договором, о лучшие среди богов».

Услышав ее слова, Ашвины туда подошли (20)

 

И молвили царской дочери: «Супруг твой пусть войдет в воду,

Ради [обретения] красоты», и после этого он в воду вошел. (21)

 

И Ашвины также затем вступили в превосходное озеро,

А после вышли из того озера через миг трое, (22)

 

Равные по красоте, обладающие божественными телами, одинаково юные,

Украшенные божественными серьгами, с одинаковыми членами тела. (23)

 

Они сказали все вместе: «Избери, о красавица,

Среди нас желанного, о дорогая, о супруга, о ясноликая! (24)

 

К какому сильнее любовь, того и избери, о дивная ликом.

 

Вьяса сказал:

 

Она, взирая на равных по красоте, с одинаковыми членами тела, (25)

 

С одинаковыми голосами, в одинаковых одеждах трех, подобных сыновьям богов,

Засомневалась, смотря на них, ставших одинаковыми. (26)

 

Не зная наверняка, [кто из них ее] супруг, взволнованная, она стала думать:

«Что делать мне, [все] трое одинаковы, кого избрать, не знаю я? (27)

 

[Кто] муж и эти сыновья богов, в сомнении я пребываю.

Волшебство это сотворено, верно, богами. (28)

 

Как же поступить мне, вот и погибель пришла!

Да не оставлю я мужа и не избери другого никогда! (29)

 

Кто же настоящий бог? Это мое правило»

Так поразмыслив, Высшую Владычицу вселенной, благую (30)

 

Стала созерцать [она] и восхвалять Бхагавати Деви, стройная.

 

Суканья сказала:

 

Я обретаю у тебя прибежище, о Матерь мира, в великом страдании, (31)

 

Обереги мою дхарму целомудренной женщины[34], припадаю к стопам твоим.

Поклонение лотосорожденной Богине, поклонение возлюбленной Шанкары (32)

 

И возлюбленной Вишну, поклонение Лакшми, Матери Вед, Сарасвати.

Этот мир создан тобой целиком, наполненный движущимся и неподвижным[35]. (33)

 

Защити же ты его, спокойная, пребываешь [ты] ради покоя мира.

Брахмы, Вишну и Махеши ты мать почитаемая. (34)

 

Даруешь счастье ты и невеждам, и знающим даруешь освобождение постоянно,

Ты нерожденная пракрити, полная, показывающая приятное пуруше[36]. (35)

 

Ты преподносишь и наслаждение, и освобождение существам, чья суть безупречна,

Незнающим ты приносишь несчастье, а благим – счастье[37]. (36)

 

Ты даруешь совершенство йогам, о Мать, и победу, и славу,

И я ищу у тебя убежища, пришедшая в высшее изумление! (37)

 

На мужа укажи мне, о Мать, погружена я в океан отчаяния,

Богами создана иллюзия, кого избрать мне, сбитой с толка? (38)

 

На мужа укажи мне, о всеведущая, зная, что я [дала] обет целомудренной женщины!

 

Вьяса сказал:

 

Таким образом восхваляемая тогда богиня Трипурасундари (39)

 

В ее сердце вложила знание, приносящее счастье.

Поразмыслив, на равных по возрасту и красоте целомудренная, (40)

 

Взирая на них всех, избрала дева своего мужа,

И после того как Чьявана был избран, боги были довольны. (41)

 

Имея в виду дхарму целомудренной женщины, радостные, они преподнесли дар

Милостью Бхагавати, умиротворенные, лучшие из богов. (42)

 

Обратившись к мудрецу поспешно, они собрались уйти,

А Чьявана, вернув [себе] красоту, зрение, супругу и юность, (43)

 

Обрадованный, молвил, исполненный великого блеска, Насатьям, следующие слова:

«Благодеяние сделано вам мне, о лучшие из богов. (44)

 

Что сказать мне? Счастье достигнуто [мною] в этом превосходном мире.

Обретя супругу дивноволосую, горе постигло меня вслед за этим, (45)

 

Слепого, чрезвычайно старого, лишенного наслаждений в лесу.

Вами же зрение были возвращены [мне], юность и красота удивительная. (46)

 

И чем я [могу] отблагодарить за содеянное, что сказать?

[Тот], кто друга, совершившего благодеяние, не отблагодарит, (47)

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2017-02-21; просмотров: 162; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.191.44.23 (0.005 с.)