Ашвины обретают право на сому 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Ашвины обретают право на сому



 

Вьяса сказал:

 

После того как доля была передана [Ашвинам], о Индра среди царей, Васава, сильно прогневанный,

Воскликнул Чьяване, являя там свою мощь: (1)

 

«Не тебе, о родственник брахмана, дано устанавливать для меня предписания,

Я убью тебя, врага, точно второго Вишварупу!»[45] (2)

 

Чьявана сказал:

 

Не унижай великих духом, блистающих красотой и богатством,

Тех, которые сделали меня, о Магхаван, подобным богу. (3)

 

Или как же без тебя другие боги берут [свою] долю?

Знай же, что Ашвины, о Индра богов, боги, усмиряющие недругов. (4)

 

Индра сказал:

 

Лекари не достойны доли на жертвоприношении никоим образом.

Если ты желаешь дать [им ее], о глупец, я снесу [тебе] голову сейчас! (5)

 

Вьяса сказал:

 

Пренебрегая словами Васавы, сын Бхригу

Долю позволил взять [Ашвинам], как бы насмехаясь над ним. (6)

 

Когда же они взяли сосуд с сомой с намерением пить,

Увидев [это], бог, губитель [вражеских] войск, молвил следующие слова: (7)

 

«Если ты будешь самовольно позволять им брать сому,

То ваджрой я поражу тебя, как второго Вишварупу!» (8)

 

После этих слов Васавы сын Бхригу, очень гордый,

Взял, как предписано, сому для Ашвинов, рассерженный в высшей степени. (9)

 

Индра же в ярости метнул в него свое оружие, ваджру,

На глазах у всех богов блистающую, подобно десяти миллионам Солнц. (10)

 

Видя выпущенную молнию, Чьявана силою подвижничества тогда

Остановил ваджру Шакры, исполненного неизмеримого пыла. (11)

 

С помощью обряда мощнодланный вознамерился умертвить Индру

И совершил возлияние в огонь кипяченого молока, [сопровождаемое произнесением] мантр, лучший из мудрецов. (12)

 

И замысел Чьяваны был осуществлен благодаря силе тапаса[46]:

[Восстал] могучий, свирепый муж с огромным телом, великий асур[47] (13)

 

По имени Мада, очень грозный, внушающий страх живым существам,

Телом подобный горе, с острыми клыками, ужасный. (14)

 

Четыре его клыка протянулись на сотню йоджан каждый.

А другие зубы были [размером] в десять йоджан. (15)

 

Наводили ужас и руки его, подобные скалам,

И язык, грозный, лижущий небосвод, (16)

 

И затылок, подобный вершине горы, и шея были пугающими на вид, и ногти

[Мады], подобные когтям тигра, и волосы, (17)

 

И тело цвета сажи, и лицо,

И глаза, подобные двум огням, внушающие ужас. (18)

 

Одна челюсть его упиралась в землю, а другая вздымалась в небо.

Таким появился на свет великан по имени Мада. (19)

 

Увидев, все боги были испуганы,

И даже Индра, дрожащий от страха, не решился на битву [с ним]. (20)

 

Дайтья же, в пасть положив ваджру, стоял,

Окидывая небеса грозным взором, словно поглощая три мира. (21)

 

Он, яростный, подступил, намереваясь пожрать Шатакрату,

И все присутствующие боги воскликнули: "О, горе!"(22)

 

Индра, с оцепеневшими руками, желал выпустить ваджру,

Но не мог нанести по нему удар Пакашасана. (23)

 

С ваджрой в руке Владыка богов, взирая на подобного Кале,

Вспомнил тогда об учителе, сведущем в законах. (24)

 

Благодаря воспоминанию [его], явился тотчас же Брихаспати, обладающий благородным разумом,

Учитель, видя то, что происходит, подобное несчастью великому. (25)

 

Поразмыслив о том, что следует предпринять, молвил он супругу Шачи:

«Невозможно его одолеть и великими мантрами, и ваджрой, о Васава! (26)

 

Асур по имени Мада [этот] родился из жертвенного сосуда,

Это сила тапаса Чьяваны, верно, о могучий! (27)

 

Этого врага не способен отразить ни ты, ни боги, ни я,

Ищи же убежище, о Владыка богов, у великого духом Чьяваны. (28)

 

Лишь он способен остановить волшебство, созданное им самим,

[Но другие] не способны отразить гнев преданного Шакти. (29)

 

Вьяса сказал:

 

После того как учитель молвил ему так, Шакра подошел к мудрецу

И, склонивши голову, смиренно сказал, наполненный страхом: (30)

 

«Прости же, о тигр среди мудрецов, и умиротвори асура, собирающегося [убить меня]!

Будь милостив, о всеведущий, я исполню слова твои. (31)

 

Начиная с сегодня, Ашвины будут обладать правом на сому,

Правдивы слова мои, о брахман, смилуйся же надо мной! (32)

 

Это твое старание не напрасно, о подвижник,

Ведь я знаю, что ты, о всеведущий, зря не будешь делать. (33)

 

Благодаря тебе, оба Ашвина удостоены питья сомы,

А Шарьяти обрел великую славу. (34)

 

Все это дело было затеяно мной, о лучший из мудрецов,

Ради испытания, да будет известно, чтобы показать твою мощь! (35)

 

Сделай мне милость, о брахман, убери Маду,

А также пусть будет вновь благо всем богам!» (36)

 

После этих слов Шакры Чьявана, знающий высшее благо,

Убрал недруга, порожденного гневом и [силою] тапаса. (37)

 

Успокоив потрясенного бога, затем Маду сын Бхригу

Вложил в женщин, опьяняющие напитки, игральные кости и охоту[48]. (38)

 

Разделив Маду и успокоив Индру богов, трясущегося от страха,

Он рассадил всех богов и продолжил жертвоприношение. (39)

 

Затем приготовленной сомой Васаву, великого духом,

И Ашвинов праведный угостил сын Бхригу. (40)

 

Таким образом Чьяваной благородные Ашвины, сыновья Солнца,

Были удостоены вкушения сомы, о царь, благодаря силе тапаса. (41)

 

То озеро, возле которого стоял жертвенный столб, стало знаменитым,

И обитель мудреца приобрела добрую известность на земле. (42)

 

Шарьяти же был доволен [исходом] того дела.

И, завершив жертвоприношение, отправился в город, окруженный придворными. (43)

 

Царством управлял доблестный потомок Ману, знающий дхарму,

У него был сын Анарта, а у Анарты – Ревата. (44)

 

И он на берегу океана возвел город Кушастхали

И поселился [там], управляя Анартой и другими [странами], о усмиритель недругов. (45)

 

У него родилось сто превосходных сыновей, старшим из которых был Какудми,

И дочь по имени Ревати, красавица, наделенная благими признаками. (46)

 

Когда она достигла брачного возраста, тогда царь Ревата

Стал подумывать, о Индра среди царей, о царевичах, происходящих из знатных родов [как о паре для своей дочери]. (47)

 

Живя на горе под названием Райвата, владыка земли

Управлял царством, могучий царь, в [земле] Анарта. (48)

 

Царь, поразмыслив: «Кому же следует отдать [в жены] мою дочь»,

Решил: «Спрошу-ка я Брахму всеведущего, почитаемого богами». (49)

 

Приняв такое решение, владыка земли, взяв дочь Ревати,

Отправился на Брахмалоку, желая спросить Прародителя, (50)

 

Где боги, жертвенные обряды, гимны, горы,

Океаны, реки, принявшие божественный облик[49], находились, (51)

 

Мудрецы, сиддхи, гандхарвы, змеи, чараны

Стояли, сложивши ладони, все, поя восхваления, древние. (52)

 

Так в седьмой книге махапураны Шри-Девибхагавата заканчивается седьмая глава, называющаяся «Ашвины обретают право на сому».

 

 

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

ЗАМУЖЕСТВО РЕВАТИ

 

Джанамеджая сказал:

 

Сомнение великое, о брахман, пребывает в моем уме:

Царь отправился на Брахмалоку вместе с Ревати по собственной воле. (1)

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2017-02-21; просмотров: 180; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.118.29.219 (0.014 с.)