Нормы русского литературного языка 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Нормы русского литературного языка



 

Речевая деятельность людей регулируется языковыми нормами – общепринятыми и законодательно закрепленными правилами выбора и употребления языковых средств. Они складываются в обществе исторически и в значительной степени обусловлены культурной традицией. Их закрепление происходит в научных трудах и художественной литературе. Они культивируются в речи театральных актеров (например, образцовым считается произношение актеров государственного академического Малого театра) и работников СМИ. Это обеспечивает относительную стабильность языка и улучшает взаимопонимание людей в процессе общения (унифицирующая функция языковой нормы).

В процессе обучения языку говорящие усваивают его нормы поэтапно. Вначале происходит освоение ортологических норм. Затем носители языка получают знания о его прагматических и стилевых нормах. Первые носят прескриптивный (предписывающий, обязательный) характер. Вторые – рестриктивный (ограничительный, необязательный), поэтому не кодифицируются, т.е. не получают подробного описания в специальных словарях и справочниках.

Ортологические (системные, структурно-языковые) нормы касаются правильного использования языковых единиц, их образования, употребления и сочетаемости. Их изучает наука о культуре речи – ортология (от греч. ortos ‘правильный’).

Ортологическими называют следующие типы языковых норм:

1. орфографические (связаны с правописанием слов);

2. пунктуационные (регулируют расстановку знаков препинания в тексте);

3. орфоэпические (обусловливают произношение слов и постановку в них ударения);

4. грамматические:

· морфологические (регулируют формообразование слов);

· словообразовательные;

· лексические (определяют точность словоупотребления);

· синтаксические (построение словосочетаний и предложений).

Их отличают общественное признание и обязательность для всех говорящих. Отклонение от какой-либо действующей языковой нормы рассматривается как речевая ошибка.

Коммуникативно-прагматические (ситуативные) нормы связаны с благозвучием, однозначностью, ясностью, уместностью и краткостью речи – качествами, которые сообщают ей красоту и убедительность. Они тесно связаны с коммуникативной ситуацией и обусловливают отбор вербальных и невербальных компонентов общения, которые ей соответствуют. С помощью коммуникативно-прагматических норм говорящие выстраивают свое коммуникативное поведение в соответствии с постулатами общения, речевым этикетом, а также ценностями, стандартами и традициями, существующим в данной культуре.

Стилистические нормы позволяют строить отдельное высказывание или текст в зависимости от их функционально-стилевой принадлежности.

Нормы не остаются неизменными. Более всего подвержены изменениям акцентологические нормы, то есть правильная постановка ударения. Слово «музыка» в XIX веке имело ударение на втором слоге. Например, у Пушкина мы читаем: «гремит муз ы ка полковая». Еще в середине XX века слово «мышление» имело ударение на первом слоге – «м ы шление». Подвергаются изменению грамматические нормы – слово «пальто» при заимствовании из французского языка имело мужской род, но затем, под влиянием слов типа «окно», «село» стало принадлежать к среднему роду. Многие слова меняют свое значение. Например, К.И. Чуковский в своей книге «Живой как жизнь» пишет, что изменение значения у слова «обязательно» произошло на его глазах: еще в начале XX века «обязательно» значило «любезно» («Он поступает по отношению к нам обязательно»). Как правило, побеждает среднелитературная норма. Она вытесняет элитарную как устаревшую, не соответствующую реальному речеупотреблению носителей.

В каждый период жизни языка существуют хронологические варианты нормы: устаревающий (и даже устаревший), рекомендуемый и новый (в словарях обычно квалифицируемый как допустимый). Например, у слова кофе есть устаревший вариант нормы (кофий, м.р., склоняемое), рекомендуемый вариант нормы (кофе, м.р., несклоняемое) и допустимый вариант (кофе, ср.р., несклоняемое). Человек, считающий себя культурным, должен соблюдать рекомендуемые нормы (нельзя при этом ориентироваться на словари старых лет, в частности, на орфоэпический словарь до 1985 г. издания).

Языковые нормы не выдумываются учеными. Они отражают закономерные процессы и явления, происходящие в языке, и поддерживаются речевой практикой. К основным источникам языковой нормы относятся произведения писателей-классиков и современных писателей, анализ языка средств массовой информации, общепринятое современное употребление, данные живого и анкетного опросов, научные исследования ученых-языковедов. Историческая смена норм литературного языка – закономерное, объективное явление. Оно не зависит от воли и желания отдельных носителей языка. Развитие общества, изменение социального уклада жизни, возникновение новых традиций, функционирование литературы, искусства приводят к постоянному обновлению литературного языка и его норм. Нормы литературного языка защищают литературный язык от потока диалектной речи, социальных и профессиональных жаргонов, просторечия.

Орфоэпические нормы

Орфоэпические нормы русского языка достаточно сложны. Наибольшие трудности связаны с постановкой ударения; с произношением Е или Э после согласных в заимствованных словах; произношение [е] и [о] под ударением после мягких согласных и шипящих; произношение Ч в начале слова и в сочетании ЧН; произношение отдельных трудных слов и форм.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2017-02-19; просмотров: 654; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.237.178.126 (0.003 с.)