Статья 4. Защита и поддержка государственного языка Российской Федерации 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Статья 4. Защита и поддержка государственного языка Российской Федерации



В целях защиты и поддержки государственного языка Российской Федерации федеральные органы государственной власти в пределах своей компетенции:

1) обеспечивают функционирование государственного языка Российской Федерации на всей территории Российской Федерации;

2) разрабатывают и принимают федеральные законы и иные нормативные правовые акты Российской Федерации, разрабатывают и реализуют направленные на защиту и поддержку государственного языка Российской Федерации соответствующие федеральные целевые программы;

3) принимают меры, направленные на обеспечение права граждан Российской Федерации на пользование государственным языком Российской Федерации;

4) принимают меры по совершенствованию системы образования и системы подготовки специалистов в области русского языка и преподавателей русского языка как иностранного языка, а также осуществляют подготовку научно-педагогических кадров для образовательных учреждений с обучением на русском языке за пределами Российской Федерации;

5) содействуют изучению русского языка за пределами Российской Федерации;

6) осуществляют государственную поддержку издания словарей и грамматик русского языка;

7) осуществляют контроль за соблюдением законодательства Российской Федерации о государственном языке Российской Федерации;

8) принимают иные меры по защите и поддержке государственного языка Российской Федерации.

Статья 5. Обеспечение права граждан Российской Федерации на пользование государственным языком Российской Федерации

1. Обеспечение права граждан Российской Федерации на пользование государственным языком Российской Федерации предусматривает:

1) получение образования на русском языке в государственных и муниципальных образовательных учреждениях;

2) получение информации на русском языке в федеральных органах государственной власти, органах государственной власти субъектов Российской Федерации, иных государственных органах, органах местного самоуправления, организациях всех форм собственности;

3) получение информации на русском языке через общероссийские, региональные и муниципальные средства массовой информации. Данное положение не распространяется на средства массовой информации, учрежденные специально для осуществления теле- и (или) радиовещания либо издания печатной продукции на государственных языках республик, находящихся в составе Российской Федерации, других языках народов Российской Федерации или иностранных языках.

2. Лицам, не владеющим государственным языком Российской Федерации, при реализации и защите их прав и законных интересов на территории Российской Федерации в случаях, предусмотренных федеральными законами, обеспечивается право на пользование услугами переводчиков.

Статья 6. Ответственность за нарушение законодательства Российской Федерации о государственном языке Российской Федерации

1. Принятие федеральных законов и иных нормативных правовых актов Российской Федерации, законов и иных нормативных правовых актов субъектов Российской Федерации, направленных на ограничение использования русского языка как государственного языка Российской Федерации, а также иные действия и нарушения, препятствующие осуществлению права граждан на пользование государственным языком Российской Федерации, влекут за собой ответственность, установленную законодательством Российской Федерации.

2. Нарушение настоящего Федерального закона влечет за собой ответственность, установленную законодательством Российской Федерации.

Статья 7. Вступление в силу настоящего Федерального закона

Настоящий Федеральный закон вступает в силу со дня его официального опубликования.

Президент Российской Федерации В. Путин

 

2. Кодификация языка.

Кодификацией называется сознательное регулирование правил употребления языка путем опубликования нормативных словарей, справочников, грамматик, стилистик. Кодификация - это точное описание существующей нормы, основанное на научном изучении языка.

Во взаимоотношениях языков в современных условиях наблюдается: 1) влияние другого языка на данный язык в виде заимствований; 2) овладение вторым языком как средством активного общения в разных сферах жизни.

Излишние, нерегулируемые заимствования могут засорять литературную
родную речь, нарушать принятые нормы, теснить национальные формы
выражения мысли. В этих случаях государство проводит охранительную
политику по отношению к национальному языку. При этом необходимо
опираться на научные рекомендации, учитывать исторический опыт
взаимоотношений народов и их языков. Заимствования не страшны для родного языка, если он функционирует в благоприятных для него
условиях. Языковая политика должна быть направлена на сохранение его
самобытности, литературных норм, на развертывание функциональных
возможностей языка. При таких условиях необходимые заимствования
оправданы. Иногда государство принимает административные меры против
засорения национального языка излишними заимствованиями.

Например, во Франции и Германии приняты законы и постановления против неоправданного употребления американизмов и англицизмов.

В последнее время наметилось разграничение понятий, относящихся к норме: выделяют языковую норму и литературную норму национального языка. Понятие языковой нормы предложено румынским ученым Эудженом Косериу. Языковая норма - допускаемая, регулярная возможность использования формальных и содержательных элементов и их видоизменений. Так, русские глаголы имеют в качестве одной из своих форм деепричастия (это проявление системы), но в языке далеко не все глаголы образуют эту форму (это проявление языковой нормы). Например, глаголы пахать, полоть, течь, печь, лечь не имеют деепричастий. Существительные в соответствии с системой образуют пары: начальник - начальница, воспитанник - воспитанница, спутник - спутница. У некоторых слов в соответствии с языковой нормой такие пары отсутствуют: плотник, дворник, жулик, столяр.

Число языковых элементов и их возможных реализаций в языковой системе значительно больше того, что допускает языковая норма. Система предполагает реализацию всех потенциальных возможностей языка. Языковая же норма, в силу установленных в обществе традиций, стихийно выработанных правил, избирательно использует языковые элементы.

Характерными признаками языковой нормы являются: а) относительная устойчивость; б) избирательность; в) обязательность; г) стихийно оцениваемая «правильность» нормы. Языковая норма характерна для языка всех общественных формаций: рода, племени, народности, нации.

В национальном языке она трансформируется в высшую форму -литературную норму. Литературная норма - это принятые в речевой практике образованных людей правила произношения, грамматики, словоупотребления. Вопрос о литературной норме возникает в тех случаях, когда существуют варианты слов, морфем, синтаксических конструкций, произношения.

Норма является важнейшим условием стабильности национального языка, она служит сохранению национальной речевой культуры. Поэтому норма консервативна. Многие ученые критически оценивают так называемую «динамическую норму», предложенную Кириллом Сергеевичем Горбачевичем, то есть норму, изменяющуюся вслед за узусом. Разумеется, язык изменяется и норма, отражающая объективные процессы в языке, не может не меняться. Но норма не должна следовать за стихией употребления языка. Узус преходящ и меняется неизмеримо быстрее нормы. Узуальное языковое явление за сравнительно короткий срок зарождается, распространяется и уходит из языка. Узус может разрушать норму. Например, массовым, узуальным становится на какое-то время употребление некоторых новых слов, новых значений, оборотов. Их употребление кажется в глазах многих людей признаком современной речи. Но модой нельзя руководствоваться при нормализации литературного языка. Нормализация должна закреплять то, что оправдало себя в языке, освоено системой языка, стало традиционным, отвечает историческим тенденциям развития, является усовершенствованием языка. Для такого освоения языкового явления требуется значительное время.

Ф.П. Филин писал: «Если бы господствовали подвижность, изменчивость, языку бы угрожал распад, хаос, во всяком случае, диалектное дробление. Это нужно иметь в виду сторонникам становящейся модной «динамической нормы». Необходимо утверждать теорию устойчивости норм».

 

Языковое строительство.

Языковая политика зависит от общих принципов национальной политики. Так, национальная политика царизма преследовала цели подавления свободы и культуры народов дореволюционной России. Соответственно проводилась и политика притеснения национальных языков. Она проявлялась в противодействии созданию письменности, организации обучения на родных языках. На многих национальных окраинах царила сплошная неграмотность. По данным первой переписи 1897 г., грамотность населения в целом по России составила 21,1%, в Туркестанском крае 1—2%, в Азербайджане 4,5%, сплошная неграмотность царила среди народов Крайнего Севера.

С первых дней существования советского государства языковые проблемы рассматривались как часть национального вопроса. Принцип самоопределения наций распространялся и на языковой аспект национальной политики. Провозглашались свобода и равноправие национальных языков, создание условий для их развития, право каждого гражданина пользоваться родным языком. Особое значение придавалось развитию родных языков и литератур у наиболее угнетенных и отсталых народов. Народному комиссариату по делам национальностей оказывали содействие известные ученые. Большое внимание уделялось роли родного языка в просвещении народных масс. Гарантировалось право каждого народа воспитывать и обучать детей на родном языке. Использование родных языков сыграло огромную роль в ликвидации неграмотности, в развитии начального, среднего и высшего образования. В 1970 г. только в Средней Азии и Казахстане функционировало 25 984 общеобразовательные школы, в которых обучение велось на родных языках.

Национально-языковая политика СССР осложнялась качественной разнородностью языков народов СССР и их количественным составом. Лингвисты зафиксировали 162 языка, функционирующих на территории советского государства. Около 85% населения говорило на индоевропейских языках: славянских, иранских, балтийских, романских, германских, индийских, армянском языке. Остальные говорили на

1) тюркских языках (гагаузский, крымско-татарский, караимский,
азербайджанский, кумыкский, карачаево-балкарский, ногайский, татарский,
башкирский, чувашский, узбекский, казахский, туркменский, киргизский,
каракалпакский, уйгурский, якутский, тувинский, алтайский, хакасский);

2) монгольских языках (бурятский и калмыцкий языки);

3) тунгусо-маньчжурских языках (эвенкийский, эвенский, нанайский,
негидальский, ульчский, орокский, орочский, удэгейский);

4) уральские языки (финно-угорские и самодийские: ненецкий, энецкий,
нганасанский, селькупский);

5) прибалтийско-финские языки (эстонский, карельский, вепский, ижорский,
водский, ливский, финский);

6) волжские языки (моюпанский (мокша-мордовский), эрзянский (эрзя-
мордовский), горно-марийский и лугово-восточный (марийский);

7) пермские языки (удмуртский, коми-зырянский и коми-пермяцкий);

8) обско-угорские языки (языки малых народностей - ханты и манси);

9) иберийско-кавказские языки (грузинский, занский, сванский, абхазский,
абазинский, адыгейский, кабардино-черкесский, убыхский, чеченский,
ингушский, бацбийский);

10) палеоазиатские языки (чукотский, корякский, ительменский, керекский,
алюторский, эскимосский, алеутский, кетский, юкагирский).

Ни в одну группу не входят ново-ассирийский и дунганский языки.

Основными направлениями языковой политики в нашей стране того времени были:

а) создание письменности для ранее бесписьменных народов;

б) усовершенствование старых алфавитов и письменности;

в) прогнозирование и планирование языкового развития;

г) дальнейшее совершенствование языков, их внутриструктурного и
функционального развития;

д) научное управление процессами добровольного, массового
распространения языка межнационального общения и развивающимся
двуязычием среди народов СССР.

Из 127 языков народов нашей страны лишь 20 имели письменность. Своей оригинальной графикой письма пользовались только русские, украинцы, грузины и армяне, создавшие развитые литературные языки.

До Октябрьской революции русским алфавитом пользовались мордва, осетины, чуваши, коми, удмурты, якуты, исповедовавшие христианскую религию. Эстонцы, латыши и литовцы пользовались латинской графикой. Буряты и калмыки, исповедовавшие ламаизм, строили свое письмо на основе древне - уйгурско-монгольской письменности. Караимы, крымские, горские, среднеазиатские и восточноевропейские евреи, исповедовавшие иудаизм, пользовались древнееврейской письменностью. Среди многочисленных мусульманских народностей Средней Азии и Кавказа использовалась письменность на основе арабского алфавита. Эта письменность была недоступна широким массам трудящихся. Ее применение ограничивалось в основном сферой религии, а письмом пользовалось главным образом духовенство. Вся книжная продукция на некоторых языках состояла лишь из букваря и двух-трех церковных книжек. Поэтому даже у «письменных» народов процент грамотности был очень низок.

В 20-х г. у 16 народов СССР: узбеков, татар, казахов, азербайджанцев, таджиков и нескольких малых народностей, - произошел переход с арабского алфавита на латинизированный алфавит. Этот переход сопровождался острой идеологической борьбой. Духовенство объявило противников арабского алфавита неверными. Позже эти народы перешли на русскую графику. Сразу это не сделали потому, что в первые годы Советской власти переход на русскую графику мог быть истолкован как рецидив старой, русификаторской политики царизма.

Не ослаблялось внимание к национально-языковым проблемам и в
послереволюционный период. Изучались перспективы развития национальных языков. Критиковалось мнение о быстром стирании национально-языковых различий. Территориальное размежевание национальных государственных образований проводилось по языковому признаку населения. Например, в Средней Азии районы Туркестана, где говорили в основном на казахском языке, отошли к Казахской АССР, в составе которой была образована Кара-Калпакская автономная область.

Особенно тесно с формой национальной государственности было связано функциональное развитие языков. Языки основного населения союзных республик выполняли более широкие общественные функции, чем языки населения автономных республик и областей.

Таким образом, уже в первые годы становления советского государства были заложены демократические основы языковой политики в многонациональном государстве.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-09-05; просмотров: 238; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.17.184.90 (0.023 с.)