Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Точность как коммуникативное качество речи

Поиск

Точность как признак культуры речи определяет­ся умением четко и ясно мыслить, знанием предмета речи и законов русского языка. Точность речи чаще всего связывается с точностью словоупотребления.

Чтобы речь была точной, необходимо по­стоянно расширять свой кругозор, стремиться стать эрудированным человеком.

Вот пример из речи профессионального лекто­ра, который, обучая лекторскому мастерству, сказал:

«Требования, предъявляемые к речи лектора, крат­ко можно свести к следующему:

1. Безукоризненное знание грамматики русского языка.

2. Знание литературы об ораторском искусстве, о культуре речи.

3. Владение орфоэпическими нормами, т. е. чет­кое произношение каждого звука, каждого слова, каж­дой фразы, правильная постановка ударения, безуко­ризненное произношение звуков и прочее.

4. Умелое использование языковых изобразитель­ных средств».

Подумайте, в чем здесь проявляется нарушение логичности? К чему/кому могут быть предъявлены тре­бования, о которых говорит лектор? Только к самому лектору, а не к его речи, так как речь не может «безу­коризненно знать грамматику», «знать литературу об ораторском искусстве», «владеть орфоэпическими нор­мами», «уметь использовать выразительные средства».

Логика не нарушается, если сказать:

«Требования, предъявляемые к речи лектора, крат­ко можно свести к следующему:

1) она должна быть грамотной, соответствовать нормам литературного языка;

2) образной, выразительной;

3) информативной;

4) вызывающей интерес».

Нарушение логической последовательности, отсут­ствие логики в изложении приводит к неточности речи. Еще одна ситуация: разговор подруг:

- Займи мне двести рублей.

- Я не знаю, у кого.

- Тебя прошу мне занять!

- Я так и поняла, что ты меня просишь. Но ска­жи, у кого?

Почему ведущие диалог не понимают друг друга? Одна из них не владеет культурой речи, допускает ошибку. Следовало сказать: «Дай мне в долг» или «Дай взаймы», «Одолжи», поскольку глагол занять имеет значение «взять взаймы», а не «дать взаймы». Таким образом, точность речи обусловлена точ­ностью словоупотребления.

Точность речи нарушается в результате недоста­точного знания особенностей русского языка. Наи­более типичны из них: употребление слов в несвой­ственном им значении; неустраненная контекстом многозначность, порождающая двусмысленность; смешение омонимов, паронимов.

Каждое знаменательное слово выполняет номи­нативную функцию, т. е. называет предмет или его качество, действие, состояние. Это обязывает говоря­щих обращать внимание на значение слов, правиль­но их использовать.

Например, Л.А. Введенская в своем пособии «Русский язык и культура речи» пишет, что в последнее время, когда наша жизнь постоянно сопровождается какими-нибудь чрезвы­чайными событиями, в печати, в выступлениях по радио и телевидению часто звучит словосочетание в эпицентре событий. Вероятно, использующие это словосочетание считают, что эпицентр означает «в самом-самом центре». Однако гео­графический термин эпицентр, образованный от гре­ческого epi в значении «над, сверх» + центр, имеет значение «область на поверхности Земли, располо­женная непосредственно над очагом, или гипоцент­ром, землетрясения». Поэтому следу­ет сказать «оказались в центре событий».

Об этом пишет и один из корреспондентов газеты «Известия»: «Эпицентр — не центр. Он расположен, как правило, весьма далеко от центра. Если бомба или граната взрывается на земле, то никакого «эпицент­ра» не существует — есть только центр этого взрыва. Так что фраза типа «мы находимся в эпицентре собы­тий» звучит совершенно нелепо, так как буквально означает «мы находимся не в центре событий».

Небрежное отношение к языку может привести к непониманию, неверным выводам и действиям, к на­рушению речевой этики.

Например, в русском языке есть глаголы: выхо­дить, сходить, слезать, вылезать, спускаться. Эти синонимы различаются оттенками смысла. Как правильно спросить:

(на катере) Вы на следующей пристани...?

(на электричке) Вы на следующей станции...?

(в автобусе, трамвае) Вы на следующей оста­новке...?

Давайте разберемся. Когда пароход, катер причаливает к пристани, то кладут сходни и по ним пассажиры сходят.

Когда едешь на поезде, электричке, то приходится сходить по ступенькам вагона. Поэтому и в том и в другом случае принято говорить я схожу, вы сходите.

В троллейбусе, автобусе, трамвае есть вход (передняя дверь) и выход (задняя дверь), поэтому пользующиеся городским транспортом входят и выходят, отсюда уместен вопрос: Вы выходите? Од­нако допустим и вопрос: Вы сходите на следующей остановке?поскольку в данном случае приходится сходить по ступенькам.

Совпадающие в своем звучании и написании сло­ва, т. е. омонимы, в основном не затрудняют обще­ния. Это объясняется тем, что в предложении значе­ние слова, как правило, уточняется. Например: Завод мотора требует энергии и Экскурсанты пришли на завод; Рысь - хищное животное и Рысь лошади была умеренной; Сев подсолнечника закончился к сроку и Мальчик, сев на велосипед, поехал на речку,

Однако возможны случаи, когда наличие в пред­ложении таких слов приводит к недопониманию или неправильному пониманию того, о чем говорится. Так, недостаточно учителю сказать ученикам: «На­рисуйте луг». Слово луг в значении «участок, по­крытый травянистой растительностью», совпадает по звучанию со словами лук — «огородное расте­ние» и лук — «оружие», поэтому фраза становится многозначной.

Определенную опасность в речи таит и синтакси­ческая омонимия. Например, предложения: Назна­чение руководителя отдела всем показалось удачным и Характеристика Ромашова точно соответствова­ла действительности заключают в себе двойной смысл. Непонятно: руководителя назначили или он сам кого-то назначил; характеристика, данная Ромашову или Ромашовым. По-разному может быть воспринято и предложение Газеты сообщили об отъезде гостя из Индии (отъезд индийского гостя или лица, гостившего в Индии).

На точность речи влияет смешение паронимов.

Паронимами (para — «рядом», опута — «имя») называются слова, близкие по звучанию и написа­нию, но разные по значению. Например: кворум — форум, экскаватор — эскалатор, контакт — кон­тракт. В отличие от омонимов паронимы полностью не совпадают в произношении и на письме. Парони­мами могут быть как слова одного корня (описка — отписка, поглотить — проглотить, внеклассныйвнеклассовый, чувственный — чувствительный), так и разнокорневые (агат — гагат, зубр — изюбр).

Паронимические отношения возникают и между собственными именами. Например: Эйзенштейн — Эйнштейн, Абакан — Абадан, Капри — Кипр, Шве­ция — Швейцария.

Австрийский географ Людвиг Кренек, вспоминая о своем пребывании в Индии, рассказывал: «Мы дав­но уже перестали называть себя австрийцами, пото­му что об Австрии никто здесь и понятия не имел, и все принимались сразу говорить об Австралии».

Наличие в языке паронимов приводит к тому, что в устной и письменной речи одно слово ошибочно употребляется вместо другого,

О необходимости следить за точностью выраже­ния своих мыслей хорошо сказал Л.Н. Толстой:

Единственное средство умственного об­щения людей есть слово, и для того, чтобы общение это было возможно, нужно упот­реблять слова так, чтобы при каждом слове несомненно вызывались у всех соответству­ющие и точные понятия.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2017-02-17; просмотров: 947; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.138.106.15 (0.008 с.)