Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Приклади французьких реалій.Содержание книги
Поиск на нашем сайте
HLM (habitation a loyer modere) – будинок з помірною квартирною платою, будівництво якого фінансується державою. Conseil (m) d'etаt- державна рада; DOM- department (m) d'outre-mer – заморский департамент (Гвіана, Реюньон, Мартініка, Гваделупа). TOM – скор. від territoire d'outre-mer – заморская територія. Haute (f)couture – висока мода. Guillotine (f) – гільйотина. Ancyclopedistes (m. pl.) – енциклопедисти. RER (reseau express regional) – лінія швидкісного метрополітену (у Парижі). Різновиди реалій 1.Слова, дослівний переклад яких не пояснює означуване явища (наприклад, словосполучення Hotel Matignon (особняк Матіньон) не зрозуміло, якщо не додати, що це резиденція прем'єр-міністра). Nouvelle vague (f) – «Нова хвиля», напрямок у французькому кінематографі, французька кіношкола, головою якої є режисер Франсуа Трюффо (один з останніх фільмів – «Сусідка» «Femme d'a cote», з Фанні Ардан і Жераром Депардье в головних ролях). Реалії можуть збігатися в двох культурах. При цьому їхнє мовне вираження не збігається. Так, історична реалія «Бородінський бій» має французький відповідник – bataille (f) de Moscou. Цей термін уживається французькими істориками, він зафіксований у написі на могилі Наполеона в переліку перемог імператора Франції. У французькій мові існують два слова зі значенням «космонавт»: cosmonaute (m) – для позначення космонавтів з Росії, spationaute (m) – термін для означення космонавтів з інших країн (Франції, США) і astronaute (m) (зі США). Запозичені реалії з трансформаціями на рівні інтенсіоналу. Значеннєва неадекватність однаково названих реалій: esprit(m) goulvie/ галльська дотепність. Перше означає гумор майданний, грубуватий і відвертий. Пор. „Малий Робер“: «e sprit gaulois – e sprit qui a la franche gaiet e un peu libre des «bons vieux temps» (caract e re gaulois – grivois) [adj. – вільний, мінливий]. Проте український відповідник асоціюється з легкістю і добірністю: галльська дотепність – «веселий невимушений гумор, властивий французам». Лище одне зі значень багатозначного слова є реалією. Restauration (f) 1) реставрація, відновлення, 2) повернення до колишнього стану: реставрація комуністичних порядків; 3) (у Франції); la Restauration – іст. Реставрація (монархії) (1815 – 1830рр.). Національно-культурний компонент належить рівневі жорсткого імплікаціонала (квазіреалії). У цьому випадку відповідні реалії є наявними в обох культурах, але різняться якимось ознаками (щодо організації, функції тощо). Passeport (m) - / паспорт. – Інтенсіонал: документ, що засвідчує особистість. Є документом як для громадянина Французької республіки, так і для громадянина України чи Росії, проте використовується ними по-різному. Якщо для українців чи росіян – це документ повсякденного користування, то французам він потрібнен лише для поїздки за межі країн Європейської співдружності, а в повсякденному житті посвідченням особи слугують – carte (f) d‘identite, permis(m) de conduire (права водія). Isoloir (m) «кабіна для голосування». У Франції під час виборів перебування в ній виборців обов'язково: бюлетень, вкладений виборцем у конверт поза кабіною, анулюється. Boarding-school / школа-інтернат / і n ternat (m). Усі три слова передають поняття „ школа, в якій навчаються і живуть». Однак відомо, що в нашій країні в школах-інтернатах навчаються діти, батьки яких з ряду причин потребують матеріальної допомоги. Тому діти в таких школах отримують повне державне забезпечення. У Великій Британії, навпроти, плата за навчання у вoarding-school (a school at which children live instead of going there daily from home) надзвичайно висока, тому що такими є найвідоміщі і привілейовані приватні школи, у яких навчаються діти дуже заможних батьків (Westminster public school, Manchester grammar school, Winchester school). У Франції в іnternat m (Ec o le o u viennent de s interne s) можуть посилати дітей батьки із середнім достатком: Un, Une interne – eleve loge et nourri da ns l'establissement scolaire qu'il frequente.
|
||||
Последнее изменение этой страницы: 2017-01-26; просмотров: 133; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.138.134.106 (0.008 с.) |