Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Место обиходно-разговорного и художественного стилей в системеСодержание книги
Поиск на нашем сайте
Функциональных стилей. Общие свойства стилей и принципиальные Различия между ними В системе функциональных стилей разговорный и художественный стили занимают особое место: оба они по ряду своих качеств противопоставлены книжным стилям. Каковы же эти качества? Во-первых, это относительная свобода от соблюдения языковых норм. Дело в том, что внутристилевые нормы обиходно-разговорного и художественного стилей сознательно не устанавливаются и не кодифицируются. Это означает, что эти нормы не зафиксированы в словарях, справочниках, учебниках. В силу причин, о которых подробнее будет сказано далее, в п. 10.2., мы довольно снисходительно относимся к нарушению языковых норм в обыденной речи, причём выступая в роли как адресата, так и субъекта речи. Можно утверждать, что основным мерилом соответствия (или несоответствия) норме в обиходной речи является соблюдение в первую очередь этических и коммуникативных норм. В художественном же тексте допустимо использование любых языковых средств, даже внелитературных. Во-вторых, оба стиля предоставляют субъекту речи – говорящему или пишущему – максимум возможностей для самовыражения, для творчества, чего нельзя сказать о других стилях (за исключением художественно-публицистических жанров публицистического стиля). Именно поэтому в рамках как разговорного, так и художественного стиля широко употребляются наиболее выразительные, экспрессивные, эмоционально окрашенные языковые средства всех уровней. К тому же в художественной речи широко используются (разумеется, с особыми, стилистическими целями) разговорные языковые средства: слова, выражения, формы слов, модели предложений и т.д. Наконец, для обоих стилей характерны тексты, высказывания, допускающие разные истолкования, интерпретации коммуникативных намерений автора. В большей степени это относится к художественному тексту, вследствие чего одно и то же художественное произведение[38] может трактоваться по-разному. Так, широко известен факт диаметрально противоположных интерпретаций авторского замысла, основной идеи, образа Базарова в романе И.С. Тургенева «Отцы и дети» современниками писателя. И таких примеров множество. Но и в разговорной речи нередки высказывания, допускающие неоднозначную интерпретацию коммуникативного намерения говорящего. Вот типичный пример. Две женщины собираются вместе пойти куда-то. Одна из них, заканчивая сборы, берёт в руки сумку. Вторая замечает: «Хорошая сумка. Сколько лет она уже у тебя?». Интерпретировать этот вопрос можно по-разному: а) как выражение зависти к обладательнице такой хорошей и прочной вещи; б) как намёк на то, что фасон сумки вышел из моды; в) как намёк на непростое финансовое положение в семье обладательницы сумки и. т. д. Именно поэтому в подобных ситуациях часто используется встречная реплика типа «Что ты этим хочешь сказать?» Однако, несмотря на общие свойства, между обиходно-разговорным и художественным стилем существуют и принципиальные различия. Назовём главные из них. 1. Различие в основной функции: для художественного стиля основной является эстетическая функция, для обиходно-разговорного – функция общения. 2. Различие в форме речи и способах речевой деятельности. Художественный стиль существует исключительно в письменной монологической форме, и способами речевой деятельности являются письмо и чтение. Обиходно-разговорный стиль реализуется преимущественно в устной диалогической форме (исключение составляют бытовые записки, в том числе СMС-сообщения, и некоторые другие жанры) и способами речевой деятельности являются говорение и слушание. Далее. В рамках обиходно-разговорного стиля мы выступаем в роли как адресата, так и субъекта речи. Однако большинство из нас, носителей языка, является только читателем художественного текста: ведь стать его автором (так же, как стать художником, скульптором или композитором) дано немногим. 3. Различие в факторе адресата. Для обиходно-разговорного стиля характерно непосредственное персонифицированное речевое взаимодействие, а для художественного, напротив, опосредованное общение, при котором адресат мыслится как неопределённо-обобщённый: это любой, кто приобретёт книгу, возьмёт на время в библиотеке или у знакомых и т. д. Но, как это ни покажется странным, некоторыми лингвистами оспаривается даже само существование не только обиходно-разговорного, но и художественного стиля. На каких же основаниях? Попытаемся ответить на этот вопрос сначала применительно к обиходно-разговорному стилю (в разных учебниках он рассматривается и под другими названиями: разговорный, разговорно-бытовой, разговорно-обиходный, стиль повседневного общения). Как известно, существует несомненная связь между функциональным стилем и формой общественного сознания: например, научный стиль связан с наукой, публицистический стиль – с политикой и т.д. А вот для обиходно-разговорного стиля соответствующей особой формы общественного сознания «не хватает». С другой стороны, функциональные стили связаны с реализацией определённых функций языка, и именно это позволяет считать обиходно-разговорный стиль функциональным, так как в его рамках реализуется одна из граней коммуникативной функции языка – общение как обмен информацией. Совершенно на другом основании оспаривается статус художественного стиля как функционального. Здесь главный аргумент – отсутствие специфических, характерных только для данного стиля языковых средств. Поэтому взамен термина «художественный стиль» предлагается употреблять название «язык художественной литературы» как более точное и уместное. Однако, с другой стороны, художественный стиль соотносится с определенной формой общественного сознания – с искусством, что всё же позволяет считать его функциональным. В этом качестве он и рассматривается в данной лекции.
10. 2. Стилеобразующие черты обиходно-разговорного стиля и языковые Средства их воплощения Если попытаться зафиксировать на письме разговорную, бытовую речь даже весьма образованного человека, то она будет выглядеть довольно непривычно. Вот пример дословной записи бытовой беседы женщины с подругой: Помнишь, такое платье красное у меня, покупала к юбилею? Испортила при стирке что ли, пятно какое-то, ума не приложу, что делать. Химчистка, она вряд ли поможет. А жалко! В такой текст невольно захочется внести поправки в соответствии с нормами письменной речи. Вероятно, «исправленный» текст будет выглядеть приблизительно так: Помнишь, я покупала к юбилею красивое красное платье? Так вот, на нём появилось какое-то пятно. По-видимому, испортила при стирке и теперь ума не приложу, что делать. Химчистка вряд пи поможет. А жалко лишиться такой вещи. Возможно, в письме к подруге подобный стиль и уместен. Говорит же большинство из нас не так, как пишет. И в первом тексте отклонений от норм обиходно-разговорного стиля не наблюдается: то, что не допустимо и не оправдано в книжной речи, вполне уместно в непринужденной беседе. К примеру, употребление так называемого «второго подлежащего» в предложениях типа Химчистка она вряд ли поможет в рамках школьного сочинения было бы квалифицировано как ошибка, а в устной обиходной речи воспринимается как соответствующее норме. Своеобразие обиходно-разговорного стиля особенно ярко проявляется при его сопоставлении со строгими стилями: официально-деловым и научным. Принципиальные различия отражены в табл. 1. Таблица 1
|
||||
Последнее изменение этой страницы: 2016-12-30; просмотров: 861; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.144.116.34 (0.006 с.) |