Программа по немецкому языку 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Программа по немецкому языку



 

 

Цель обучения

 

В условиях заочного обучения в неязыковом вузе практическое владение немецким языком означает умение читать и понимать литературу на немецком языке по специальности широкого профиля. Приобретенные в вузе знания, умения и навыки должны обеспечить будущему специалисту возможность использовать в своей работе литературу на немецком языке, извлекать из нее полезную информацию, делать переводы текстов или выдержек из них на русский язык.

 

 

Объяснительная записка к программе

Данная программа строится на основе самостоятельной работы студента. Работа под руководством преподавателя проводится на групповых занятиях различного характера (контрольно-закрепительные, установочные и т.д.).

На заочном отделении, как правило, изучается тот же иностранный язык, который изучался в среднем учебном заведении.

Поскольку лица, поступающие на заочное отделение, имеют иногда значительный перерыв в занятиях, и уровень их подготовки по иностранному языку очень различен, программа по немецкому языку включает весь грамматический и лексический материал, необходимый для овладения умениями и навыками понимания литературы по специальности широкого профиля.

Студенты, не изучавшие иностранный язык в средней школе или утратившие навыки чтения и понимания текстов на иностранном языке, проходят в вузе все разделы программы. Студенты, обладающие определенными знаниями и навыками по иностранному языку, проходят программу на основе общих методических указаний с учетом степени их подготовки.

Согласно целевой установке программы обучение иностранному языку при заочном обучении должно подготовить будущего специалиста к использованию иностранной литературы по специальности в его работе. Будущий специалист должен уметь самостоятельно читать тексты по специальности, понимать их содержание и отбирать все необходимое для своей работы, а в случае необходимости уметь перевести текст или отдельные выдержки из него на родной язык, пользуясь словарем.

Под чтением понимается как связанное чтение вслух с соблюдением основных правил произношения и членения фразы, так и чтение про себя.

Понимание текста должно быть полным и точным. Точность понимания может контролироваться разными способами: путем перевода на родной язык (перевод устный и письменный, полный или выборочный), пересказа на родном языке и беспереводным путем (постановка вопроса к тексту на немецком языке).

 

 

Содержание учебного процесса

 

Студентам-заочникам предоставляется систематическая помощь в форме обеспечения их необходимыми учебными материалами и методическими указаниями. Основными учебными материалами служат:

1) общие методические указания и контрольные задания по немецкому языку для студентов заочных вузов; 2) учебники и учебные пособия с упражнениями, сборники текстов по специальности широкого профиля с комментариями и упражнениями.

Роль преподавателя заключается, прежде всего, в помощи по организации самостоятельной работы студента над иностранным языком. Особенно важно помочь студенту правильно организовать работу над языковым материалом (по грамматике и лексике) в соответствии с уровнем его знаний и практических навыков. Следует оказать помощь студенту и в отношении наиболее рационального использования ограниченного времени. Этой цели служат как общие методические указания по работе над конкретным учебником, так и программа, где дается равномерное распределение всего грамматического и лексического материала учебника.

Усвоение студентом заочником лексики, необходимой для чтения, понимания и правильного переводи научно-популярной литературы, текстов из газет и литературы по специальности широкого профиля, должно быть обеспечено четким отбором лексики и ее большой повторяемости в текстах и упражнениях учебников и учебных пособий. необходимо рекомендовать студенту вести учет своего словарного запаса и регулярно работать над его закреплением и расширением. Одним из наиболее эффективных способов учета словарного запаса, оправданных практикой, служит ведение картотеки слов и выражений.

Групповые аудиторные занятия и консультации должны быть направлены в первую очередь на создание навыков и умений правильного чтения и понимания текстов. Для проверки понимания прочитанного используются разные виды перевода (полный и частичный), пересказ на русском языке общего содержания прочитанного, а в более продвинутых группах вопросы к тексту на иностранном языке. На очных занятиях происходит также закрепление проходимого материала с помощью системы разнообразных грамматических упражнений (построение предложений по данному образцу, работа с подстановочными таблицами, обратный перевод), а также словообразовательных упражнений.

 

Содержание программы

 

Для развития навыков чтения, понимания и перевода с немецкого языка на русский язык студент должен изучить и усвоить следующий минимум учебного материала:

1) основные правила произношения и чтения; 2) словарный минимум, в состав которого включаются 900-1000 лексических единиц; 3) особенности грамматического строя немецкого языка, необходимые в первую очередь, для понимания и перевода текстов.

 

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-12-17; просмотров: 173; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.141.3.178 (0.006 с.)