Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Программа по немецкому языкуСодержание книги
Поиск на нашем сайте
Цель обучения
В условиях заочного обучения в неязыковом вузе практическое владение немецким языком означает умение читать и понимать литературу на немецком языке по специальности широкого профиля. Приобретенные в вузе знания, умения и навыки должны обеспечить будущему специалисту возможность использовать в своей работе литературу на немецком языке, извлекать из нее полезную информацию, делать переводы текстов или выдержек из них на русский язык.
Объяснительная записка к программе Данная программа строится на основе самостоятельной работы студента. Работа под руководством преподавателя проводится на групповых занятиях различного характера (контрольно-закрепительные, установочные и т.д.). На заочном отделении, как правило, изучается тот же иностранный язык, который изучался в среднем учебном заведении. Поскольку лица, поступающие на заочное отделение, имеют иногда значительный перерыв в занятиях, и уровень их подготовки по иностранному языку очень различен, программа по немецкому языку включает весь грамматический и лексический материал, необходимый для овладения умениями и навыками понимания литературы по специальности широкого профиля. Студенты, не изучавшие иностранный язык в средней школе или утратившие навыки чтения и понимания текстов на иностранном языке, проходят в вузе все разделы программы. Студенты, обладающие определенными знаниями и навыками по иностранному языку, проходят программу на основе общих методических указаний с учетом степени их подготовки. Согласно целевой установке программы обучение иностранному языку при заочном обучении должно подготовить будущего специалиста к использованию иностранной литературы по специальности в его работе. Будущий специалист должен уметь самостоятельно читать тексты по специальности, понимать их содержание и отбирать все необходимое для своей работы, а в случае необходимости уметь перевести текст или отдельные выдержки из него на родной язык, пользуясь словарем. Под чтением понимается как связанное чтение вслух с соблюдением основных правил произношения и членения фразы, так и чтение про себя. Понимание текста должно быть полным и точным. Точность понимания может контролироваться разными способами: путем перевода на родной язык (перевод устный и письменный, полный или выборочный), пересказа на родном языке и беспереводным путем (постановка вопроса к тексту на немецком языке).
Содержание учебного процесса
Студентам-заочникам предоставляется систематическая помощь в форме обеспечения их необходимыми учебными материалами и методическими указаниями. Основными учебными материалами служат: 1) общие методические указания и контрольные задания по немецкому языку для студентов заочных вузов; 2) учебники и учебные пособия с упражнениями, сборники текстов по специальности широкого профиля с комментариями и упражнениями. Роль преподавателя заключается, прежде всего, в помощи по организации самостоятельной работы студента над иностранным языком. Особенно важно помочь студенту правильно организовать работу над языковым материалом (по грамматике и лексике) в соответствии с уровнем его знаний и практических навыков. Следует оказать помощь студенту и в отношении наиболее рационального использования ограниченного времени. Этой цели служат как общие методические указания по работе над конкретным учебником, так и программа, где дается равномерное распределение всего грамматического и лексического материала учебника. Усвоение студентом заочником лексики, необходимой для чтения, понимания и правильного переводи научно-популярной литературы, текстов из газет и литературы по специальности широкого профиля, должно быть обеспечено четким отбором лексики и ее большой повторяемости в текстах и упражнениях учебников и учебных пособий. необходимо рекомендовать студенту вести учет своего словарного запаса и регулярно работать над его закреплением и расширением. Одним из наиболее эффективных способов учета словарного запаса, оправданных практикой, служит ведение картотеки слов и выражений. Групповые аудиторные занятия и консультации должны быть направлены в первую очередь на создание навыков и умений правильного чтения и понимания текстов. Для проверки понимания прочитанного используются разные виды перевода (полный и частичный), пересказ на русском языке общего содержания прочитанного, а в более продвинутых группах вопросы к тексту на иностранном языке. На очных занятиях происходит также закрепление проходимого материала с помощью системы разнообразных грамматических упражнений (построение предложений по данному образцу, работа с подстановочными таблицами, обратный перевод), а также словообразовательных упражнений.
Содержание программы
Для развития навыков чтения, понимания и перевода с немецкого языка на русский язык студент должен изучить и усвоить следующий минимум учебного материала: 1) основные правила произношения и чтения; 2) словарный минимум, в состав которого включаются 900-1000 лексических единиц; 3) особенности грамматического строя немецкого языка, необходимые в первую очередь, для понимания и перевода текстов.
|
||||
Последнее изменение этой страницы: 2016-12-17; просмотров: 217; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.119.109.101 (0.008 с.) |