Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Portuguese-Russian and Russian-Portuguese SlovoEd dictionary.Содержание книги
Поиск на нашем сайте
Благодаря появлению беспроводных технологий (WiMAX, WiEi, Bluetooth, GPRS) появилась возможность подключать КПК, смартфоны и коммуникаторы к Интернету и обмениваться данными через соответствующие соединения практически из любой точки нахождения. Это делает их по-настоящему мобильными средствами связи и позволяет на порядок усовершенствовать поиск лексикографической и энциклопедической информации в режиме онлайн. Любопытное приложение CI Notes предлагает Т. Тетчер. Оно специально предназначено для устных переводчиков, которые теперь могут последовательно фиксировать свои пометки не в бумажном блокноте, а прямо на экране персонального мобильного устройства. Естественно, что возможности таких мобильных устройств, как КПК, смартфоны и коммуникаторы, меньше, чем у «полноценных» компьютеров. Большинство из них имеют довольно ограниченный объем оперативной памяти и, соответственно, хранящейся на картах памяти информации, относительно малые размеры экрана и не обеспечивают быстрый запуск программ и приложений. Все это существенно повышает нагрузку на зрительный аппарат пользователя и затрудняет ввод информации (обычно используется ручка-стилус для ввода информации путем прикосновения к изображению на сенсорном экране и управления рабочими процессами). Можно предположить, что устные переводчики пока не в полной мере используют возможности КПК и других мобильных устройств в процессе перевода. Между тем в условиях острого дефицита времени, например, за столом переговоров, в кабине синхронного перевода, они могут оказаться единственных! техническим средством, способным выручить переводчика, неожиданно столкнувшегося с совершенно незнакомым или забытым словом на иностранном языке. Вот несколько ситуаций, где применение КПК, смартфона или коммуникатора оказывается спасением. Ситуация I. В ходе пресс-конференции иностранный журналист задает неожиданный вопрос государственному деятелю России: Mr. Irmiov, what's the point in barking at the moon? («Господин Постов! Зачем тратить время попусту?») Самая большая проблема связана с идиоматическим выражением bark at the moon, которое может быть неизвестно для переводчика. В течение нескольких секунд, которые следуют за вопросом, переводчик успевает впечатать в поисковую строку электронного словаря, установленного на компьютере, хотя бы первые два слова идиомы и найти соответствующий эквивалент на русском языке — «тратить время попусту». Ситуация 2. За 13 мину! до начала пленарного заседания синхронный переводчик получает печатную версию предстоящего выступления британского делегата. Бегло просматривая ее, он натыкается на незнакомое слово. Помочь ему в поиске перевода слова может только карманный ПК или коммуникаюр. Ситуация 3. Накануне обсуждения или подписания контракта на поставку образцов авиационного оборудования или самолета африканской стране переводчик получает его текст за 10-15 минут до начала встречи и вдруг обнаруживает в нем ранее не встречавшиеся ему юридические термины типа disclaimer или аббревиатуры типа ЛУГИ, которые не имеют соответствующих полных наименований в контексте. В таком случае помочь может именно PDA. Ситуация I. В ходе последовательного перевода возникает необходимость срочно узнать, например, когда именно начинается финансовый год в другой стране (в отличие от России и Франции в (ЛИА он начинается не 1 января, а 1 октября, в Великобритании—1 апреля и в Австралии— 1 июля), как официально называется Ватикан (Holy See) или как раньше называлось африканское государство Malawi (Nyasaland) и т.д. Такую информацию экономического или политического характера переводчик может оперативно получить, не выходя из-за стола переговоров и обратившись к энциклопедиям, установленным на КПК, коммуникаторе или смартфоне. ВЫВОДЫ И ПЕРСПЕКТИВЫ По мере того, как будут совершенствоваться электронные технологии, несомненно, будет расти и дальше потенциал использования КПК, смартфонов и коммуникаторов. Их совершенствование может идти гит следующим направлениям: Электронные ресурсы переводчика Глава 9. Мобильные устройства в арсенале электронных средств переводчика
— расширение набора электронных словарей л других приложений, устанавливаемых на мобильных средствах; — приближение PDA к ноутбукам по объему памяти и техническим возможностям и, как следствие этого, более широкие возможности по их использованию в качестве подспорья переводчику, выполняющему последовательный перевод; — увеличение объема оперативной памяти, что позволит увеличить количество программ и приложений, устанавливаемых на PDA, а также объема электронных словарей п энциклопедий; — повышение быстродействия мобильных устройств; — обязательная возможность выхода с КПК и остальных мобильных устройств в Интернет для работы с лексикографическими и энциклопедическими источниками в режиме онлайн. Суммируя сказанное, можно сказать, что применение КПК переводчиком оправданно при поиске эквивалентов незнакомых иностранных слов или энциклопедической информации, а также при расшифровке аббревиатур в следующих случаях: — в ходе последовательного перевода за с голом переговоров; — в кабине синхронного переводчика; — накануне рабочей встречи двух делегаций. Miii рассмотрели основные лексикографические, справочные и прочие электронные ресурсы мобильных систем. Более подробно читатель может ознакомиться с ними в сети Интернет. Разумеемся, список этих ресурсов далеко не полный и, возможно, есть еще много других электронных словарей и энциклопедий, которые можно поставить на КПК, смартфон или коммуникатор. Наша цель заключалась в том, чтобы показать, как эти электронные средства могут помочь устному переводчику и любому другому пользователю, нуждающемуся в срочной языковой или энциклопедической поддержке. При этом мы полагаем, что окончательный выбор тех или иных ресурсов будет определяться индивидуально с учетом технических возможностей конкретного устройства и в первую очередь его оперативной памяти, необходимой пары языков и тех или иных проблем, с которыми переводчик сталкивается в конкретной языковой ситуации. РЕСУРСЫ ABBYY Lingvo хЗ Mobile — http://www.lingvo.ru/lingvox3/i'id=142835. Britannica Concise Encyclopedia — http:" www.soft32.com/download_lbe822.html. Conversions in Hand — http://www.soft32.com- Download/free-trial/Couversions_ lnJ4and/4-15W99-Lhtml. ConverterCE — http://www.shopzilla.com/pda-convcrter search. Ectaco Dictionary English-Russian — http:,', www.lmgvosoft.com. Encyclopedia Britannica Compton's 2005 — http:. www.Britarimca.com. MSDictionaries— http:' www.mobii-systcms.com; http:/, www.bmulango.com. Multilex Gold (версия 3.01) — http:' russian.pocket pcdictionaries.pemvadcr. com-Slovohd _Kusstan-English.html Multilex Mobile — http://www.multilcx.ru. My Converter Pro — http://www.softiitics.com. Oxford American Dictionary and Thesaurus- -hup: downloads. zduel.com/ ahstri tct л isp.xh locid--844 977. Periodic Table Mobile 1.0 — http:, ' soft.softodrom.ru/ap/PeriodU 'table-Mobile p6853. Pocket Lingo — http://www.hpc. ru/soft/software.phtmlfid--14758. Pocket PC for all — http:-/ www.ppc4all.com, category.php'cat-43. PocketDict-- http://4pda.rii/forut)i/index.php?show'topic--.- 34958. PocketGear — http://www.pockclgear.com, software browse.aspfcal =,8 j>. pcrcvodchik_dlya_kpkJJkonmumikatorov. Protone — http://poccosoftware.com. RoadLingva (версия 3.2.2) — http:'. www.absoluleword .iom. SlovoEd — /ifff>; /www.epocwarc.com. SIovoEd for Pocket PC — http: www.McdiaLtngiui.ru. TransCreative WordBook — http: /www.trausereahve.com. Wikipedia for PDA — hltps'pda.lenta ru'news/2045 12 29'lexipcdia World EncToGo — liltp: www.lcarningtogo.coni. WorldBook — http: ' 'www.tniiicrealivc.coin wordbook aspx. Большая советская энциклопедия- http iphonc. hix.ru \ icwtopu php«Id Современный энциклопедический словарь -http: pda.mru.su sh.cgi/l /</-I0442c-a=--d. Словарь живого русского языка Владимира Даля- -http:..-student, palm- club.ru/dictjrhim; Толковый словарь Ушакова — http://soft.allscrver.ru. f5411. Энциклопедия пословиц и поговорок русского народа— http:,и-росит. rii/Subscrihe/ 19.htm. ВОПРОСЫ И ЗАДАНИЯ 1. Какие электронные устройства можно отнести к персональным электронным помощникам? 2. Какие лексикографические ресурсы можно загрузить на мобильное устройство? 3. Какую справочную информацию можно пай m с помощью КПК? 4. Когда применение мобильных устройств оправдывает себя в устном переводе? 5. Как еще можно использовать КПК, коммуникатор или смартфон? 6. Какие ограничения присущи мобильным устройствам в плане их использования в переводе? 7. Можно ли использовать мобильное средство для ведения заметок и сокращенной записи при последовательном переводе? Электронные ресурсы переводчика Глава 10
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ЛИТЕРАТУРА
|
||||
Последнее изменение этой страницы: 2016-09-05; просмотров: 363; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.135.220.219 (0.008 с.) |