Is the distance from the Earth to Mars always constant?

Мы поможем в написании ваших работ!

Мы поможем в написании ваших работ!

Мы поможем в написании ваших работ!


Is the distance from the Earth to Mars always constant?

Has Mars oxygen?

Has it water vapour?

Are there seasons on Mars?

Is there life on Mars?

Is Mars suited for life?

Is Mars very much like the Earth?

Is Mars an inhabited planet?

Is Mars smaller or bigger than the Earth?

How many days does a year on Mars last?

Is there any vegetation life on Mars? Can we expect it? What do you think?

Compare the planet Mars and our Earth.

8)Переведите на английский язык:

1. Марс — одна из планет солнечной системы.

2. Она — ближайшая к нам планета.

Она очень похожа на нашу Землю.

Но она меньше и холоднее и менее приспособлена к жизни.

Диаметр Марса 4,200 миль.

6. Марс вращается вокруг Солнца на расстоянии пример­но 141 млн. км, а Земля — на расстоянии 93 млн. км.

7. Год Марса длится 687 дней, и времена года Марса длин­нее земных.

8. Марс имеет очень тонкий слой атмосферы, сравнитель­но бедный кислородом, а также и водой.

Люди и животные нашего мира не могли бы дышать на Марсе.

Планета Марс необитаема.

11. Жизнь на Марсе существует, возможно, в форме рас­тительности, подобно мху на Земле, но мох на Марсе не похож па мох на Земле.

9)Дайте степени сравнения (сравнительную и превос­ходную) от следующих прилагательных и наречий:

Cold, dry, small, thin, poor, wide, tall, large, big, hot, easy, happy.

Probable, natural, different, difficult, possible, active, beautiful, narrow.

Good, well, bad, badly, little.

10)Сгруппируйте по парам синонимы:

to study, to start, to overthrow, gradually, the whole, a lot, major, a freshman, very much, to learn, to begin, to depose, little by little, the entire, to specialize, a first year student.

11)Употребите в предложениях союз both ... and («как ... так и ...», «и ... и ...»)


А. В. Borodin was a composer and a chemist. А. В. Borodin was both a composer and a chemist.

Lomonosov was a scientist and a poet.

2.Mendeleyev made thousands of experiments and thou­sands of calculations.

Mr N. and his friend know chemistry well.

The solar distance and the Sun's rate of generation of radiation must have varied little.

12)Переведите предложения, включающие местоиме­ние both — «оба», «обе» или составной союз both ... and — • как ... так и ...», «и ... и ...».

1.. Both astronauts of the Gemini 9spacecraft suffered con­siderable fatigue.

In January 1969 both Soyuz 4 and Soyuz 5 were sucess- ful.

Both of these methods are effective.

Both the Apollo and Gemini spacecraft used the oceans as their landing area.

The spacement crew experiences both acceleration and deceleration during a flight.

Both piston and turbine engines are internal combustion engines.

Both passive and active radio waves are now being used to explore the Moon, the Sun and the nearest planets.

The Moon is the major objective of both unmanned and manned astronautical explorations.

Как определить тип придаточного предложения?

В английском языке строгий порядок слов: на первом месте стоит подлежащее, на втором месте стоит сказуемое, на третьем месте стоят дополнения (прямое, косвенное или предложное), на четвертом месте и на нулевом стоят обсто­ятельства (перед подлежащим), определения стоят перед или после определяемого слова. Те же места занимают раз­личные типы придаточных. Придаточные подлежащего, сказуемого (после глагола-связки), обстоятельства обяза­тельно вводятся вопросительными словами, придаточные дополнительные и определительные могут иметь союзное и бессоюзное соединение с главным предложением.

13) Повторение. Определите типы придаточных пред­ложений. Переведите:

When we shall start is uncertain.

The question is when he will arrive.

This is the picture I am so proud of.

I cannot understand why he did it.

Mr Brown asked me if I knew the engineers working at the mill.

How this happened is not clear to anyone.

Whether this equipment can be used in the mines is decided after many tests made in special laboratories.

It is strange that he has made a mistake.

I shall ask him about it when he arrives.

If we make experiments we observe every detail.

21. If you raise the temperature the water will evaporate.

Три типа условных предложений.

I тин. Сказуемые главного и придаточного предложения могут стоять в любом времени изъявительного наклоне­ния.

If I have time, I shall go there.

(Если у меня будем время, я пойду туда).

If I have time, I go for long walks.

(Если у меня есть время, я хожу на далекие прогулки).

В придаточной части могут употребляться синтетичес­кие формы сослагательного наклонения be, were, give).

If it be necessary to determine the time ...

(Если необходимо определить время ...).

II тип условного предложения выражает малую вероят­ность выполнения действия. Сказуемое главного предло­жения стоит в сослагательном наклонении (сочетание should п ш would с Indefinite Infinitive), сказуемое придаточного предложения стоит в Past Indefinite. Сказуемое как глав­ною, так и придаточного предложения переводится сосла- I нтельным наклонением (форма глагола в прошедшем вре­мени I- частица "бы").

If I had this book, I should give it to you.

Глагол to be в придаточном предложении имеет форму were для всех лиц.

If he were here he would come.

(Если бы он был здесь, он бы пришел).

В придаточных условных предложениях I и II типов иногда употребляется форма сослагательного наклонения

со вспомогательным глаголом should со всемн лицами или were + Infinitive, которые выражают малую вероятность осуществления данного условия и относятся только к бу­дущему времени:

If you should see him, ask him to wait. (Если вы его уви­дите, попросите его подождать).

If he were to come, I should talk to him. (Если бы он пришел, я бы с ним поговорил).

III тип условного предложения выражает абсолютную невероятность выполнения действия, т.к. относится к про­шлому. Сказуемое главного предложения выражено сосла­гательным наклонением (сочетанием should или would с Infinitive Perfect), сказуемое придаточного стоит в Past Perfect. Сказуемое как главного, так и придаточного пред­ложения переводится сослагательным наклонением (так же как условные предложения II типа, т. е. глаголами в про­шедшем времени с частицей "бы").

If the weather had been fine yesterday we should have gone for a walk.

В условных предложениях II и III типов в качестве ска­зуемого главного предложения вместо should и would мо­гут употребляться модальные глаголы might или could, ко­торые переводятся: мог бы, могли бы.

1) Определите тип условного предложения, переведите:

4. I shall not go out tomorrow if the weather is bad.

5. They will stay in town unless the wether is warm.

3. Provided you see him, ask him to come.

4. Suppose you be in our town, call me up.

5. If it rained tomorrow, we should stay at home.

6. We should not go out if the weather were bad.

They would not stay in town unless the weather were bad.

If it had rained yesterday, we should have stayed at home.

9. They would have stayed in town unless the weather had been warm.

10. I should have done this work in case 1 had got the neces­sary tools.

11.If they should buy the tickets, we should see this film.

1. I could do this work in case I got the necessary tools.

2. If he had read this book, he could have told us about it.

The accident might not have occurred if they had been more careful.

4. If he should come, ask him to wait.

5. If I were you, I should go there immediately.

6. In case he comes, show him this book.

7. If he were here, they would speak to him.

If I saw them tomorrow, I should tell them about your decision.

If he had been at the lecture yesterday, he could have answered your question.

He will come to the lecture tomorrow in case he recovers from the illness.

22. If it were my own book, I should give it to you.

He would have got all the necessary tools if he had joined our group.

I shall not be able to translate this text unless I get a dictionary.

Союзы,вводящие условные предложения:

If сели

ни loss если ... не In t'Hsc в случае, если

provided, provided that, providing, providing that при условии если (что) nil condition, on condition that при условии если (что)i'vimithough даже если

Яирроке, supposing предположим, что (предпологая что)

2) Переведите, укажите тип условных предложений и * ми наклонения:

I. Natural Conclusion.

Mother: You never do what you are told to, you naughty luiy. If you were good, my hair wouldn't turn gray so early.

Последнее изменение этой страницы: 2016-09-05; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - (0.01 с.)