A former U.S. Senate majority leader 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

A former U.S. Senate majority leader



Господин Митчелл, как известно, Вы председательствовали на переговорах между руководителями католиков и протестантов в Северной Ирландии. Переговоры закончились подписанием соглашения о мирном урегулировании 1 конфликта. Почему Ваше посредничество 2 было столь успешным?

I was there for three and a half years. I know each of these politicians extremely well and I know their histories, I know their party’s histories, I know the whole context of the culture that they come out of. Secondly, I listened. They had to have the chance to make their cases3. In the 15 years that I was in the Senate, and particularly as majority leader, I had to listen to 15- or 16-hour speeches, many of them much less interesting than the discussion of Northern Ireland. In the mysterious way in which he works, the Lord was preparing me for Northern Ireland.

 

В Северной Ирландии прошли выборы в новый законодательный орган, созданный в соответствии с соглашением. Как Вы считаете, будет ли этот местный парламент жизнеспособным? Сможет ли он успешно работать?

Of those who voted in the election last month, 75 percent voted for candidates who favor the agreement, so that’s pretty consistent with the referendum in Northern Ireland, where 71 percent voted yes. But the result of proportional representation4 was that the number of candidates elected who oppose the agreement appears to be 284, fairly close to the 30 necessary to prevent action in the new Assembly. So it’s going to be difficult.

 

Правда ли, что самым влиятельным человеком в новом ирландском парламенте является Ян Пейсли?

No. I think that First Minister David Trimble and Social Democratic and Labor party leader John Hume will be. Paisley’s role is now less significant than it has been for much of the past quarter century.

 

В этом году протестантам не будет позволено устраивать традиционные марши в католических районах. Но поскольку напряжение сохраняется, возникает вопрос: имеется ли план борьбы с возможным насилием со стороны представителей той или другой партии?

I don’t want to sound naive, and the peak of the marching season is coming up. I was there in 1996 and saw the tremendous physical destruction of property and the rioting that occurred. I’m aware of the potential. But I think it’s important not to overplay it or overstate5 it.

 

Не кажется ли Вам, что соглашение о мирном урегулировании конфликта определяется экономическими причинами?

What’s needed is to create opportunity to give these people hope, some sense of a positive outlook6 in the future. People came to recognize that. The Irish Republic has the fastest-growing economy in the European Union. You have a growing U.K. undergoing a substantial economic recovery. I think there is just a sense that the killings and the hatred that have been around 25, 30 years are anachronistic. I also believe that one of the great successes of the European Union has been bringing Ireland and Britain closer.

 

Какую из стоящих перед народом Северной Ирландии задач Вы считаете важнейшей?

The most difficult thing, the most important, but the one which takes the longest time, is genuine reconciliation. I think realistically you’re talking about a generation where you get young people who aren’t consumed by the old hatreds, don’t have the rawness of the grief and tragedy that is so prominent in their minds, that’s such a prominent part of their life. I think that young people are really yearning for something different.

 

Коментарий и словарь

1. Урегулирование – settlement.

2. Посредничество – mediation.

3. to make their cases – зд.: изложить свою точку зрения/высказаться.

4. Следует обратить внимание, что числительное 28 в данном случае означает количество членов Ассамблеи, а не процентное отношение противников соглашения.

5. В данном контексте глаголы to overplay и to over state можно рассматривать как синонимы (со значением «преувеличивать, придавать чрезмерно большое значение") и, соответственно, нет необходимости переводить их по отдельности.

6. …to give these people … some sense of a positive outlook in the future – один из возможных вариантов перевода: «…внушить людям надежду на лучшее будущее».

 

4. Переведите текст выступления с русского языка на английский поабзацно:

 

ВЫСТУПЛЕНИЕ МИХАИЛА ВОДОПЬЯНОВА,

МЭРА ГОРОДА ТИХВИН

 

Породненные города1 Тихвин и Герувиль-Сэн-Клер (Франция) сотрудничают с 1991 года в самых различных областях, таких как образование, культура и спорт. В настоящее время идет работа по проекту “Оказание помощи неблагополучной молодежи (в возрасте от 16 до 25 лет) в Тихвинском районе”2. Первый проект по Программе Тасис Породненные Города3, начатый в 1997-98 гг., был наиболее сильной акцией, разработанной двумя городами. В результате этого проекта каждый безработный города Тихвин получил необходимую индивидуальную поддержку для возвращения на рынок труда.

 

Результаты этой программы были очень существенны: был осуществлен переход от простого подсчета числа безработных к методике индивидуального подхода, учету компетенции4 безработных, налаживанию тесных связей с предприятиями5, созданию диалога между предложением рабочего места и спросом6; также была проведена централизация предложений7 во всей области, проведение обучения и адаптации.

 

Успех этого проекта привел сегодня к тому, что руководители обоих городов решили начать новый проект: “Оказание помощи неблагополучной молодежи (в возрасте от 16 до 25 лет)”. Все эти действия были бы невозможны без непосредственного участия руководителей города Тихвин. Так, например, заместитель председателя Комитета по делам молодежи и спорту тщательно изучила план помощи молодежи и, сравнив его с финансовыми возможностями города, дала городу Герувиль-Сэн-Клер согласие на оказание дальнейшей поддержки. В ответ на это французский город мобилизовал заместителей мэра по различным отраслям: по образованию, по делам и досугу молодежи8, по спорту и экономическому развитию.

 

Этот проект, ввиду своей значимости, предполагает создание сети экономического, социального и юридического партнерства, благодаря которому российский город получит специалистов и новую методику. Подобное развитие проекта может быть реально только при непосредственном участии властей обоих городов и их постоянном внимании, которое поможет преодолеть любые трудности, связанные с этой акцией. Также важно убедить областные власти в необходимости оказания поддержки проекту, добиться поддержки со стороны дипломатических представителей обеих стран… Дружба, которая нас связывает, является залогом успеха наших проектов9.

 

Комментарий и словарь

 

1. Породненные города – twin (twinned) cities.

2. Проект “Оказание помощи неблагополучной молодежи (в возрасте от 16 до 25 лет) в Тихвинском районе” – Project “Help for Disadvantaged Young People (16-25 years old) in the Tikhvin Area”.

3. Проект по Программе Тасис Породненные Города – Tacis City Twinning Program.

4. Учет компетенции – competencies assessment.

5. Налаживание тесных связей с предприятиями – increased dialogue with local companies.

6. Создание диалога между предложением рабочего места и спросом – greater attempts to match supply of work with demand.

7. Централизация предложений – centralization of job vacancies.

8. По делам и досугу молодежи – (deputy mayor) for youth and misbehavior prevention.

9. …является залогом успеха наших проектов – один из возможных вариантов перевода: “…will ensure the success of our projects”.

 

5. Переведите текст выступления поабзацно с английского языка на русский:

 

ADDRESS

By Minister of State for External Affairs of India

EDUARDO FALEIRO during the Signing Ceremony of the Convention for Prohibition of Chemical Weapons being held in Paris, 13-15 January 1993

 

Part 2

 

Ladies and gentlemen,

 

India has all along opposed arrangements of an ad hoc1 nature. It has instead sought a comprehensive convention that would rid the world of an entire class of weapons of mass destruction. The central issue of the Chemical Weapons Convention is not the non-proliferation of chemical weapons but their elimination which can be best addressed by a regime which is universally applicable and non-discriminatory in character.

 

Government of India is totally committed not to acquire or produce chemical weapons. The Action Plan presented by India at the Third Special Session of the UN General Assembly devoted to disarmament in 1988 called for the conclusion of a convention banning chemical weapons in the first phase, as one of the key measures leading to the establishment of a new and non-violent world order.

 

Within the region, India and Pakistan signed a Joint Declaration on 19th August, 1992, renouncing chemical weapons and committing both countries to becoming original states parties. As part of its unreserved commitment, India has, even prior to signing the Chemical Weapons Convention, instituted a series of export restraints to ensure that dual-purpose chemicals2 are used exclusively for peaceful purposes.

 

The Chemical Weapons Convention stands out among international disarmament agreements, characterized as it is by the principles of universality and non-discrimination. Under the non-discriminatory provisions of the Chemical Weapons Convention, all countries, big and small, shall share a similar set of responsibilities and obligations while enjoying equal rights. We are convinced that the Chemical Weapons Convention, which is the first global, non-discriminatory and multilateral agreement, should serve as a basis for similar multilateral agreements relating to other weapons of mass destruction. In many ways, we therefore have in the Chemical Weapons Convention an agreement that can and should serve as a useful model for our future efforts in the field of global disarmament.

 

Thank you, Mr. President.

 

Комментарий и словарь

 

1. Ad hoc – (лат.) «применительно к этому», специально для этого случая, для определенного случая.

2. Dual-purpose chemicals – химические вещества двойного назначения.

 

УРОК 13

 

1. Прослушайте, запишите и воспроизведите на русском языке следующие прецизионные слова:

 

Monday, 4329, September, Addis-Ababa, tel.: 54-29-08, Friday, 564 789, May, Amsterdam, Tuesday, 4 687 099, Swiss, August, Friday, 63 596 003, the Danube, October, Thursday, Scott, George, 677 456 892, Alberta, June, Wednesday, Swedish, Jane, 204 576 400, Albany, March, Saturday, Danish, James, tel.: 67-72-24, November, Sunday, 3 467 809 202.

 

2. Прослушайте следующий текст полностью, обращая особое внимание на прецизионную лексику. Переведите текст на английский язык:

 

Численность населения города – 1 567 000 человек. Женщины составляют 52% населения. Из общего числа жителей 346 580 – пенсионеры; детей в возрасте до 16 лет – 248 900. Численность трудоспособного населения – 869 450. 43% населения проживают в верхней части города. Люди с высшим образованием составляют 37% населения. На государственных предприятиях работают 112 578 человек, в частном бизнесе занято 659 450 человек. Ежедневно общественным транспортом пользуются более 1 200 000 человек. Владельцев автомобилей в городе 549 238 человек, из них 18 340 человек имеют автомобиль марки «Газель».

 

3. Выполните последовательный двусторонний перевод интервью:

 

An Interview with Ben Pimlott, Professor of Politics and Contemporary History at Birkbeck College in London, the author of the book «The Queen:

A Biography of Elizabeth II».

Сейчас в Великобритании много говорят о роли монархии в жизни страны, необходимость монархии подвергается сомнению. Этому способствуют и некоторые события в жизни королевской семьи, которые привлекают излишнее внимание общественности. В этой связи вполне естественно возникает вопрос: каким Вы видите будущее монархии в Великобритании?

It has been and is being slimmed down1 to some extent - there were discussions about that again this summer. The huge scale of the monarchy relates to an empire and a world power that doesn’t exist anymore. There is a lot to be said for the suggestion of making the monarchy accountable. A solution is to have a sort of Department of the Crown2, which can be budgeted in a normal way and a minister responsible for it. However much one may advocate radical, progressive policies - as I do - it seems to me that one of the aspects of the monarchy is that it should be a traditional institution. I think that it will go on and that the ceremonials will continue.

 

И тем не менее в нашем мире многое изменилось. Изменилось и само государство. Это уже не та мощная империя, которая была во времена королевы Виктории. Не случайно все чаще раздаются призывы ввести в стране республиканскую форму правления. Как Вы можете прокомментировать эти призывы?

I wouldn’t want to be presented as defending the monarchy, but I dislike what I regard as trendy republicanism. The monarchy is an important aspect of our culture. It is a part of the British psyche and relates to one’s position as a citizen in almost every aspect of life. A book came out some years ago that said that 40 percent of the people in the country dream about having the Queen come to tea. I think it’s probably still true. There have been tremors in the position of the monarchy before. The age of Queen Victoria was not a model of rectitude3, and by the 1870s, there was a very strong republican movement. There was a huge rally in Hyde Park in 1871 demanding a republic. If you had a republican rally in Trafalgar Square now, I doubt that you’d get 100 people.

 

В своей книге Вы писали, что королева Елизавета в своей жизни имеет необычайные привилегии и в то же время весьма сдержанно пользуется ими. Это ее определенным образом характеризует. Что Вы можете сказать о королеве как о личности?

She’s not an extraordinary woman, in one way. But the situation is an extraordinary one to be in, and she’s risen to the challenge. She’s not an innovative thinker, she doesn’t take initiative very much, but she is a very dutiful person. There have not been huge mistakes, and on the whole she’s trod a very steady path. I certainly gather from talking to her friends that she is by no means an intellectual. But, that said, she’s no doubt a very intelligent woman and a very knowledgeable one - or one who does her homework.

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-06-22; просмотров: 497; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.16.76.43 (0.043 с.)