ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

III. Особенности грамматического строя немецкого языка



Для того чтобы практически овладеть иностранным языком, необходимо усвоить те особенности его структуры, которые отличают его от русского языка. Например, особое внимание следует обратить на различие в построении предложений в немецком и русском языках.

Для немецкого языка характерен твердый порядок слов в предложении, а именно, сказуемое всегда стоит на определенном месте. Под местом в предложении следует понимать место, которое занимает член предложения, даже если он выражен группой слов (см. примеры ниже).

В повествовательном предложении сказуемое всегда стоит на втором месте. Если сказуемое состоит из двух частей, то его изменяемая часть стоит на втором месте, а неизменяемая на последнем месте в предложении, например:

Er liest dieses Buch. Er hat dieses Buch geleseen. Alle Studenten unserer Gruppe lesen dieses Buch. Alle Studenten unserer Gruppe haben dieses Buch gelesen.

В вопросительном предложении без вопросительного слова на первом месте стоит сказуемое или его изменяемая часть, например:

Liest er dieses Buch? Hat er dieses Buch gelesen?

В вопросительном предложении с вопросительным словом на первом месте стоит вопросительное слово, а сказуемое или его изменяемая часть – на втором месте. Неизменяемая часть сказуемого стоит в вопросительном предложении на последнем месте, например:

Was liest er? Was hat er gelesen?

В побудительном предложении сказуемое стоит на первом месте, например:

Lies dieses Buch!

В придаточном предложении сказуемое или его изменяемая часть на последнем месте, а неизменяемая часть – на предпоследнем, например:

Ich weiβ, daβ er dieses Buch liest. Ich weiβ, daβ er dieses Buch gelesen hat.

При переводе с немецкого языка на русский надо, следовательно, учитывать эти особенности и, сохраняя точность в передаче содержания, выбирать в русском языке такие формы, которые соответствуют нормам русского литературного языка, например:

Ich weiβ, daβ er dieses Buch mit groβem Interesse noch voriges Jahrr gelesen hat.

«Я знаю, что он прочитал эту книгу с большим интересом еще в прошлом году.

Неудачным вариантом был бы перевод, в котором сказуемое в русском придаточном предложении стояло бы в конце предложения:

«Я знаю, что он эту книгу с большим интересом еще с прошлом году прочитал».

 

IV. Работа над текстом

Поскольку основной целевой установкой обучения является получение информации из иноязычного источника, особое внимание следует уделять чтению текстов.

Понимание иностранного текста достигается при осуществлении двух видов чтения:

- чтении с общим охватом содержания;

- изучающего чтения.

1) Читая текст, предназначенный для понимания общего содержания необходимо, не обращаясь к словарю, понять основной смысл прочитанного. Понимание всех деталей текста не является обязательным.

Чтение с охватом общего содержания складывается из следующих умений:

а) догадываться о значении незнакомых слов на основе словообразовательных признаков и контекста;

б) «видеть» интернациональные слова и установить их значения;

в) находить знакомые грамматические формы и конструкции и устанавливать их эквиваленты в русском языке;

г) использовать имеющийся в тексте иллюстрационный материал, схемы, формулы и т.д.;

д) применять знания по специальным и общетехническим предметам в качестве основы смысловой и языковой догадки.

 

2) Точное и полное понимание текста осуществляется путем изучающего чтения.

Изучающее чтение предполагает умение самостоятельно проводить лексико-грамматический анализ, используя знания общетехнических и специальных предметов. Итогом изучающего чтения является точный перевод текста на родной язык.

Проводя этот вид работы, следует развивать навыки адекватного перевода текста (устного и письменного) с использованием отраслевых словарей, терминологических словарей, словарей сокращений.

При работе используйте указания, данные в предыдущих разделах.

 

V. Выполнение контрольных заданий и оформление контрольных работ

1. Количество контрольных заданий, выполняемых Вами на каждом курсе, устанавливается учебным планом. Во время установочной сессии Вы получите точный график выполнения контрольных работ.

2. Каждое контрольное задание в данном пособии предлагается в пяти вариантах. Вы должны выполнить один из пяти вариантов в соответствии с последними цифрами студенческого шифра: студенты, шифр которых оканчивается на 1 или 2, выполняют вариант 1; на 3 и 4 – 2; на 5 или 6 – 3; на 7 или 8 – 4; на 9 или 0 – 5.

3. Выполнять письменные контрольные работы следует в отдельной тетради. На обложке тетради напишите свою фамилию, шифр, номер контрольной работы и название учебника, по которому Вы занимаетесь.

4. Контрольные работы должны выполняться чернилами, аккуратно, четким почерком, в тетради в клетку следует писать через строку. При выполнении контрольной работы оставляйте в тетради широкие поля для замечаний, объяснений и методических указаний рецензента.

Материал контрольной работы следует располагать в тетради по следующему образцу:

 

Левая страница Правая страница
Поля Немецкий текст Русский текст Поля
       

 

5. Контрольные работы должны быть выполнены в той последовательности, в которой они даны в настоящем пособии.

6. В каждом контрольном задании выделяются один или два абзаца для проверки умения читать без словаря, понимать основную мысль, изложенную в абзаце. После текста дается контрольный вопрос, с помощью которого проверяется, насколько правильно и точно Вы поняли мысль, изложенную в абзаце (или а абзацах). Ниже предлагается несколько вариантов ответов. Среди этих вариантов необходимо найти тот, который наиболее правильно и четко отвечает на поставленный вопрос.

7. Выполненные контрольные работы направляйте для проверки и рецензирования в университет в установленные сроки.

Разрешается досрочное выполнение контрольной работы, однако, во избежание повторения возможных ошибок, рекомендуется выполнять и высылать на рецензирование одновременно только одну контрольную работу.

8. Если контрольная работа выполнена не в соответствии с указаниями или не полностью, она возвращается без проверки.

 

VI. Исправление работы на основе рецензии

1. При получении от рецензента проверенной контрольной работы внимательно прочитайте рецензию, ознакомьтесь с замечаниями рецензента и проанализируйте ошибки.

2. Руководствуясь указаниями рецензента, проработайте еще раз учебный материал. Все предложения, в которых были обнаружены орфографические ошибки, а также неточности в переводе перепишите начисто в исправленном виде в конце данной контрольной работы.

3. Только после того как будут выполнены все указания рецензента и исправлены все ошибки, можно приступить к изучению материала очередного контрольного задания и его выполнению.

4. Отрецензированные и исправленные контрольные работы являются учебными документами, которые необходимо сохранять; помните о том, что во время зачета или экзамена производится проверка усвоения материала, вошедшего в контрольные работы.

 

VII. Письменные консультации

Следует сообщать своему рецензенту о всех затруднениях, возникающих у Вас при самостоятельном изучении немецкого языка, а именно: а) какие предложения в тексте вызывают затруднения при переводе; б) какой раздел грамматики Вам непонятен; в) какие правила, пояснения, формулировки неясны; г) какие упражнения и что именно в них представляется затруднительным.

При этом укажите название учебника или учебного пособия, по которому Вы занимаетесь, издательство, год издания, страницу учебника, номер упражнения.

 

VIII. Подготовка к зачету и экзамену.

В процессе подготовки к зачету и экзамену рекомендуется: а) повторно прочитать и перевести наиболее трудные тексты из учебника; б) просмотреть материал отрецензированных контрольных работ; в) проделать отдельные упражнения из учебника для самопроверки; г) повторить материал для устных упражнений.

 

КОНТРОЛЬНЫЕ ЗАДАНИЯ

1 часть для студентров ФЗО специальность

КОНТРОЛЬНОЕ ЗАДАНИЕ 1

Проработайте следующие разделы по учебнику;

1.Порядок слов в повествовательном, вопросительном и повелительном наклонениях

2. Основные формы глаголов (слабых, сильных и неправильных).

3. Презенс (Prasens), имперфект (Imperfekt), перфект (Perfekt), Плюсквамперфект

(Plusquamperfekt) и футурум (Futurum) глаголов (образование, употребление и

перевод на русский язык).

4. Глаголы с неотделяемыми и отделяемыми приставками.

5. Модальные глаголы.

6. Падежи, вопросы падежей, разделительный генетив.

7. Склонение определенного и неопределенного артикля, указательных и

притяжательных местоимений.

8. Образование множественного числа существительных.

9. Склонение личных местоимений.

10. Склонение прилагательных и степени сравнения прилагательных и наречий.

11. Числительные количественные и порядковые.

12. Отрицания nicht, kein.

13. Предлоги,употребляемые с дательным (Dativ), винительным (Akkusativ),

с дательным и винительным падежами,родительным падежом

(Genitiv) .

14. Сложные существительные.

 

После проработки указанного выше материала приступайте к выполнению вашего варианта письменного задания.

Первый вариант контрольного задания 1

I. а) перепишите из данных ниже предложений те, действие которых происходит в настоящее время; переведите эти предложения на русский язык:

1. Аn dieser Ausstellung nahmen viele Lander teil. 2. Dieser Student erhalt ein Stipendium. 3. Unser Institut wird ein neues Gebaude bekommen. 4. Diese Stadt sieht heuteschon aus. 5. Der Bruder hilft mir bei der Arbeit. 6. Berlin liegt an der Mundung der Spree in die Havel.

б) перепишите из данных ниже предложений те, действие которых происходило в прошлом; переведите эти предложения на русский язык:

1. Das Wappen der Stadt Berlin stellt einen Baren dar. 2. Morgen werden wir die Sehenswurdigkeiten der Stadt besichtigen. 3. Die Kaufleute transportierten in den Orient verschiedene Waren und brachten von dort Tuche,Parfums und Gewurze. 4. Viele Lander werden an der Leipziger Messe teilnehmen. 5. 1989 begann eine neue Are fur Berlin. 6. Berlin war einer der grossten Binnenhafen des Landes.

II. Выпишите из упражнения I (а и б) те предложения, действие которых относится к будущему и переведите их на русский язык.

Ш. Переведите на русский язык следующие предложения с модальными глаголами:

1. Sie kann komplizierte Texte ohne Worterbuch ubersetzen. 2. Wir mussen an dieser wissenschaftlichen Konferenz teilnehmen. 3. Darf ich diese Zeitschrift nehmen. 4. Wir sollten nach der Prufungen alle Lehrbucher ablegen.

IV. Поставьте письменно на немецком языке вопросы с вопросительными словами к выделенным членам предложения:

 

1. Das hochste Bauwerk in Berlin ist der Fernsehturm.

2.Dieser Student kennt die Geschichte Berlins sehr gut.

3.Die Berliner Betriebe produzieren Turbinenkesselfur Elektrozitatswerke, hochempfindliche Elektrogerate,Radios und Staubsauger

 

V. Ответьте письменно на следующие вопросы.

 

1. Welcher FluB ist langer: die Wolga oder Newa?

2. Welcher Monat ist der kurzeste Monat des Jahres?

 

VI. Перепишите сложные существительные подчеркните в них основное слово; затем переведите их письменно на русский язык (при анализе и переводе учитывайте, что последнее слово является основным, а предшествующее поясняет его):

 

das Jahrhundert,die GroBindustrie,die Holzwaren,der Holztransport,

der Welthandel,der Maschinenbau,die Holzerzeugnisse.

 

VII. Перепишите и переведите письменно на русский язык следующие предложения и словосочетания с предлогами обратите внимание на многозначность предлогов.

 

1. Ich fahre mit meinen Freunden mit der StraBenbahn.

 

2. Die Fernstudenten arbeiten nach dem Lehrplan.

3. Es ist zehn Minuten nach acht.

4. Er kennt ihn nur nach dem Namen. Vor zwei Tagen, an der Wand,

am Tisch, in zwei Tagen,auf dem Schreibtisch.

 

VIII. Напишите прописью числительные в следующих предложениях.

 

1. Die Stadt Magdeburg mit seinen 279000 Einwohnern ist Zentrum des Schwermaschinenbaus. 2. Im Jahre 1871 nach der Vereinigung Deutschlands wurde Berlin zur Huptstadt und dadurch zum okonomischen, politischen, wissenschaftlichen, militarischen und kulturellen Zentrum Deutschlands.

 

IX. Прочитайте текст и переведите его устно на русский язык; затем перепишите и переведите письменно заголовок и абзацы 3 и 4.

 

Der Wald1.Der Wald ist eine Lebensgemeinschaft aus Pflanzen und Tieren, die je nach Boden, Relief und Klima unterschiedlich ausgepragt ist. Er wird seit jeher vom Menschen genutzt und bewirtschaft, aber noch immer bildet er auf groBer Flache eine naturnahe Wegetationsform.

 

1.Der Wald ist eine Lebensgemeinschaft aus Pflanzen und Tieren, die je nach Boden, Relief und Klima unterschiedlich ausgepragt ist. Er wird seit jeher vom Menschen genutzt und bewirtschaft, aber noch immer bildet er auf groBer Flache eine naturnahe Wegetationsform.

2. Das Holz ist neben Stein und Erde der alteste Werkstoff. Seit der Mensch sich das Holz zu unzahligen Zwecken nutzbar gemacht hat, wurden viele andere Werkstoffe entdeckt und entwickelt. Keiner hat das gute alte Holz verdrangt. Im Gegenteil. Es ist heute so begehrt wie seit Jahrtausenden.

3. Das Holz ist unentbehrlich,unersetzbar,weil es ein Stuck Natur ist und bleibt, selbst wenn wir es ins Haus geholt und im Haus verbaut haben. Und so, wie wir die Natur mehr denn je schatzen und deshalb schutzen,sollten wir das Holz schutzen. In der Landschaft ist der Wald ein bestimmendes Element.Seine Bedeutung wachst,da er wesentlich zu einem ausgeglichenen Landschaftshaushalt beitragt.

. Der Wald 4ist unser “grunes Gold”. Er spielte fruher und spielt jetzt eine wichtige Rolle. Der Wald ist Bau-und Heizstoff, Rohstoff fur die Zellylose-und Papierindustrie, chemische Bearbeitung des Holzes. Der behalt die Bodenfeuchtigkeit bei, mildert das Klima, schutzt vor trockenen und heiBen Winden, sperrt den Weg dem Flugsand. Den Waldsumpfen entspringen Flusse.

 

Х. Прочтите нижеследующие предложения; перепишите и переведите письменно на русский язык только то из них, которое правильно передает солержание текста:

 

1. Der Wald ist die groBte Quelle der Gesundheit des Menschen.

2. Seit der Mensch sich das Holz zu unzahligen Zwecken nutzbar gemacht hat, wurden viele andere Werkstoffe entdeckt und entwickelt.

3. Das ist das Laboratorium fur Erzeugung des Sauerstoffes.

 

Второй вариант контрольного задания 1

 

I. а) перепишите из данных ниже предложений те, действие которых происходит в настоящее время; переведите эти предложения на русский язык:

 

1. In uralten Zeiten schon verbanden zwei HandelsstraBen den Westen Europas mit dem Osten. 2. An der Kreuzung dieser Wege, im Lande Sachsen, liegt Leipzig. 3. Im 16. und im 17. Jahrhundert entwickelten sich in Leipzig die Manufakturen. 4. Seit 1918 findet hier auch eine technische Messe statt. 5. An der Leipziger Messe werden viele Lander teilnehmen. 6. Leipzig nennt man oft die Stadt des Buches.

 

 

б) перепишите из данных предложений те, действие которых происходило в прошлом; переведите эти предложения на русский язык:

 

1.Unser Betrieb wird auch Chemiekalien erzeugen. 2. In Leipzig gibt es viele Hochschulen. 3. Die Leipziger Universitat entstand im Jahre 1409. 4. In Hallen und Pavillons werden die letzten Errungenschaften der Technik ausstellen. 5. In Leipzig trafen sich die Kaufleute vieler Lander und Nationen. 6. Die Kaufleute handelten auf dem Markt, sie kauften und verkauften.

 

II. Выпишите из упражнения I (пункты а и б) те предложения, действие которых относится к будущему , и переведите их на русский язык.

 

Ш. Переведите на русский язык следующие предложения с модальными глаголами.

 

1. Die gunstige geographische Lage der Stadt soll zur Entwicklung der Industrie beitragen. 2. Er wollte in den Sommerferien nach Berlin fahren. 3. Heute kann er eine Rundfahrt durch die Stadt machen. 4. Darf ich den Ubungsraum verlassen.

 

IV. Поставьте письменно на немецком языке вопросы с вопросительными словами к выделенным членам предложения.

 

1.Die Studenten verteidigen oft ihre Diplomarbeiten vor den Betriebsleitungen. 2. In der Stadt Merseburg entstand die neue Hochschule fur Chemie. 3. Vor zwei Jahren hat mein Freund die Moskauer Universitat absolviert.

 

V. Ответьте письменно по-немецки на следующие вопросы :

 

1.Welcher Berg ist hoher der Elbrus oder der Everest?

2.Welcher Tag ist der kurzeste Tag des Jahres?

 

VI. Перепишите следующие сложные существительные и подчеркните в них основное слово; затем переведите их письменно на русский язык (при анализе и переводе учитывайте, что последнее слово является основным, а предществующее поясняет его):

 

Der Waldarbeiter, das Sagewerk, die Eisenbahn, die Holzprodukte, der Welthandel, die Mustermesse.

 

VII. Перепишите и переведите письменно на русский язык следующие предложения и словосочетания с предлогами; обратите внимание на многозначность предлогов.

 

1. Er fahrt mit den Freunden nach Dresden. 2. Wir fahren mit dem Taxi. 3. Schreiben Sie bitte mit dem Bleistift nicht. 4. Frankfurt an der Oder, am Morgen, am Tisch, am Ende, an der Universitat.

VIII. Напишите прописью числительные в следующих предложениях.

 

1. Die Humboldt-Universitat entstand im Jahre 1810. 2. Die Humbold -Universitat umfast 9 Fakultaten mit mehr als 13000 Studenten.

 

IХ. Прочитайте текст и переведите его устно на русский язык; затем перепишите и переведите письменно заголовок и абзацы 2, 3, 4.

Wald, Holz, Menschen

 

1. Uralt ist der Wald. Er ist viel alter als das Menschengeschlecht. Vor Jahrmillionen bedecken riesige Urwalder unsere Erde. Der groBe Teil ihrer versunkenen Uberreste liegt noch heute im SchoB unseres Planeten. Der Wald, Statte der Erholung, Quell des Lebens und der Fruchtbarkeit unserer Felder ist eng mit der Entwicklung der Menschheit verbunden.

Schon vor Tausenden von Jahren diente Holz fur die Errichtung der Hauser, fur die Herstellung von Waffen, Werkzeugen,Geraten. Das Holz hat eine Bearbeitbarkeit,eine hohe Festigkeit,eine ihm eigene Warme. 2. Und bis heute bleibt das Holz einer der wichtigen Rohstoffe fur die kulturelle Entwicklung der Volker. Jedes Stuck Holz zeigt uns in seiner lebendigen Schonheit die Vielfalt des naturgewachsenen Baumes, spricht bereit von den Jahren des Lebens im Walde, erzahlt uns von seinem Wachsen und Gedeihen,von Jahren der Durre,vom kampf gegen die Naturgewalten und von den Jahren der Fruchtbarkeit.

3. Jedes Brett, jedes Stuck Furnier hat sein eigenen Werden,sein eigenes Gesicht,und nicht eines gleicht dem anderen in seiner manigfaltigen Schonheit. Kein Ersatzstoff kann uns wie das Holz die Verbundenheit mit der lebenden Natur geben. Das Holz ist ein Spiegel des Lebens in und um uns.

4. Die riesiegen Kohlvorrate der Erde gehen einmal zu Ende.Das Holz der Walder wachst doch bei richtiger Pflege und Nutzung standing nach.Im Laufe von 20 bis 80 Jahren produziert der Wald immer wieder die geernteten Holzmengen und stellt so eine unerschopfliche Rohstoffquelle dar.Wir mussen es nur verstehen,den Verbrauch an Holz mit der jahrlichen Nachwuchsmenge zu koordinieren und nicht mehr zu ernten,als unser Wald produziert. Die heutige Aufgabe ist –mit weniger- Holz – mehr Bedarfsguter herstellen.

 

Х. Прочтите нижеследующие предложения; перепишите и переведите письменно на русский язык только то из них, которое правильно передает содержание текста:

 

1.Der Wald ist die wichtigste Vegetationsformation der Erde. 2.Die Walder der Erde weisen groBe naturliche Unterschiede. 3.Die riesigen Kohlevorrate der Erde gehen einmal zu Ende. 4.Der Wald, Statte der Erholung, Quell des Lebens und der Fruchtbarkeit unserer Felder ist eng mit der Entwicklung der Menschheit verbunden.

 

Третий вариант контрольного задания 1

I. а) перепишите из данных ниже предложений те, действие которых происходит в настоящее время; переведите эти предложения на русский язык:

 

1.Die Stadt Frankfurt am Main gehort zu den wichtigsten Stadten Deutschlands. 2. Die gunstige geographische Lage der Stadt gab den AnstoB zur Entwicklung des Handels. 3. Frankfurt am Main als industriestadt spielt eine sehr wichtige Rolle in dem gesamten Industriepotential der Bundesrepublik. 4.In Frankfurt am Main werden jahrlich internationale Messen stattfinden. 5. Die Betriebe erzeugen nicht nur Medikamente und Farben, sondern auch Chemiekalien.

 

б) перепишите из данных ниже предложений те, действие которых происходило в прошлом; переведите эти предложния на русский язык:

 

1.Frankfurt ist Standort der Deutschen Bundesbank. 2.Mit dem Verfall der feudalen Gesellschaftsordnung im Lande begann sich in Frankfurt am Main die Industrie zu entwickeln. 3.In der Stadt gibt es viele historische Sehenswurdigkeiten und Museen. 4.Die Stadt Frankfurt am Main gefiel ihm sehr. 5.In Frankfurt am Main wird er alle bedeutenden Museen besuchen.

II.Выпишите из упражнения 1 (пункты а и б) те предложения, действие которых относится к будущему и переведите их на русский язык.

 

Ш. Переведите на русский язык следующие предложения с модальными глаголами.

 

1. Er will in den Sommerferien nach Frankfurt am Main fahren. 2. Durfen wir bei der Ubersetzung das Worterbuch benutzen. 3. Unsere Firma kann auch an der Ausstellung teilnehmen. 4.Die Gruppe muB die Laborarbeiten am Abend durchfuhren.

 

IV. Поставьте письменно на немецком языке вопросы с вопросительными словами к выделенным членам предложния.

1. Die Regierung der BRD hat den Kindern der Werktatigen alle Moglichkeiten fur das Studium geschaffen. 2. Wir lesen mit groBem Interesse Romane des hervorragenden deutschen Schriftstellers Willi Bredel.

 

V. Ответьте письменно по-немецки на следующие вопросы:

 

1. Welche Stadt hat mehr Einwohner: die Stadt Moskau oder die Stadt Berlin. 2. In welchem Monat ist der langste Tag des Jahres?

 

VI. Перепишите следующие сложные существительные и подчеркните в них основное слово; затем переведите их письменно на русский язык (при анализе и переводе учитывайте, что последнее слово является основным, а предществующее поясняет его):

 

Die Forstwissenschaft, die Verkehrswege, der Industriezweig, der Flughafen, die Eisenbahn, die Holzerzeugnisse .

 

VII. Перепишите и переведите на русский язык следующие предложения и словосочетания с предлогами; обратите внимание на многозначность предлогов:

 

а) Er fahrt mit den Freunden nach Dresden.

Am Montag und am Mittwoch haben wir Vorlesungen/

Schreiben Sie bitte mit dem Bleistift nicht.

б) Nach dem Programm,nach Hause,an der Wand,am Tisch,

Gegen 7 Uhr.

 

VIII. Напишите прописью числительные в следующих предложениях.

 

1.Die Humboldt-Universitat entstand im Jahre 1810.

2.An der Hochschule studieren uber 3 760 Studenten.

 

IX.Прочитайте текст и переведите его устно на русский язык; затем перепишите и переведите письменно заголовок и абзацы 2, 3, 4:

 

Der Wald und die Forstwirtschaft.

 

1. Auf der Erde gibt es verschiedene Pflanzenformation.Es sind z.B. Steppen,Wiesen,Moore,Heiden,Gebusche und Walder.Die Vegetationsform Wald ist die verbreiteste Pflanzenformation.Die Walder bedecken das Territorium etwa 4000 Millionen Hektar. Das macht 30% der festlandflache der Erde aus. Mehrere Baume bilden erst dann einen Wald,wenn sie eine gewisse Flache bedecken,eine gewisse Hohe erreichen und wenn sie in den typischen Bedingungen wachsen.

2. Das Waldklima ist mild.Der Wechsel zwischen Durchfeuchtung und Austrocknung ist im Walde weniger stark ausgepragt als der auf freien Flachen. Temperaturschwankungen sind im Walde auch geringer.Baume,die auf freier Flache stehen,haben ein stark ausgebildetes Wurzelsystem,breite Kronen,relative kurze Stammformen.

3. Im Waldbestand besteht dagegen eine Baumenkonkurenz.Stamme sind schlank und Kronen entwickeln sich nur im oberen Stammteil.Unterschiede zwischen gleichen Baumen auBer-und innerhalb des Waldes auBern sich jedoch nur in den morphologischen Merkmalen der Kronen-und Stammform,sowie der Wurzelbildung.

4. Die Wesentlichen Merkmale,nach denen die Baumarten bestimmt werden,bleiben dabei dieselben.Baume und Tiere bilden eine Lebensgemeinschaft oder Biozonoze. Das Zusammenleben grundet sich auf die gemeinsame Nutzung der Nahrstoffe des Bodens und des Wassers (Kommensalismus) oder auf gegenseitige Abhangigkeit.

 

X. Прочитайте нижеследующие предложения; перепишите и переведите только то из них, которое правильно передает содержание текста.

 

1. Die Vegetationsform Wald ist die verbreiteste Pflanzenformation. 2.Wenn er Nahrstoffe aus lebenden Pflanzen bekommt,bezeichnet man ihn als Parasiten. 3.Die Walder bedecken das Territorium etwa 4000 Millionen Hektar.

 

Четвертый вариант контрольного задания 1.

I. а) перепишите из данных ниже предложений те,действие которых происходит в настоящее время; переведите эти предложения на русский язык:

1.Die Stadt Munchen entstand im 12 Jahrhundert. 2. Munchen, die Hauptstadt des Landes Bayern, ist eine der groBten Stadte Deutschlands. 3. Im 12 Jahrhundert grundeten Monche an der Isar eine Siedlung. 4. Aus dieser Siedlung entwickelte sich spatter die Stadt Munchen. 5. Munchen besitzt eine der reichsten Kunstsammlungen der Welt. 6. Im Museum der Bildbauerkunst werden wir Werke aller Zeiten finden.

 

б) перепишите из данных предложний те, действие которых происходило в прошлом; переведите эти предложения на русский язык:

 

1. Munchen ist auch eine Statte der Wissenschaft. 2. Zum ersten Mal erwahnten die Gelehrten Munchen als Stadt im 13. Jahrhundert. 3. Im 16 Jahrhundert wurde es zur Hauptstadt Bayerns. 4. In dieser Stadt gab es mehr Betriebe als in anderen Stadten. 5. Nach Munchen werden viele auslandische Kaufleute kommen. 6. Die wissenschaftliche Konferenz wird in unserer Stadt stattfinden.

 

II. Выпишите из упражнения 1 (пункты а и б) те предложения, действие которых относится к будущему и переведите их на русский язык.

Ш. Переведите на русский язык следующие предложения с модальными глаголами.

 

1. Die Studenten mussen das Studium am 1 September beginnen. 2. Wir wollten in dieser Stadt die Sommerferien verbringen. 3. In diesem Museum konnen die Studenten anschaulich die Geschichte der Optik studieren. 4. Darf ich die Zeitschrift nach Hause nehmen.

 

IV. Поставьте письменно на немецком языке вопросы с вопросительными словами к выделенным членам предложния:

1.An der Universitatund den technischen Hochschulen studieren Hunderte von Studenten. 2. Das Munchener Bier ist weltberuhmt. 3. Im 12 Jahrhundertgrundeten Monche an der Isar eine Siedlung.

 

V. Ответьте письменно по-немецки на следующие вопросы:

 

1.Welcher See ist tiefer: der Baikal-See oder der Balchasch-See?

2.Wann sind die Tage kurzer: im Sommer oder im Winter?

 

VI. Перепишите следующие сложные существительные и подчеркните в них основное слово; затем переведите их письменно на русский язык (при анализе и переводе учитывайте, что последнее слово является основным а предшествующее поясняет его):

der Forstarbeiter, die Leichtindustrie, der Laubwald, die Holzindustrie die Forstwirtschaft , die Volkswirtschaft.

 

VII. Перепишите и переведите письменно на русский язык следующие прдложения и словосочетания с предлогами; обратите внимание на многозначность предлогов.

а) Er trat gegen meinen Vorschlag auf. Gegen 8 Uhr abends gehen wir ins Institut . Nach den Stunden versammeln sich alle Studenten um ihren Lektor.

б) Im Winter, im Februar, in der Fabrik , in einem Monat, mit dem Auto fahren.

 

VIII. Напишите прописью числительные в следующих предложениях.

1. Die Leipziger Universitat entstand im Jahre 1409.2. ImJubilaumsjahr kamen in Leipzig 597000 Besucher aus 87 Lander an.

 

IX. Прочитайте текст и переведите его устно на русский язык; затем перепишите письменно заголовок и абзацы 1, 3, 4.





Последнее изменение этой страницы: 2016-04-23; Нарушение авторского права страницы

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.238.107.166 (0.036 с.)