Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
XI, 2. К Рудре (Бхаве и Шарве)Содержание книги
Поиск на нашем сайте
1 О Бхава-и-Шарва, смилуйтесь! Не выступайте против (нас)! Не повредите ни наших двуногих, ни четвероногих! 2 Не сделайте (наши) тела (добычей) для собаки, шакала, И (тех), что черные и жадные. Пусть мухи твои, о повелитель скота, Птицы твои не найдут себе корма! 3 Реву твоему, дыханию И (тем) жгучим болям, что твои, о Бхава, Поклонение мы совершаем тебе, о Рудра, Тысячеглазому, о бессмертный! 4 Спереди мы совершаем тебе поклонение, Из области неба (да будет) Поклонение твоему воздушному пространству! 5 Лицу твоему, о повелитель скота, Тебе, как ты выглядишь сзади, (да будет) поклонение! 6 Членам твоим, животу, Зубам, запаху твоему (да будет) поклонение! 7 Со стрелком с темным пучком волос, С Рудрой, способным убить пол(войска) — Да не придем мы с ним в столкновение! 8 Пусть этот Бхава избегает нас, Пусть он не замышляет против нас! Поклонение ему! 9 Четыре раза поклонение, восемь раз — Бхаве! Десять раз поклонение, о повелитель скота! Тебе выделены эти пять (видов) животных: Коровы, кони, люди, козы, овцы. 10 Твои — четыре стороны света, твое — небо, Твоя — земля, твое, о грозный, — это широкое воздушное пространство. Твое здесь все, (что) наделено атманом, Что дышит на земле. 11 Твое — это огромное хранилище, вместилище добра, Будь милостив к нам, о повелитель скота! Поклонение тебе! Пусть уйдут прочь шакалы, дурные признаки, собаки, Прочь плакальщицы со спутанными волосами. 12 Ты несешь желтый золотистый лук, (о бог) с пучком на голове! Мчится стрела Рудры, божественный дротик, Поклонение ей, с какой бы стороны она ни (была)! 13 Кто атакованный скрывается (И) хочет, о Рудра, принизить тебя, Сзади ты преследуешь его, Как идущий по следу — раненого. 14 Бхава-и-Рудра, союзники, согласные между собой, Им обоим поклонение с какой бы ни было стороны! 15 Тебе, приходящему, да будет поклонение, А также сидящему тебе — поклонение! 16 Поклонение вечером, поклонение утром, Я совершил поклонение. 17 Мы не хотим столкнуться с тысячеглазым, с (высунутым) языком! 18 Мы идем первыми навстречу (богу) с темными конями, Тому, кто опрокидывает колесницу Кешина, — да будет ему поклонение! 19 Не швыряй в нас дубину (?), Не гневайся на нас, о повелитель скота, — поклонение тебе! В другом месте, не у нас, стряхивай божественную ветвь! 20 Не повреди нас! Вступись за нас! Да не придем мы с тобой в столкновение! 21 Не (жаждай) ни наших коров, ни людей, О грозный, замахивайся (камнями) в другом месте! Убей потомство хулителей! 22 У кого (лихорадка-)такман, кашель Направлены как дротик на одного, как ржание коня-жеребца, Да будет поклонение ему, решающему одно за другим! 23 Кто стоит в воздушном пространстве прочно установленный, Уничтожая не приносящих жертв, хулителей богов, — Поклонение ему с помощью десяти умелых! 24 Для тебя были предназначены лесные животные, дикие звери в лесу, Гуси, орлы, ястребы, птицы. Твое, о повелитель скота, чудо внутри вод. Текут небесные воды для (твоего) усиления. 25 Дельфины, удавы, пурикая, джаша, рыбы, Нет для тебя, о Бхава, ни далекого расстояния, ни препятствия. Сразу ты видишь через всю землю. С востока ты поражаешь в северном океане. 26 (Не соедини) нас, Рудра, ни с лихорадкой-такман, ни с ядом; В другом месте, не у нас, пошли эту молнию! 27 Бхава владеет небом, Бхава землей, Бхава заполнил широкое воздушное пространство. Поклонение ему с какой бы ни было отсюда стороны! 28 О царь Бхава, будь милостив к жертвователю — Кто верит, говоря «Есть боги», Будь милостив к его четвероногим (и) двуногим! 29 Ни великого среди нас, ни малого среди нас, Не причини вреда, о Рудра, нашим собственным телам! 30 Я совершил это поклонение Двум псам Рудры с огромными пастями, Громко завывающим, Глотающим не жуя (?). 31 Поклонение твоим громкогласным, XI, 3. На восхваление рисовой каши
Парьяя 1 1 У этой рисовой каши Брихаспати — голова, брахман — рот. 2 Небо-и-земля— уши, солнце-и-луна— глаза, Семеро Риши — вдох-и-выдох. 3 Зрение — ступка, желание — пестик. 4 Дити — корзина-веялка, Адити — держащая веялку; Вата отделил (шелуху от зерен). 5 Кони — зерна, коровы — рисинки, кусачие мухи — пленки. 6 Кабру — шелуха, туча — стебелек. 7 Черный металл — ее мясо, красный — ее кровь. 8 Олово— пепел (ее), цвет желтоватый, голубой лотос— ее запах. 9 Амбар — хранилище, две планки — плечи, два дышла — спинной хребет.
10 Внутренности — (ее) реберные хрящи (?), кишки — ремни. 11 Эта самая земля бывает сосудом для приготавливаемой каши, небо — крышкой. 12 Борозды — (ее) ребра, гравий — содержимое живота. 13 Праведность — мытье рук, ручеек — поливание. 14 С гимном сосуд ставится на (огонь), благодаря деятельности жрецов отправляется. 15 Священным словом охвачен со всех сторон, мелодией унесен со всех сторон, 16 Брихат — (это) половник, ратхантара — ложка. 17 Времена года— повара, те, кто связан с временами года, зажигают (огонь). 18 Жар разогревает горшок, котел с пятью отверстиями. 19 Благодаря каше у имеющего жертву должны быть достигнуты вместе все миры. 20 (Рисовая каша та), в которой установлены друг за другом: океан, небо, земля — трое; 21 В остатке которой пребывают в порядке восемьдесят шесть богов. 22 Тебя я спрашиваю про эту рисовую кашу, каково ее великое величие. 23 Тот, кто будет знать величие рисовой каши, 24 Не сможет сказать ни «(Оно) малое», ни «(Оно) без добавлений», ни «Оно какое ни на есть». 25 Как бы ни пытался дающий охватить это мыслью, он не может это переоценить. 26 Знатоки брахмана говорят: «Ты съел кашу, отворачивающуюся (от тебя) или обращенную (к тебе)?» 27 «Ты съел кашу (или) каша тебя?» 28 «Если ты съел эту (кашу), отворачивающуюся (от тебя), вдох тебя покинет» — так ему сказали. 29 «Если ты съел эту (кашу), обращенную (к тебе), выдох тебя покинет» — так ему сказали. 30 Ни я (не ел) кашу, ни каша меня. 31 Каша сама съела эту кашу.
Парьяя 2 1 (32) Если ты ел ее с другой головой, чем та, с которою ели это древние риши, твое потомство, начиная с самого старшего, помрет — так ему сказали. В самом деле, я не (ел) ни повернутую сюда, ни отворачивающуюся (от меня), ни обращенную (ко мне). С Брихаспати в качестве головы — таким образом я ел ее. Благодаря этому я отправил ее. Ведь эта каша имеет целые члены, целые суставы, целое тело. И вот с целыми членами, целыми суставами, целым телом будет тот, кто так знает. 2 (33) Если ты ел ее с другими ушами, чем те, с которыми ели это древние риши, ты оглохнешь — так ему сказали. В самом деле, я не (ел) ни повернутую сюда, ни отворачивающуюся (от меня), ни обращенную (ко мне). С небом-и-землей в качестве ушей — таким образом я ел ее. Благодаря им я отправил ее. Ведь эта каша имеет целые члены, целые суставы, целое тело. И вот с целыми членами, целыми суставами, целым телом будет тот, кто так знает. 3 (34) Если ты ел ее с другими глазами, чем те, с которыми ели это древние риши, ты ослепнешь — так ему сказали. В самом деле, я не (ел) ни повернутую сюда, ни отворачивающуюся (от меня), ни обращенную (ко мне). С солнцем-и-луной в качестве глаз — таким образом я ел ее. Благодаря им я отправил ее. Ведь эта каша имеет целые члены, целые суставы, целое тело. И вот с целыми членами, целыми суставами, целым телом будет тот, кто так знает. 4 (35) Если ты ел ее другим ртом, чем тот, которым ели это древ- ние риши, твое потомство умрет перед (тобой)— так ему сказали. В самом деле, я не (ел) ни повернутую сюда, ни отворачивающуюся (от меня), ни обращенную (ко мне). С брахманом в качестве рта— таким образом я ел ее. Благодаря этому я отправил ее. Ведь эта каша имеет целые члены, целые суставы, целое тело. И вот с целыми членами, целыми суставами, целым телом будет тот, кто так знает. 5 (36) Если ты ел ее другим языком, чем тот, которым ели это древние риши, язык твой умрет — так ему сказали. В самом деле, я не (ел) ни повернутую сюда, ни отворачивающуюся (от меня), ни обращенную (ко мне). Языком А гни — таким образом я ел ее. Благодаря этому я отправил ее. Ведь эта каша имеет целые члены, целые суставы, целое тело. И вот с целыми членами, целыми суставами, целым телом будет тот, кто так знает. 6 (37) Если ты ел ее другими зубами, чем те, которыми ели это древние риши, зубы твои выпадут— так ему сказали. В самом деле, я не (ел) ни повернутую сюда, ни отворачивающуюся (от меня), ни обращенную (ко мне). С временами года в качестве зубов— таким образом я ел ее. Благодаря этому я отправил ее. Ведь эта каша имеет целые члены, целые суставы, целое тело. И вот с целыми членами, целыми суставами, целым телом будет тот, кто так знает. 7 (38) Если ты ел ее с другими вдохами-и-выдохами, чем те, с ко- торыми ели это древние риши, вдохи-и-выдохи оставят тебя — так ему сказали. В самом деле, я не (ел) ни повернутую сюда, ни отворачивающуюся (от меня), ни обращенную (ко мне). С Семерыми Риши в качестве вдоха-и-выдоха — таким образом я ел ее. Благодаря им я отправил ее. Ведь эта каша имеет целые члены, целые суставы, целое тело. И вот с целыми членами, целыми суставами, целым телом будет тот, кто так знает. 8 (39) Если ты ел ее другой емкостью, чем та, которой ели это древние риши, тебя убьет царская якшма — так ему сказали. В самом деле, я не (ел) ни повернутую сюда, ни отворачивающуюся (от меня), ни обращенную (ко мне). С воздушным пространством в качестве емкости — таким образом я ел ее. Благодаря этому я отправил ее. Ведь эта каша имеет целые члены, целые суставы, целое тело. И вот с целыми членами, целыми суставами, целым телом будет тот, кто так знает. 9 (40) Если ты ел ее с другой спиной, чем та, с которой ели это древние риши, молния тебя убьет — так ему сказали. В самом деле, я не (ел) ни повернутую сюда, ни отворачивающуюся (от меня), ни обращенную (ко мне). С небом в качестве спины — таким образом я ел ее. Благодаря этому я отправил ее. Ведь эта каша имеет целые члены, целые суставы, целое тело. И вот с целыми членами, целыми суставами, целым телом будет тот, кто так знает. 10 (41) Если ты ел ее с другой грудью, чем та, с которой ели древние риши, у тебя не будет успеха в пахоте — так ему сказали. В самом деле, я не (ел) ни повернутую сюда, ни отворачивающуюся (от меня), ни обращенную (ко мне). С землей в качестве груди — таким образом я ел ее. Благодаря этому я отправил ее. Ведь эта каша имеет целые члены, целые суставы, целое тело. И вот с целыми членами, целыми суставами, целым телом будет тот, кто так знает. 11 (42) Если ты ел ее с другим животом, чем тот, с которым ели древние риши, болезнь живота (?) убьет тебя— так ему сказали. В самом деле, я не (ел) ни повернутую сюда, ни отворачивающуюся (от меня), ни обращенную (ко мне). С истиной в качестве живота — таким образом я ел ее. Благодаря этому я отправил ее. Ведь эта каша имеет целые члены, целые суставы, целое тело. И вот с целыми членами, целыми суставами, целым телом будет тот, кто так знает. 12 (43) Если ты ел ее с другим мочевым пузырем, чем тот, с кото- рыми ели это древние риши, в воде ты умрешь — так ему сказали. В самом деле, я не (ел) ни повернутую сюда, ни отворачивающуюся (от меня), ни обращенную (ко мне). С океаном в качестве мочевого пузыря — таким образом я ел ее. Благодаря этому я отправил ее. Ведь эта каша имеет целые члены, целые суставы, целое тело. И вот с целыми членами, целыми суставами, целым телом будет тот, кто так знает. 13 (44) Если ты ел ее с другими бедрами, чем те с которыми ели это древние риши, бедра твои умрут — так ему сказали. В самом деле, я не (ел) ни повернутую сюда, ни отворачивающуюся (от меня), ни обращенную (ко мне). С Митрой-Вару-ной в качестве бедер — таким образом я ел ее. Благодаря им я отправил ее. Ведь эта каша имеет целые члены, целые суставы, целое тело. И вот с целыми членами, целыми суставами, целым телом будет тот, кто так знает. 14 (45) Если ты ел ее с другими коленями, чем те, с которыми ели это древние риши, хромым ты будешь — так ему сказали. В самом деле, я не (ел) ни повернутую сюда, ни отворачивающуюся (от меня), ни обращенную (ко мне). С Твашта-ром в качестве колен — таким образом я ел ее. Благодаря им я отправил ее. Ведь эта каша имеет целые члены, целые суставы, целое тело. И вот с целыми членами, целыми суставами, целым телом будет тот, кто так знает. 15 (46) Если ты ел ее с другими ногами, чем те, с которыми ели это древние риши, ты будешь много скитаться — так ему сказали. В самом деле, я не (ел) ни повернутую сюда, ни отворачивающуюся (от меня), ни обращенную (ко мне). С Аш-винами в качестве ног — таким образом я ел ее. Благодаря им я отправил ее. Ведь эта каша имеет целые члены, целые суставы, целое тело. И вот с целыми членами, целыми суставами, целым телом будет тот, кто так знает. 16 (47) Если ты ел ее с другими носками ног, чем те, с которыми ели это древние риши, змея убьет тебя — так ему сказали. В самом деле, я не (ел) ни повернутую сюда, ни отворачивающуюся (от меня), ни обращенную (ко мне). С Савитаром в качестве носков ног — таким образом я ел ее. Благодаря им я отправил ее. Ведь эта каша имеет целые члены, целые суставы, целое тело. И вот с целыми членами, целыми суставами, целым телом будет тот, кто так знает. 17 (48) Если ты ел ее другими руками, чем те, которыми ели это древние риши, ты убьешь брахмана — так ему сказали. В самом деле, я не (ел) ни повернутую сюда, ни отворачивающуюся (от меня), ни обращенную (ко мне). Руками закона— таким образом я ел ее. Благодаря им я отправил ее. Ведь эта каша имеет целые члены, целые суставы, целое тело. И вот с целыми членами, целыми суставами, целым телом будет тот, кто так знает. 18 (49) Если ты ел ее с другой устойчивостью, чем та, с которой ели это древние риши, лишенный устойчивости, лишенный пристанища ты умрешь — так ему сказали. В самом деле, я не (ел) ни повернутую сюда, ни отворачивающуюся (от меня), ни обращенную (ко мне). Ради устойчивости в истине — таким образом я ел ее. Благодаря ей я отправил ее. Ведь эта каша имеет целые члены, целые суставы, целое тело. И вот с целыми членами, целыми суставами, целым телом будет тот, кто так знает.
Парьяя 3 1 (50) Несомненно, это, то есть рисовая каша, — вершина солнца. 2 (51) Он возникает в мире солнца, он опирается о вершину солн- ца, (тот), кто так знает. 3 (52) Из этой рисовой каши Праджапати построил тридцать три мира. 4 (53) Чтобы постигнуть их, он создал жертву. 5 (54) Кто становится свидетелем знающего так, затрудняет (свое) дыхание. 6 (55) Если он не затрудняет дыхание, он лишается всего имущества. 7 (56) Если он не лишается всего, (то) до старости дыхание покидает его.
XI, 4. Восхваление дыхания
1 Поклон дыханию, Во власти которого весь этот (мир), Которое было повелителем всего, В котором покоится все. 2 Поклон, о дыхание, твоему реву, Поклон, о дыхание, твоей молнии, Поклон, о дыхание, тебе, изливающему дождь! 3 Когда дыхание громовым ревом Они оплодотворяются, получают зародышей — Тогда их нарождается много. 4 Когда наступила пора (И) дыхание ревом встречает растения, Всё тогда ликует, Что только ни на есть на земле. 5 Когда дыхание залило Дождем великую землю, Животные ликуют от этого: «Ведь будет нам могущество!». 6 Залитые дождем растения Заговорили с дыханием: «Ты, в самом деле, продлило нам срок жизни, Сделало нас всех благоуханными!». 7 Да будет поклон тебе приходящему, Да будет поклон (и) уходящему! Поклон тебе стоящему, о дыхание, Сидящему тебе поклон! 8 Поклон тебе вдыхающему, о дыхание, Да будет поклон (тебе) выдыхающему! Поклон тебе отвернувшемуся, Поклон тебе повернувшемуся (к нам) — Всякому тебе здесь поклон! 9 (То) милое тело, что твое, о дыхание, (И то), что у тебя, о дыхание, еще милее, А также какое лекарство у тебя, — Дай нам этого, чтобы (мы жили)! 10 Дыхание одевает людей, Ведь дыхание — повелитель всего: И что дышит, и что нет. 11 Дыхание — смерть, дыхание — (лихорадка-)такман. Дыхание может поместить в высший мир Того, кто говорит правду. 12 Дыхание — Вирадж, дыхание — Указующая (богиня), Дыхание — солнце (и) луна. Дыхание называют Праджапати. 13 Вдох-и-выдох — (это) рис-и-ячмень. Выдох называется рисом. 14 Человек в утробе Когда ты, дыхание, оживляешь (его), Тогда он рождается снова. 15 Дыхание называют Матаришваном, В самом деле, в дыхании то, что было, и то, что будет. В дыхании все заключено. 16 Происходящие от Атхарванов, происходящие от Ангирасов, Растения возникают, Когда ты, о дыхание, оживляешь (их). 17 Когда дыхание залило А также любые растения. 18 Кто знает это о тебе, о дыхание, Все ему должны платить дань В том высшем мире. 19 Подобно тому как все эти существа — Кто услышит тебя, о (ты), охотно слушающее! 20 Оно движется как зародыш среди божеств. Побывав (там), оно вошло со (своими) силами В то, что было и что будет, как отец — в сына. 21 Не вытаскивает одну ногу Из воды лебедь, когда поднимается. Если бы только он ее вытащил, Не было бы ни сегодня, ни завтра Ни ночи, ни дня не было бы, (и) никогда не рассвело бы. 22 Вертится восьмиколесное с одним ободом, С тысячей слогов: вперед — спереди, вниз — сзади. Половиной оно породило все мироздание. (А) что (у него за другая) половина — какой это признак? 23 Кто повелевает этим рождающимся везде, Тебе такому, о дыхание, с быстрым луком Среди неиссякающих да будет поклон! 24 (То), что повелевает этим всячески рождающимся, Неутомимое, мудрое благодаря брахману, Дыхание пусть последует за мной! 25 Устремленное вверх, оно бодрствует среди спящих, Никто не слышит, Чтобы оно спало среди спящих. 26 О дыхание, не отворачивайся от меня! Как зародыш вод, ради жизни, О дыхание, я привязываю тебя к себе.
|
||||
Последнее изменение этой страницы: 2016-04-20; просмотров: 198; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.221.59.121 (0.013 с.) |