Мы поможем в написании ваших работ!
ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
|
ity arthitaḥ sa bhagavān
Содержание книги
- atho hare me kuliśena vīra
- tenaiva śatruṁ jahi viṣṇu-yantrito
- patir vidhatte puruṣasya śakra
- na nāka-pṛṣṭhaṁ na ca pārameṣṭhyaṁ
- mamottamaśloka-janeṣu sakhyaṁ
- vidhya śūlaṁ tarasāsurendraḥ
- jahi sva-śatruṁ na viṣāda-kālaḥ
- tam ajñāya jano hetum
- grasate tāni taiḥ svayam
- paśya māṁ nirjitaṁ śatru
- You have crossed the illusory energy of Lord Viṣṇu, and because of this you have given up the demoniac mentality and have attained the position of an exalted devotee.
- O respectable one! Vṛtrāsura, who was completely able to subdue his enemy, took his iron club, whirled it around, and then threw it at Indra with his left hand.
- cukruśuḥ samaharṣayaḥ
- tadā ca khe dundubhayo vinedur
- vijvarā nirvṛtendriyāḥ
- strī-bhū-druma-jalair eno
- tayendraḥ smāsahat tāpaṁ
- tāvat triṇākaṁ nahuṣaḥ śaśāsa
- taṁ ca brahmarṣayo 'bhyetya
- rajas-tamaḥ-svabhāvasya
- su-durlabhaḥ praśāntātmā
- vṛtras tu sa kathaṁ pāpaḥ
- cintā bandhyā-pater abhūt
- rājñā tathā prakṛtayo
- praśrayāvanato 'bhyāha
- ity arthitaḥ sa bhagavān
- As the Kṛttikās, through Agni, had a child named Skanda, Kṛtadyuti, through Citraketu, became pregnant after eating remnants of food from the sacrifice.
- tanaye 'nudinaṁ pituḥ
- sapatnyāḥ putra-sampadā
- mumoha vibhraṣṭa-śiroruhāmbarā
- stana-dvayaṁ kuṅkuma-paṅka-maṇḍitaṁ
- tvaṁ tāta nārhasi ca māṁ kṛpaṇām anāthāṁ
- uttiṣṭha tāta ta ime śiśavo vayasyās
- naṣṭa-saṁjñam anāyakam
- yathā prayānti saṁyānti
- janma-mṛtyor yathā paścāt
- dehy artha iva śāśvataḥ
- kau yuvāṁ jñāna-sampannau
- Aṅgirā said: O King! I am the giver of the son to you who desired a son, and this is Nārada, a great sage, son of Lord Brahmā.
- na dṛśyante manobhavāḥ
- yāṁ dhārayan sapta-rātrād
- jīvātman paśya bhadraṁ te
- paryaṭanti nareṣv evaṁ
- eṣa nityo 'vyayaḥ sūkṣma
- na doṣaṁ na kriyā-phalam
- bāla-hatyā-hata-prabhāḥ
- tmānandānubhūtyaiva
- so 'vyān naḥ sad-asat-paraḥ
- bhaktāyaitāṁ prapannāya
- ab-bhakṣaḥ susamāhitaḥ
śrī-śuka uvāca
ity arthitaḥ sa bhagavān
kṛpālur brahmaṇaḥ sutaḥ
śrapayitvā caruṁ tvāṣṭraṁ
tvaṣṭāram ayajad vibhuḥ
Śukadeva Gosvāmī said: In response to the request of Mahārāja Citraketu, the merciful sage, who was born of Lord Brahmā's mind, performed a Tvaṣtṛ sacrifice for the devatā Tvāṣtā, after cooking a rice offering.
Tvāṣṭram means “for the devatā Tvaṣṭṛ.”
|| 6.14.28 ||
jyeṣṭhā śreṣṭhā ca yā rājño
mahiṣīṇāṁ ca bhārata
nāmnā kṛtadyutis tasyai
yajñocchiṣṭam adād dvijaḥ
O best of the Bhāratas! Aṅgirā gave the remnants of the food offered in the sacrifice to the most charming among Citraketu's millions of queens, named Kṛtadyuti, who he had married first.
He gave the cooked rice to the queen he had first married and who was best in charm.
|| 6.14.29 ||
athāha nṛpatiṁ rājan
bhavitaikas tavātmajaḥ
harṣa-śoka-pradas tubhyam
iti brahma-suto yayau
Thereafter, the great sage told the King, "O great King, now you will have a son who will be the cause of both jubilation and lamentation." The sage then left.
The sage thought, “Why should I tell him now how his son will be cause of joy and sorrow? The King will know this at the birth and death of the child. But it is necessary to say unwelcome words now, when in the future the King reproaches me.” Without telling the truth clearly, he left. The King thought, “Because my son will have many good qualities he will give joy. Because I will not be able to control him, since he will have more power than me, he will bring grief. Let that be. I will tolerate that grief.” Thus the King became happy.
|| 6.14.30 ||
sāpi tat-prāśanād eva
citraketor adhārayat
garbhaṁ kṛtadyutir devī
kṛttikāgner ivātmajam
|