Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Общие характеристики экологических терминовСодержание книги
Поиск на нашем сайте
Являясь частью текста, термины выполняют опорную функцию. Их смысловая нагрузка заключается в том, что термины в определенных текстах отвечают за так называемую специальную составляющую, передавая тексту смысл, позволяющий определить текст к какой-либо специальной сфере (экономические, технические, экологические и др.). Не зря само понятие «термин» этимологически связано с terminus (лат. предел, граница), что указывает на то, что данное понятие используется только в определенной специальной области. Также термины отвечают за предметность суждения: благодаря четким смысловым границам, термины способны очерчивать сам предмет сообщения в целом, что является особенно необходимым, например, для научного текста, являющегося, как уже сказано в предыдущем параграфе, основой текста экологического. Единственным весомым отличием экологических терминов, от терминов, относящихся к любым другим дискурсам, является их «тема», то есть принадлежность к определённой специальной сфере, а именно сфере «экология». Если проанализировать экологическую терминологию, можно прийти к выводу, что они объединены в отдельную систему, не по языковому, а по внешнему для языка признаку. То есть именно единство, общность темы понятий и явлений, которые они называют, объединяет термины экологии в одну систему. Именно поэтому термины не могут существовать обособленно, они всегда должны быть объединены и организованы, однако эта их особенность в первую очередь отражает состояние реалий и понятий отрасли деятельности человека, зафиксированной в экологической терминологии, так как любые изменения, которым подвергается отраслевая терминология, отображают изменения содержания понятий, которые в свою очередь являются индикатором степени изученности того или иного явления. В остальном всем терминам свойствен ряд общих особенностей. Существует несколько требований, предъявляемых к терминам: однозначность, точность, соответствие нормам литературного языка, краткость, отсутствие эмоциональности и экспрессивности, мотивированность, системность и др. [11; С. 43]. Рассмотрим подробнее основные из них: 1. Первой и самой главной особенностью термина является его неспособность существовать отдельно от его понятия и реалии. Термины ограничены в возможности свободно сочетаться друг с другом, так как они входят в состав терминологических словосочетаний, таких как droplet infection капельная инфекция, fire blight бактериальный ожог плодовых деревьев, Icelandic low исландский минимум, life expectancy средняя вероятная продолжительность жизни, lifting condensation level уровень конденсации при конвенции и др. 2. Основным отличием терминологической лексики от лексики общелитературной является то, что для терминов свойственна семантическая определенность, которая достигается дефиницией понятия, именуемой конкретным термином [5; С. 59]. То есть в отличие от общеупотребительных слов, термины однозначны (в рамках определенной отрасли), и, что не менее важно, не экспрессивны, то есть не несут в себе эмоциональную окраску. В пространстве экологического, как и любого другого, дискурса термин выполняет прежде всего коммуникативную функцию: он служит для реализации цели высказывания. Термин формализует понятие, проще говоря «упаковывает» сложный и объемный смысл понятия в формат, пригодный и удобный для транспортировки. Если понятие находится на уровне индивидуального частного понимания, то термин – на уровне отчужденного всеобщего. Однозначность термина минимизирует объем понятия, четко очерчивая его границы, что обеспечивает необходимую точность передачи смысла. 3. Еще одной особенностью терминов является крайне низкий уровень синонимии, что связано с особенностью термина быть связанным единственно с одним специальным понятием в рамках определенной системы. Однако в какой-то степени синонимия присуща всем терминосистемам. Появление синонимов в терминологической лексике или терминологическая дублетность внутри различных сфер могут быть связаны с множеством причин. Синонимия значительно обогащает любой дискурс, позволяя избежать повторения, которое считается стилистическим недостатком текста, а также позволяет говорящему выбрать из числа терминов-синонимов, которые все же отличаются друг от друга, наиболее подходящий. Опираясь на статью Г.А. Ивановой «Синонимы в терминологической системе метаязыка лингвистики», опубликованной на страницах «Вестника Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского» в 2011 г., можно сказать, что выбор того или иного термина из ряда синонимичных зависит от выбора речевого жанра (первичный, складывающийся в условиях непосредственного общения, либо вторичный, формирующийся в условиях высокоразвитой культурной коммуникации), от уровня профессиональной компетенции говорящего, от желания избежать потери информации, от научного мировоззрения говорящего, а также от различных культурных и исторических факторов [6; С. 199–203]. Экологическая терминология также располагает некоторым количеством синонимичных терминов, таких как, например, hical botany / plant geography фитогеография, death rate / mortality rate показатель смертности, bolus/ bole ствол дерева, alternation of generations / metagenesis чередование поколений и др. 4. Терминология чаще всего прикреплена содержательно и функционально к узкой сфере общения специалистов той или иной области науки и практики. Только специалисты способны наиболее точно употреблять терминологию, поскольку только им известно истинное значение того или иного термина. Значение таких терминов, как, например, isoplethизоплета, klint клинт, maquisмаквис и meromictic lake меромиктическое озеро остается загадкой для человека, не связанного с экологической сферой. Таким образом, знание терминологии свидетельствует о понимании самого предмета. Поэтому можно утверждать, что термины в какой-то степени фиксируют статус употребляющего их. Здесь термин выступает в качестве своеобразного кода доступа в пространство дискурса. Исходя из вышесказанного, можно утверждать, что терминологический аппарат в определенной сфере есть совокупность стилистически нейтральных лексем языка с четко ограниченной определенной темой семантикой. Эта совокупность является в то же время инвариантной, смежной и являет собой особое единство смыслов, которыми оперирует та или иная научная дисциплина или область практической деятельности человека. Экологическая терминологическая лексика включает в себя огромное количество терминов, образованных на основе общенаучной и общеупотребительной лексики. Экологическая сфера вбирает в себя множество общенаучных терминов, принадлежащих другим смежным экологии наукам, таким как медицина, география, социология, экономика и др. Таким образом, можно сказать, что терминология в области экологии сформировалась на пересечении терминосистем всех объединенных ею наук. Эко-терминология, как и любая другая терминологическая система, следуя за развитием экологии, непрерывно расширяется, в связи с чем появляется необходимость в ее унификации и упорядочении. Так, например, английская экологическая терминология, наряду с терминами общенаучными, вобрала в себя многообразие общеупотребительной и бытовой лексики, включающее в себе такую составляющую часть, как, например, специализированные слова, которые имеют значение термина только в определенном подъязыке. Примерами таких слов могут служить такие термины, как flaw (в значении трещина, порок в общеупотребительной лексике, и в значении порывистый ветер в сфере экологии), little brother(букв. младший брат – вторичный тропический циклон), mouth (рот – устье (реки), pan (сковорода – уплотнённый слой (почвы), reach (протягивание (руки) – участок реки между двумя поворотами русла) и др. Таким образом, термин, являясь ключевой языковой единицей специального дискурса, наделенной структурными, семантическими, контекстуально обоснованными свойствами. Терминология экологии как инвентарная единица, обслуживающая значимую в современном мире сферу деятельности и научную дисциплину, требует пристального внимания и детального рассмотрения.
|
||||
Последнее изменение этой страницы: 2024-06-27; просмотров: 4; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.117.105.221 (0.008 с.) |