Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Лексические особенности текстов экологического дискурса различных жанров

Поиск

 Широко известно, что текст есть сложная структура, включающая в себя элементы, соотносящиеся друг с другом. Важнейшими же критериями для структуры текста являются содержание и форма.

Содержание обычно предполагает раскрытие определенной темы. Ключевая тема экологического дискурса – это, прежде всего, состояние окружающей среды и ее защита от загрязнения. Форма текста есть его композиция, под которой чаще всего понимается некая структурная упорядоченность текста, организация составляющих его элементов по определенной схеме. Для текстов экологического дискурса характерно непостоянство композиции, которая определяется в большей степени выбором речевого жанра.

Существует множество типов текстов экологического дискурса, такие как научный, юридический, массмедийный, художественный, бытовой и др. Однако проанализировав данные типы, можно прийти к выводу, что ведущими среди них являются, конечно же, научный тексты и тексты массмедийного типа. Поэтому в данной работе проанализируем лексические особенности жанров именно этих двух типов текстов.

Рассмотрим сначала научный экологический дискурс, состоящий из трех подтипов: научно-технического, научно-учебного, научно-популярного.

По мнению Е.И. Ивановой, научный экологический дискурс включает в себя «широкий круг экологических проблем и представляет собой совокупность научных текстов на экологические темы, существующих как в письменной, так и в устной форме» [7; С. 38].

Главная цель научного экологического дискурса – это разработка нового знания в области экологии, соответствующего нормам научного общения, которые включают в себя строгую логическую последовательность и полноту изложения информации, наивысшую точность выражения мысли и аргументированность суждений, нейтральность с точки зрения стиля, а также предельную абстрактность предмета речи. Именно эти особенности и определяют лексическую наполняющую текстов научного экологического дискурса.

Наиболее сложным в лексическом плане является научно-технический сегмент,представленный прежде всего лекциями, рефератами, справочниками и учебными пособиями. Тщательно изучив 15 статей на самые различные темы из «Энциклопедии микробиологии окружающей среды» [17], с отрывками из которых можно ознакомиться в приложении к настоящей курсовой работе, мы можем прийти к выводу, что именно здесь используется больше всего узкоспециальных терминов.

Приведем отрывок одной из статей «Энциклопедии микробиологии окружающей среды» [17],написанной Габриэлем Биттоно, которая является единым всеобъемлющим ресурсом для исследователей, ученых и студентов в области экологической микробиологии, что дает нам право причислить ее к научно-техническому сегменту экологического дискурса: «There is no standardized technique for the preparation of lacustrine sediments for the analysis of algal remains. Usually, samples are prepared for pollen analysis, and algal microfossils are counted as a secondary component. Palynological (pollen) preparation is typified by the methods of Faegri and Iversen» [17; С. 2301].

Из данного примера мы видим, что каждое предложение данного отрывка содержит в себе сложные для понимания человека, не связанного с экологией, термины: lacustrineприозерный,sedimentsосадочные отложения, algalотносящийся к водорослям, pollenпыльца, microfossils микроостатки, palynological палинологический. Причем, что касается терминов, имеющих эквиваленты в общеупотребительной лексике, таких как, например, термин lacustrine,общеупотребительный синоним (lakeside) в текстах научно-технического типа не используется.

Научно-учебный сегмент имеет своей отличительной чертой большую доступность читателю, информация здесь изложена проще и более иллюстративно по сравнению с научно-техническим сегментом.

Приведем пример из «Экологической энциклопедии» под авторством Д. Блэнкфилда [18], которая является справочником, предназначенным для читателей, заинтересованных в экологии, а не для узкого круга специалистов, обладающих высоким уровнем профессиональной подготовки в области экологии и окружающей среды: «…Anthrax spores can remain dormant (inactive) for years in soil and on animal hides, wool, hair, and bones. There are three forms of the disease, each named for its means of transmission: cutaneous (through the skin), inhalation (through the lungs), and intestinal (caused by eating anthrax-contaminated meat). Symptoms appear within several weeks of exposure and vary depending on how the disease was contracted…» [18; С. 79].

Считаем важным, что тексты данного типа не рассчитаны на специализиующегося на экологии читателя, поэтому большинство встречающихся экологических терминов или просто ключевых слов непременно поясняется с использованием общеупотребительной, доступной каждому, лексики. В приведенном отрывке это наглядно проиллюстрировано терминами dormant находящийся в состоянии спячки, cutaneous кожный, inhalationпоступление через органы дыханияиintestinalкишечный.

Также нередко термины поясняются при помощи описательных оборотов (…the system can drive the polar jet stream (a stream of winds at high altitude) to the north), приведения синонимов (…a protective layer of polysaccharide (sugar) produced by the microbes), а также объяснения происхождения слов.

Научно-популярный сегмент представлен, прежде всего, научно-популярными статьями. Данный подтип экологических текстов легко можно перепутать с текстами массмедийного жанра, так как им свойственны схожие черты. Основными характерными чертами научно-популярного изложения являются эмоциональность, субъективность и абстрактность. Эти особенности влияют на лексику, что можно легко проследить на примерах – язык научно-популярного сегмента схож с общеупотребительным, здесь прослеживается низкий процент употребления специальной терминологии, используются в большинстве своем общеупотребительные, а не узкоспециализированныетермины. Дефиниция различных научных понятий чаще всего не приводится, а полностью заменяется более простыми определениями, различными описательными оборотами, объясняется посредством сравнения.

Проанализировав ряд статей данного типа, можно заметить, что трудностей в понимании текстов совсем не возникает, так как сложные специальные термины авторами избегаются, а в случаях, когда употребление термина необходимо, он чаще всего объясняется: «In other words, the females’ decision-making behaviors evolved based on the genetic composition of the entire social group. Such IGEs(indirect genetic effects), also called associative effects or extended phenotypes, are common and have profound implications for evolution. Beyond learning and behavior in social species, IGEs affect how organisms develop, how productive plants are, and whether individuals are attacked by predators, herbivores, and disease» [26].

Таким образом, относительно научного экологического дискурса, мы можем сделать вывод, что в связи с тем, что научные тексты служат для передачи когнитивной информации, лексические средства, как правило, стандартизированы, не окрашены эмоционально. Также для лексического оформления текстов научного экологического дискурса свойственна насыщенность терминами, которую можно объяснить тем, что термины, в отличии от общеупотребительных слов, более точные, однозначные и, что не менее важно, экономичные, то есть позволяют объясняться меньшим количеством языковых средств.

Рассмотрим теперь тексты массмедийного жанра, которые являются наиболее распространенными в экологическом дискурсе. К ним относятся, прежде всего, новостные сообщения или информационные заметки.

Массмедийные тексты выполняют две основные функции: информационную, которая заключается в формировании у читателей представления о проблемах, связанных с окружающей средой, а также агитационную, призванную формировать, поддерживать и развивать в людях экологическое сознание, воодушевлять их на защиту окружающей среды. В связи с этим в массмедийных текстах экологического дискурса содержится эмоционально-экспрессивная лексика, отличающаяся открытой оценочностью. Это могут быть различные экспрессивные заголовки, слова и словосочетания с оценочной коннотацией, а также модальные слова, лексические усилители.

Приведем отрывки из статьи «Who owns nature?», сам заголовок, имеющий форму вопроса, которой уже несет в себе некую провокацию. Статья опубликована на сайте http://www.ecology.com/ [25]:

1. «This is the grief reaction stemming from the environmental loss of ecosystems caused by natural or man-made events».

Здесь мы видим, как автор пытается привлечь внимание читателя к проблеме загрязнения окружающей среды, дать негативную оценку происходящему, используя оценочную лексику с отрицательной коннотацией: автор использует слово grief горе, скорбь, чтобы усилить воздействие на читателя.

2. «And why haven’t we stopped using oil? For goodness sake!»

В этом случае автор использует словосочетание с оценочной семантикой, а именно устойчивое выражение For goodness sake! Ради всего святого! для выражения раздражения и досады, вызванной бездействием людей.

Еще одной важной чертой массмедийного жанра является присутствие в нем слов разговорного стиля, образной лексики (преимущественно, метафор), вызванное необходимостью облегчения понимания научного языка, с целью осуществить пропаганду и популяризовать экологическое сознание. Поэтому объективная информация в текстах передается в соответствии с литературными нормами с вкраплениями разговорного языка.

Рассмотрим примеры из вышеупомянутой статьи:

1. «Let’s show our brains - and bodies - some love. Get outside!»

Данное предложение иллюстрирует наличие в массмедийных текстах черт разговорного языка: усеченные синтактические конструкции, сокращенная форма (let’s) и т.д.

2. «When we continue to support these destructive behaviors, we aresigning our own death certificates».

Здесь мы видим образное выражение to sign one’s own death certificate, по смыслу совпадающее с русским выражением подписать себе смертный приговор.

3. «And why haven’t we stopped using oil?.. Grow up peopleandstop sucking from that bottle and move on to alternatives!»

В данном примере мы видим, как автор дважды использует образную речь: в выражениях Grow up!повзрослейте!, знакомое русскому читателю и stop sucking from that bottle, которое можно перевести как прекратите тянуть последние соки из этого источника.

Отдельно следует сказать о фразеологических выражениях, которые являются специфичной особенностью массмедийных текстов: As always, the devil will be in the details, given that animal effects on carbon exchange may differ from ecosystem to ecosystem.

В данном примере автор использует идиому the devil is in the detail,которая говорит о том, чтов любом плане есть пара мелочей, на которые стоит обратить внимание, иначе в дальнейшем это приведет к большим проблемам.

Также часто встречаются так называемая клишированность языковых средств и различные фразовые единства, свойственные экологическому дискурсу. Например, такие выражения, как global climate change глобальное изменение климата, environmental contamination загрязнение окружающей среды, in harmony with nature в гармонии с природой и др.

1) Таким образом, основными лексическими особенностями массмедийных текстов на тему экологии являются:

2) низкая частота употребления терминологической лексики;

3) литературный язык с некоторыми чертами разговорного языка;

4) использование образной речи, экспрессивного оформления высказывания;

5) наличие эмоциональной оценки, которая реализуется посредством экспрессивных заголовков, слов и клише с оценочной коннотацией, фразеологических единиц и т.п.

Все эти средства направлены на привлечение внимания читателей к экологическим проблемам, повышение эмоциональности текста с целью заставить читателей испытать определенные эмоции и побудить его к определенным действиям.

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-06-27; просмотров: 5; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.15.189.174 (0.006 с.)