К контрольным работам № 1, 2. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

К контрольным работам № 1, 2.



МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

ПЕРМСКИЙ ИНСТИТУТ (ФИЛИАЛ)

Федерального государственного бюджетного образовательного

учреждения высшего профессионального образования

«Российский государственный торгово-экономический университет»

 

Кафедра иностранных языков

 

 

Утверждено на

Методическом совете

Дата ______________

Протокол № _______

 

 

НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК

Учебно-методическое пособие

для студентов I курса заочной формы обучения

всех факультетов и направлений

(сокращенный курс обучения)

1 и 2 семестры

 

Рассмотрено на заседании

кафедры иностранных языков 21.01.2012г.

протокол №7

зав. кафедрой ин. яз., к.ф.н., доцент Нестерова С.В.

 

Пермь 2012

 

 

Методические рекомендации и контрольные задания разработаны на основе Федеральных Государственных образовательных стандартов ВПО третьего поколения и программы по иностранным языкам РГТЭУ.

 

 

Составитель: зав. кафедрой, кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков Пермского института (филиала) РГТЭУ Нестерова С.В.

 

Рецензенты: Самсонова М.В. – кандидат филологических наук, профессор Пермского государственного национального исследовательского университета; Авхачева И.А. – кандидат педагогических наук, доцент кафедры иностранных языков и межкультурной коммуникации Пермского национального исследовательского политехнического университета.

Выбор варианта контрольной работы.

Вариант контрольной работы выбирается по последней цифре номера зачетной книжки: с 1 по 5 (1-5 вариант), с 6 по 10 (1- 5 варианты).

 

 

Общие методические указания

Учебно-методическое пособие предназначено для студентов-заочников I курса (1 и 2 семестры) факультетов: коммерции, учетно-финансового и менеджмента Пермского института (филиала) Российского государственного торгово-экономического университета, обучающихся по сокращенной программе.

Цель настоящего пособия – подготовить студентов к чтению и пониманию оригинальной литературы на немецком языке по направлениям торгово-экономического профиля.

В пособие включены рецептивные грамматические явления, упражнения, тексты, словарь, предтекстовые и послетекстовые задания, контрольные работы и тесты.

Пособие рассчитано на самостоятельную работу студентов вне аудитории. Во время сессии в аудитории под руководством преподавателя может выполняться только ограниченное количество тренировочных упражнений и тестовые задания. Преподаватель дает рекомендации по организации самостоятельной работы студентов, а также помогает в освоении наиболее трудных грамматических явлений, не имеющих аналогов в русском языке.

Студентам рекомендуется такая последовательность работы над учебным материалом:

1. Изучение лексико-грамматического материала.

2. Выполнение тренировочных упражнений.

3. Чтение, перевод и пересказ содержания текстов.

4. Выполнение предтекстовых и послетекстовых упражнений.

5. Выполнение тестовых заданий в режиме самоконтроля и взаимоконтроля (работа по ключу) и контроля со стороны преподавателя.

6. Выполнение контрольных работ №1 и №2.

 

На зачете или экзамене студент должен предъявить преподавателю:

1. тетрадь с выполненными упражнениями;

2. словарную тетрадь с активной и рецептивной лексикой проработанных текстов;

3. тетрадь с отрецензированными контрольными работами;

4. побеседовать с преподавателем на подготовленную устную тему.

 

При составлении пособия были использованы оригинальные материалы немецких газет и журналов “Deutsche Tribune”, “Frankfurter Allgemeine”, учебные пособия “Einführung in die Fachsprache der Betriebswirtschaft”, Goethe Institut, Band I, „Wirtschaftsdeutsch von A-Z“ (Langenscheidt), Wirtschafts – Kommunikation Deutsch. Langenscheidt, 2008.

 

Требования ФГОС высшего профессионального образования к обязательному минимуму содержания основной образовательной программы по направлению подготовки бакалавра:

ГСЭ

Специфика артикуляции звуков, интонации, акцентуации и ритма нейтральной речи в изучаемом языке; основные особенности полного стиля произношения, характерные для сферы профессиональной коммуникации: чтение транскрипции.

Лексический минимум в объеме 4000 учебных лексических единиц общего и терминологического характера.

Понятие дифференциации лексики по сферам применения (бытовая, терминологическая, общенаучная, официальная и другая).

Понятие о свободных и устойчивых словосочетаниях, фразеологических единицах.

Понятие об основных способах словообразования.

Грамматические навыки, обеспечивающие коммуникацию общего характера без искажения смысла при письменном и устном общении: основные грамматические явления, характерные для профессиональной речи.

Понятие об обиходно-литературном, официально-деловом, научном стилях, о стиле художественной литературы: основные особенности научного стиля.

Культура и традиции стран изучаемого языка, правила речевого этикета.

Говорение. Диалогическая и монологическая речь с использованием наиболее употребительных и относительно простых лексико-грамматических средств в основных коммуникативных ситуациях неофициального и официального общения: основы публичной речи (устное сообщение, доклад).

Аудирование. Понимание диалогической и монологической речи в сфере бытовой и профессиональной коммуникации.

Чтение. Виды текстов: несложные прагматические тексты и тексты по широкому и узкому профилю специальности.

Письмо. Виды речевых произведений: аннотация, реферат, тезисы, сообщения, частное письмо, деловое письмо, биография.

 

I. Цели и задачи дисциплины, её место в учебном процессе

1.1. Цель преподавания дисциплины

Овладение фонетическими и орфографическими, грамматическими и речевыми нормами, обеспечивающими коммуникацию общего характера без искажения смысла при письменном и устном общении, основами публичной речи (устное сообщение, доклад).

1.2. Задачи изучения дисциплины

Предметом изучения данной дисциплины являются следующие объекты:

- фонетические нормы современного немецкого языка;

- грамматические нормы современного немецкого языка (основные грамматические явления, характерные для профессиональной речи);

- лексический минимум в объеме 1200 учебных лексических единиц общего и терминологического характера, дифференциация лексики по сферам применения (бытовая, терминологическая, общенаучная, официальная и другая).

Программа изучения дисциплины должна обеспечить формирование коммуникативной компетенции, т.е. приобретение знаний, умений и навыков в соответствии с государственным образовательным стандартом по направлениям подготовки бакалавров.

В результате изучения дисциплины студент должен:

знать:

- фонетические, грамматические нормы современного немецкого языка (основные грамматические явления, характерные для профессиональной речи), стилистические нормы современного немецкого языка;

- лексический минимум в объеме 1200 учебных лексических единиц общего и терминологического характера.

владеть:

- навыками чтения, понимания и перевода несложных прагматических текстов;

- навыками написания таких речевых произведений, как аннотация, реферат, тезисы, сообщения, биография;

- навыками ведения диалога и навыками построения монологического высказывания с использованием наиболее употребительных и относительно простых лексико-грамматических средств в основных коммуникативных ситуациях неофициального и официального общения.

 

2. Содержание дисциплины

2.1 Фонетические нормы современного немецкого языка:

- специфика артикуляции звуков, интонации, акцентуации и ритма нейтральной речи в изучаемом языке;

- основные особенности полного стиля произношения, характерные для сферы профессиональной коммуникации: чтение транскрипции.

2.2 Лексика современного немецкого языка:

- понятие дифференциации лексики по сферам применения (бытовая, терминологическая, общенаучная, официальная и другая);

- основные способы словообразования.

 

2.3 Грамматика современного немецкого языка:

- изучение грамматического материала, обеспечивающего коммуникацию общего характера без искажения смысла при письменном и устном общении: основные явления, характерные для профессиональной речи:

• имя существительное:

артикли

склонение

• имя прилагательное:

склонение

степени сравнения

• имя числительное:

количественные, порядковые, дробные числительные склонение

порядковых числительных

• местоимение:

местоимения личные, притяжательные, указательные, возвратные,

относительные, вопросительные, неопределенные, отрицательные,

неопределённо-личное местоимение man и безличное местоимение es.

• глагол:

три основные формы глагола;

понятие о сильных и слабых глаголах;

вспомогательные и модальные глаголы;

глаголы с отделяемыми и неотделяемыми приставками:

спряжение глагола во всех временах Indikativ Aktiv и Indikativ Passiv:

конструкции haben/sein + zu+ Infinitiv;

конъюнктив и кондиционалис I.

• неличные формы глагола:

Partizip I, II:

Infinitiv I (Aktiv, Passiv): образование, употребление, перевод.

• синтаксис:

порядок слов в предложении;

распространённое определение;

сложносочинённое предложение;

сложноподчинённое предложение, порядок слов в главном и придаточном предложении, виды придаточных предложений;

инфинитивные группы и обороты, обособленные причастные обороты.

 

Аудирование

Понимание монологической и диалогической речи в сфере бытовой и профессиональной коммуникации.

Чтение и перевод

Чтение и перевод несложных прагматических текстов и текстов по широкому н узкому профилю направлений.

Говорение

- воспроизведение диалогов по ролям;

- развёртывание диалога в монологическую речь;

- воспроизведение текста по ключевым словам или по плану (краткий пересказ);

- воспроизведение текста максимально близко к оригиналу (подробный пересказ);

- устное выступление на любую из тем (с предварительной подготовкой).

 

Письмо

Совершенствование навыков письма:

- умение написать краткое сообщение на любую из тем;

- умение заполнить бланк, анкету, написать неофициальное письмо;

- воспроизведение прочитанного или прослушанного текста близко к оригиналу по плану и по ключевым словам;

- написание собственного текста на любую из тем.

 

3. Самостоятельная работа студентов

Аудирование и совершенствование произношения (работа с аудиокассетами и CD-дисками).

Выполнение устных и письменных упражнений.

Чтение и перевод текстов.

Подготовка к монологическим и диалогическим высказываниям по темам.

Выполнение контрольных работ.

 

4. Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины:

А. Основная литература:

1. Васильева М.М., Мирзабекова Н.М., Сидельникова Е.М. Немецкий язык для студентов-экономистов, Учебник, М, Альфа-М; ИНФРА-М, 2010.

Б. Дополнительная литература:

1. Басова Н.В., Гайвоненко Т.Ф. Немецкий для экономистов. – Ростов-на-Дону, 2008.

2. Бориско Н.Ф. Бизнес-курс немецкого языка. Словарь-справочник.- Киев: «Логос», 2007. – 352с.

3. Зайцева Л.В. Studiere dich frei! – Пермь: Изд-во Пермского государственного технического университета, 2010. – 224c.

4. Крылова Н.И. Деловой немецкий язык. Коммерция.- М.: НВИ – ЧеРо, 2008. –158с.

5. Куколев Ю.И. Большой немецко-русский экономический словарь. Москва: «РУССО», 2005. - 920с.

6. Rosemarie Buhlmann, Anneliese Fearns Wirtschaftsdeutsch von A-Z. – Langenscheidt, 2008. – 192c.

7. Volker Eismann Wirtschafts-Kommunikation Deutsch. – Langenscheidt, 2008. – 184s.

8. Höffgen A. Deutsch lernen für den Beruf. Ein Lehrbuch für Deutsch als Fremdsprache. Verlag für Deutsch. 1 Aufl., 1996. – 264s.

9. Weermann W. Wirtschaftsdeutsch. Texte zum Hören. Verlag Klett Edition Deutsch GmbH, München, 1997. – 117s.

 

Подготовительные задания

Семестр

ТЕМА № 1

Цель занятия – распознавание структуры простого распространенного повествовательного предложения.

Грамматика: структура простого распространенного предложения. Прямой и обратный порядок слов в предложении. Формальные признаки и способы выражения подлежащего и сказуемого. Функции падежей. Временные формы глагола в Aktiv. Количественные и порядковые числительные. Степени сравнения прилагательных. Отрицания. Отделяемые и неотделяемые приставки глаголов. Суффиксы существительных и прилагательных. Сложные слова.

Текст №1. “Sich vorstellen”.

Текст №2. “Meine Familie”.

Текст №3. “ Arbeitstag”.

Текст №4. “Nationalessen”.

Текст №5. “Über Hochschulen and Universitäten“.

Текст №6. “Die Bundesrepublik Deutschland”.

ТЕСТ 00

Выполните тест. Ответ проверьте по ключу. Укажите только номера ответов, например: I-2 и т.д.

I. Укажите номера слов, которые относятся к теме “Образование” (Bildung):

1. die Wirtschaft 9. die Kenntnisse
2. die Hochschule 10. weit
3. ausbilden 11. entsprechen
4. das Studium 12. die Zusammenarbeit
5. das Ferninstitut 13. herstellen
6. studieren 14. die Bedeutung
7. kaufen 15. schaffen
8. das Studienjahr  

 

II. Прочтите следующее немецкое предложение:

Viele Mitarbeiter des Handels werden an dieser Hochschule ihre Ausbildung bekommen.

Укажите:

1) что является подлежащим?

а) viele Mitarbeiter, б) an dieser Hochschule, в) ihre Ausbildung;

2) что является сказуемым?

а) werden, б) werden … bekommen, в) bekommen;

3) в каком времени происходит действие?

а) в настоящем, б) в прошедшем, в) в будущем;

4) верный перевод сказуемого:

а) получают, б) получат, в) получили.

 

III. Прочтите текст, укажите, какое из данных после текста утверждений соответствует содержанию всего текста:

Nur wenige junge Leute der Russlanddeutschen beherrschen ihre Muttersprache. Ohne Muttersprache gibt es aber kein Volk. Es wurde ein Programm des Bildungswesens (für die Russlanddeutschen) geschaffen. Es schließt deutsche nationale Vorschuleinrichtungen, Schulen, Berufs-, Fach- und Hochschulen ein, Einrichtung muttersprachlicher Lehrgänge für Erwachsene, Ausbildung von Pädagogen an der neuzuschaffenden Universität, der technischen Hochschulen sowie an Hoch- und Fachschulen in Barnaul, Omsk, Novosibirsk, Saratow, Wolgograd.

1. Речь идет о системе образования в России.

2. Речь идет об изучении немецкого языка в учебных заведениях России.

3. Речь идет об изучении родного языка российскими немцами.

 
 


Ответы: I-2, 3, 4, 5, 6, 8, 9; II-2a, 2б, 3в, 4б; III-3.

§ 1. Структура простого распространенного

Формальные признаки ПРПП

1. Наличие глагола в изменяемой (личной) форме на 2-м месте.

2. Наличие подлежащего (его группы, т.е. существительного с определениями) на 1-м или на 3-м месте (т.е. до или после личной формы глагола).

3. Наличие неизменяемой части сказуемого на последнем месте, а именно:

а) глагола в форме Infinitiv или Partizip II;

б) отделяемой приставки;

в) именной части сказуемого.

ЗАПОМНИТЕ: На втором месте стоят:

- смысловые глаголы (lesen, arbeiten, kaufen);

- вспомогательные глаголы (haben, sein, werden).

(Вспомогательные глаголы не переводятся, служат для образования сложных временных форм, употребляются с неизменяемой частью сказуемого.);

- модальные глаголы (können, dürfen, müssen, sollen, wollen, mögen) употребляются с неизменяемой частью сказуемого.

Вспомогательные и модальные глаголы могут употребляться и как полные (смысловые) глаголы.

z.B. Ich habe eine Familie. У меня есть семья.

Es wird kälter. Становится теплее.

Sie kann Deutsch. Она знает немецкий язык.

На 2-м месте глагол стоит в изменяемой (личной форме) в Präsens или Imperfekt.

§ 2. Порядок слов в предложении

1. Прямой порядок слов в предложении:

- со сказуемым в простой временной форме:

 

Глагол в личной форме

1. wer? - подлежащее

2. liest – сказуемое

 

1. 2.      
Er Er liest las      
  1.Er   liest (was?) ein Märchen. was? -дополнение в Akkusativ
  2.Er   liest (wem?) seinem Sohn ein Märchen. wem? -дополнение в Dativ
  3.Er   liest seinem Sohn am (wann?) Abend ein Märchen. wann? -обстоятельство времени
4.Er liest seinem Sohn am Abend (wo?) im Kinderzimmer ein Märchen. wo? -обстоятельство места
5.Er liest seinem Sohn am Abend mit (wie?) leiser Stimme im Kinderzimmer ein Märchen. wie? -обстоятельство образа действия

 

Präsens

 

Imperfekt

- со сказуемым в сложной временной форме:

Perfekt Er hat … ein Märchen gelesen.
Plusquamperfekt Er hatte … ein Märchen gelesen.
Futur I Er wird … ein Märchen lesen.

- с модальным глаголом:

 

Präsens Er muß … ein Märchen lesen.
Imperfekt Er mußte … ein Märchen lesen.

 

На 1-м месте – подлежащее “er”, на 2-м – глагол в личной форме liest (hat, hatte, wird, muß, mußte).

 

2. Обратный порядок слов:

wie? Mit leiser Stimma liest er seinem Sohn ein Märchen.
wann? Am Abend liest er seinem Sohn ein Märchen.
wo? Im Kinderzimmer liest er seinem Sohn ein Märchen.
was? Ein Märchen liest er seinem Sohn am Abend.

На 1-м месте стоят те члены предложения, которые хотят выделить, на 3-м месте - подлежащее “er”, глагол в личной форме – на 2-м месте (liest).

§ 3. Способы выражения подлежащего

Подлежащее – это лицо (предмет), выполняющее действие, или лицо (предмет), подвергающееся действию.

Подлежащим в предложении являются:

Основные формы глагола

Infinitiv (неопределенная форма) Imperfekt (прошедшее повествовательное) Partizip II (причастие II)
слабые kaufen глаголы verkaufen einkaufen   сильные nehmen глаголы entnehmen teilnehmen   неправильные bringen глаголы mitbringen глаголы с суф- фиксом –ier studieren kaufte verkaufte kaufte ein   nahm entnahm nahm teil   brachte brachte mit   studierte gekauft verkauft eingekauft   genommen entnommen teilgenommen   gebracht mitgebracht   studiert

Личные формы глагола

1-е лицо ich kaufe wir kaufen

2-е лицо du kaufst ihr kauft

3-е лицо er kauft sie kaufen

3. Формы числа

Singular (единственное число) er kauft
Plural (множественное число) wir kaufen

 

Залоговые формы

kaufen
Aktiv - - er kauft, sie kaufen.

 

gekauft werden
Passiv - - Die Ware wird gekauft.

- Die Waren werden gekauft.

5. Временные формы (всего их 8, но мы рассматриваем 5).

Действие происходит:

Präsens er kauft - в настоящем

Imperfekt er kaufte

Perfekt er hat gekauft - в прошедшем

Plusquamperfekt er hatte gekauft

Futur I er wird kaufen - в будущем времени.

 

Наклонение.

а) Indikativ (изъявительное):

Er kauft. Он покупает.

б) Konjunktiv (как сослагательное и для передачи косвенной речи):

Wenn er dieses Buch kaufe! Если бы он купил эту книгу!

Man sagt, daß er... kaufe. Говорят, что он покупает.

в) Imperativ (повелительное):

Kaufen Sie bitte! Купите, пожалуйста!

§ 7. Сказуемое во временных формах в 3-м лице в единственном и множественном числе

erfüllen - выполнять

abfahren - уезжать

lesen - читать

nehmen - брать

Временные формы 2-е место Последнее место Перевод сказуемого
ед. число мн. число
Präsens   a - ä e - ie e - i
-t
er, sie, es

 

-en
sie

 

   
erfüllt fährt liest nimmt erfüllen fahren lesen nehmen -   - - выполняет, выполняют уезжает, уезжают читает, читают берет, берут
Imperfekt
-te

-ten

   
erfüllte fuhr las nahm erfüllten fuhren lasen nahmen   ab выполнил, выполнили уехал, уехали читал, читали брал, брали
Perfekt
hat (ist)

haben (sind)

Partizip II

 
hat ist haben sind erfüllt gefahren выполнил, выполнили уехал (уехали)
Plusquamperfect
hatte (war)

hatte (waren)

Partizip II

 
hatte war hatten waren erfüllt gefahren выполнил, выполнили уехал, уехали
Futur I
wird

werden

Infinitive

 
  wird wird werden werden erfüllen fahren выполнит, выполнят уедет, уедут

§ 8. Вспомогательные глаголы

haben - hatte - gehabt   sein - war - gewesen   werden - wurde - geworden

 

 

Präsens er hat ist wird
  sie haben sind werden
Imperfekt er hatte war wurde
  sie hatten waren wurden
Perfekt er hat gahabt ist gewesen ist geworden
  sie haben gehabt sind gewesen sind geworden
Plusquamperfekt er hatte gehabt war gewesen war geworden
  sie hatten gehabt waren gewesen waren geworden
Futur I er wird haben wird sein wird werden
  sie werden haben werden sein werden werden

 

§ 9. Модальные глаголы

Infinitiv Präsens Imperfekt
können   мочь er kann darf (может) konnte durfte (мог)
dürfen sie können dürfen (могут) konnten durften (могли)
müssen   долженствовать er muß soll (должен) mußte sollte (должен был)
sollen sie müssen sollen (должны) mußten sollten (должны были)
wollen   хотеть er will mag (хочет) wollte mochte (хотел)
mögen sie wollen mögen (хотят) wollten mochten (хотели)

 

§ 10. Функции падежей

Чтобы правильно понимать связь слов в немецком предложении, нужно уметь верно определить падеж имени существительного и твердо знать функции падежей в предложении.

Nominativ

- именительный падеж является подлежащим или именной частью сказуемого.

Der

Student erfüllt seine Kontrollarbeit schriftlich.

 

Er
ein erfahrener

ist Meister.

 

Genitiv

- родительный падежнесогласованным определением.

 

unserer Gruppe

Alle Studenten sind fleißig.

 

der Wissenschaft.

Все студенты нашей группы прилежны.

 

In der Zeitung lasen wir über die Erfolge

В газете мы прочитали об успехах науки.

Разделительный Genitiv

Слова einer, eine, einige, viele в сочетании с существительным в генетиве множественного числа переводятся следующим образом:

einer der Studenten один из студентов
eine der Aufgaben одна из задач
einige der Aufgaben некоторые из задач
viele der Verkäufer многие из продавцов
Dativ

- дательный падеждополнением.

dem Lehrer

Der Student zeigt die Hausaufgabe.

Студент показывает учителю домашнее задание.

Akkusativ

- винительный падеждополнением.

den Text

Der Student liest vor.

Студент читает текст вслух.

При совпадении номинатива и аккузатива единственного числа женского и

среднего рода, множественного числа существительных, а также местоимений sie, es, das, etwas эти формы различают по согласованию в числе со сказуемым, а при совпадении чисел – по смыслу. При совпадении форм подлежащего и предикатива-существительного подлежащее предшествует предикативу.

 

§ 11. Структура группы существительного

Артикль, заменяющие слова Левое определение Существительное Правое определение
der, die, das ein, eine, ein mein, meine, mein dieser, diese, dieses kein, keine, kein alle, viele числительное прилагательное Partizip I Partizip II   существительное 1. + существительное 2. предлог+артикль+ существительное 3. инфинитивная группа 4. придаточное определительное предложение  
Ein fleißiger Student. Der Student unserer Gruppe. Dieser fleißige Student unserer Gruppe.

 

Последовательность действий для определения границ и структуры группы существительного:

1) выделить левое определение по месту (перед существительным) и по согласованию в роде, числе и падеже;

2) выделить правое определение по месту (после существительного) и по форме (см. п. 1-4 таблицы). При наличии существительного с предлогом следует установить смысловую связь с предыдущим существительным.

При переводе предлогов помните об их многозначности.

 

§ 12. Основные суффиксы имен существительных

Мужской род Женский род Средний род
-er, der Verkäuf er -ler, der Künst ler -ner, der Red ner -ling, der Lehr ling -in, die Verkäufer in -ung, die Lös ung -heit, die Frei heit -keit, die Fertig keit -schaft, die Wirt schaft -chen, das Mäd chen -lein, das Fräu lein -tum, das Herzogt um
Заимствованные суффиксы
-ist, -ent, -ant, -eur, -nom, -at, -iemus -tion, -ion, -tät, -ik, -ie, -nis -um, -al, -ment, -nis

§ 13. Имя прилагательное

В предложении прилагательные употребляются как согласуемое определение к существительному или как неизменяемая часть сказуемого.

1. Как определение прилагательное стоит между артиклем (или словом, которое его заменяет) и существительным и согласуется с этим существительным в роде, числе и падеже.

 

m. ein fleißiger Student – прилежный студент

n. ein nettes Mädchen – милая девушка

f. eine alte Frau – старая женщина

 

Прилагательные имеют три степени сравнения: положительную, сравнительную и превосходную.

Положительная степень der fleißige Student – прилежный студент

Сравнительная степень der fleißigere Student – более прилежный студент

Превосходная степень der fleißigste Student – самый прилежный студент

2. Как неизменяемая часть сказуемого прилагательные употребляются в краткой форме и стоят на последнем месте в предложении:

 

Положительная Der Student ist fleißig. Студент прилежный.

степень (прилежен)

 

Сравнительная Dieser Student ist fleißiger. Этот студент

степень прилежнее.

 

Превосходная Jener Student ist am fleißigsten. Тот студент самый

степень прилежный.

 

§ 14. Основные суффиксы имен прилагательных

-ig fleiß ig прилежный
-lich schrift lich письменный
-isch polit isch политический
-bar wunder bar чудесный
-sam sorg sam заботливый
-haft muster haft образцовый
-los arbeits los безработный
-voll talent voll талантливый

§ 15. Степени сравнения прилагательных и наречий

Positiv (основная словарная) Komparativ (сравнительная) Superlativ (превосходная)
-   weit   teuer   dunkel   trocken
-er

 

 

weiter

 

teuerer, teurer

 

dunkler

 

trockener, trockner

-st, -est

 

 

der (die, das) weiteste,

am weitesten

der (die, das) teuerste,

am teuersten

der (die, das) dunkelste,

am dunkelsten

der (die, das) trockneste,

am trocknesten

Прилагательные с корневыми гласными “a”, “o”, “u” принимают умлаут.
groß   alt   jung   Запомните! gut   gern   viel   wenig   bald   hoch   nah größer   älter   jünger     besser   lieber   mehr   weniger, minder   eher   höher   näher der (die, das) gröste, am größten der (die, das) älteste, am ältesten der (die, das) jüngste, am jüngsten   der (die, das) beste, am besten der (die, das) liebste, am liebsten der (die, das) meiste, am meisten der (die, das) wenigste, am wenigsten der (die, das) mindeste, am mindesten der (die, das) eheste, am ehesten der (die, das) höchste, am höchsten der (die, das) nächste, am nächsten

§ 16. Последовательность действий при анализе простого распространенного предложения

1. Прочтите предложение.

2. Найдите сказуемое на втором и последнем месте, определите структуру сказуемого (§ 2, 7, 8, 9).

3. Переведите сказуемое.

4. Найдите подлежащее по признаку именительного падежа и по месту в предложении (§2, 3, 10, 11).

5. Проверьте согласование сказуемого и подлежащего по форме и месту.

6. Переведите подлежащее.

7. Переведите остальные слова в предложении.

 

Упражнения на самоконтроль

Проработайте § 1-16, выполните упражнения в письменном виде.

I. Укажите, какие из подчеркнутых существительных стоят в именительном падеже.

1. Die Studenten müssen alleVorlesungen und Seminare besuchen.

2. An den Hochschulen werden die künftigen Fachleute (специалисты) notwendige Kenntnisse erwerben.

3. Über 5000 Fachleute absolvieren jährlich unsere Hochschulen.

(Ответы: Die Studenten, die Fachleute, über 5000 Fachleute.)

 

II. Укажите, какие из подчеркнутых существительных стоят в:

а) Nominativ, б) Genitiv, в) Akkusativ.

1. Besonders groß ist die Zahlder pädagogischen Hochschulen und Universitäten.

2. Jedes Jahr entlassen die Hochschulen unseres Landes die Fachkräfte (кадры) fast in 400 verschiedenen Berufen.

(Ответы: в Nominativ – die Zahl, die Hochschulen, в Genitiv – der pädagogischen Hochschulen und Universitäten, unseres Landes; Akkusativ – jedes Jahr, die Fachkräfte.)

 

III. Определите, чем является подчеркнутое существительное: а) носителем действия или б) объектом действия.

1. Die Kontrollarbeiten erfüllen die Studenten schriftlich.

2. Unsere Volkswirtschaft braucht hochqualifizierte Kader.

3. Diese Übung hat die Studentin ohne Fehler erfüllt.

(Ответы: носитель действия – die Studentin,

объект действия – die Kontrollarbeiten, Kader).

 

IV. Укажите номера глаголов с отделяемыми приставками:

1. gehören; 2. zunehmen; 3. ausschreiben; 4. beschreiben; 5. abschreiben; 6. verlassen; 7. zulassen; 8. durcharbeiten; 9. ankommen.

(Ответы: 2, 3, 5, 7, 8, 9).

 

V. Переведите группы глаголов, обратите внимание на изменения значения глагола:

1. arbeiten, bearbeiten, erarbeiten, ausarbeiten, mitarbeiten, durcharbeiten, verarbeiten;

2. nehmen, teilnehmen, abnehmen, einnehmen, zunehmen, mitnehmen, annehmen, unternehmen.

 

VI. Напишите Infinitiv следующих глаголов:

1. hält, gehört, verkauft, nimmt…teil;

2. erhielt, besprachen, kaufte, nahm;

3. gehört, verlassen, geschrieben, zugenommen.

 

VII. Определите лицо, число и временную форму глагола:

gehört, halten, werden…arbeiten, lasen, hat…geschrieben, sind…fortgegangen.

 

VIII. Укажите, какое из подчеркнутых слов является глаголом в личной форме:

1. Unsere Volkswirtschaft brauchthochqualifisierte Kader.

2. Die angehenden Ingenieure erwerben an den Hochschulen gründliche theoretische Kenntnisse.

3. Besonders begabte Studenten erhalten das erhöhte Stipendium.

 

 

IX. Назовите изменяемую часть сказуемого:

1. Die Moskauer Universität gehört zu den führenden Universitäten der Welt.

2. Er hat über seine Erfolge in der Fremdsprache erzählt.

3. Die Studenten können schon deutsche Zeitungen lesen.

 

X. Определите сказуемое в следующих предложениях:

1. Die Studenten arbeiten den Lehrstoff selbständig durch.

2. Sie wollen an der Forschungsarbeit teilnehmen.

3. Die deutsche Delegation ist schon angekommen.

 

XI. Укажите номера предложений, сказуемое которых отвечает на вопросы: а) что делает? (делают?); б) что сделал? (сделали?); в) что сделает? (сделают?).

1. An den Hochschulen bekommen die Studenten gründliche Fachkenntnisse.

2. Mein Freund will an der Lomonossow Universität studieren.

3. Nach der Absolvierung unserer Kommerzuniversität wird er als Manager

arbeiten.

4. Im Frühling haben die Studenten die Prüfung in der Fremdsprache.

XII. Переведите сказуемое:

1. Diese Übung hat die Studentin ohne Fehler erfüllt (выполнять).

2. Sein Studium setzte er an der Hochschule fort (продолжать).

3. Unsere Volkswirtschaft braucht hochqualifizierte Kader (нуждаться).

4. Aus der Zeitung erfuhren sie über Erfolge ihrer Fabrik (узнавать).

 

XIII. В следующих предложениях заключите подлежащее в квадратные скобки, сказуемое подчеркните. Переведите предложения на русский язык:

Die Tendenz hat sich gezeigt.

Die Tendenz steigender Preise hat sich gezeigt.

Die weltweite Tendenz steigender Preise hat sich auch in der Bundesrepublik Deutschland gezeigt.

 

§ 17. Отрицание

Отрицание Употребление Перевод
1. kein, keine, kein При отрицании существительного с неопределенным артиклем: Dieser Student besuchte keinen Unterricht. Kein Student beantwortete diese Frage.     Этот студент не посещал занятия. Ни один студент не ответил на этот вопрос.
  Оборот es gibt и глагол haben c kein переводятся отрицанием «нет»: Es gibt heute keinen Unterricht. Сегодня нет занятий. Sie hat kein Lehrbuch. У нее нет учебника.
2. nicht 1. При отрицании сказуемого стоит в конце предложения или перед неизменяемой частью сказуемого: Er studiert nicht. Er studiert an der Universität nicht. Er will nicht studieren. Er hat Medizin nicht studiert.   2. Перед тем словом, которое отрицается: Er übersetzt nicht richtig. Он не учится. Он не учится в университете. Он не хочет учиться. Он не изучал медицину.   Он переводит неверно.
3. nie, nirgends, niemals, niemand, nichts Nie erfüllte jemand diese Übung richtig. Никто никогда не выполнял это упражнение правильно.

ЗАПОМНИТЕ: В немецком языке в предложении употребляется только одно отрицание, на русский язык предложение переводится согласно нормам русского языка (см. перевод п. 3).

 

XIV. Переведите на русский язык:

1. In dieser Siedlung gibt es keine Fach- und Hochschulen.

2. Unsere Gruppe legt die Prüfung in der deutschen Sprache nicht in diesem Semester ab.

3. Dieser Betreib exportiert die Apparate Typ N nicht.

4. Niemand konnte diese Frage beantworten.

5. Er kann das Wörterbuch nirgends kaufen.

§ 18. Сложные слова

I. Сложные слова состоят из двух и более слов (основ):

- из двух слов: die Hochschule – die Hoch - schule;

- из трех слов: der Warenfachmann – der Waren-fach-mann;

- реже из четырех слов: die Lebensmittelverkaufsstelle –

die Lebens-mittel-verkaufs-stelle

 

II. Сложные слова могут состоять из основ:

1) прилагательного и существительного:

der Fernstudent – fern + der Student;

2) существительного и существительного:

die Industrieware – die Industrie + die Ware;

3) глагола и существительного:

der Lehrkörper – lehren + der Körper;

4) из двух глаголов:

kennenlernen – kennen + lernen;

5) числительного и другого числительного (десятки с единицами):

dreizehn – drei + zehn.

 

III. В сложных словах основы могут соединяться:

1) непосредственно:



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-04-08; просмотров: 272; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.129.13.201 (0.348 с.)