Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Кронгауз М. А. Sexus, или проблема пола в русском языке // русистика. Славистика. Индоевропеистика. М. , 1996. С. 510–525.

Поиск

27. Рябчук Ю. М. Особенности перевода рекламных текстов: сохранение эстетической функции и динамическая эквивалентность // Вестник ВолГУ. Серия 9. Вып. 10. 2012 – с. 175-177

28. Сорокина О.М. К проблеме переходности во французском языке в сопоставлении с русским. // Вестник МГУ. Сер. 9. Филология, 1985, № 2. с. 70-76.

29. Халеева, И.И. Гендер как интрига познания [Текст] / И.И. Халеева // Гендер как интрига познания. Сборник статей. - М.: Рудомино, 2000. - С. 9 - 18.

30. Цакоева, О. А. Гендерные особенности восприятия рекламы // Молодёжь и наука: Сборник материалов VI Всероссийской научно-технической конференции студентов, аспирантов и молодых учёных [Электронный ресурс]. — Красноярск: Сибирский федеральный ун-т, 2011. — Режим доступа: http://conf.sfu-kras.ru/sites/mn2010/section13.html

31. Словарь гендерных терминов / Под ред. А. А. Денисовой / Региональная общественная организация "Восток-Запад: Женские Инновационные Проекты". М.: Информация XXI век, 2002.

32. Словарь-справочник. – Изд. 2-е, испр. и доп. /Под ред. Т.А. Ладыженской и А.К. Михальской; сост. А.А. Князьков. – М.: Флинта, Наука, 1998. – 312 с

33. Социология: Энциклопедия / Сост. А.А. Грицанов, В.Л. Абушенко, Г.М. Евелькин, Г.Н. Соколова, О.В. Терещенко. – Мн.: Книжный Дом, 2009.

34. Языкознание. Большой энциклопедический словарь. / Гл. ред. В.Н. Ярцева. – 2-е изд. – М.: Большая Российская Энциклопедия, 1998. – 685с.

35. Lilienfeld S. O., Lynn S. J., Ruscio J., Beyerstein B. L. 50 Great Myths Of Popular Psychology: Shattering Widespread Misconceptions about Human Behavior // Wiley-Blackwell, 2009 – 352 pp.

36. Nissen, U. K. Aspects of Translating Gender. Linguistik Online, 2002. URL: http://www.linguistikonline.de/11_02/nissen.html

37.  Unger R. K., Crawford M. E. Women and gender: a feminist psychology // McGraw-Hill, 1992 – 706 pp.

38. http://www.onepoll.com

39. http://www.theperfumeshop.com

 

Приложение. Примеры лексических, синтаксических и стилистических особенностей в рекламе парфюма

Мужская реклама

1. Грамматичес-кая конкрети-зация HUGO Red is a dynamic fragrance full of hot and cold tension daring you to be unique. Полон противоречий, новый динамичный аромат HUGO Red позволит тебе быть неповторимым.
2. Конкретная лексика An aromatic heart of black basil, cedar leaf and hydroponic sage. Сердце наполнено приятными нотами черного базилика, кедровых листьев и шалфея, выращенного на гидропонике.
3. Конкретная лексика The fragrance is constructed like the Made to Measure suit: each accord and ingredient lending texture and structure, creating a whole that is a harmony of fabrics and detail. Этот аромат создан, словно костюм на заказ: каждый аккорд и ингредиент раскрывает цвет и форму и создает единое целое – гармонию ткани и деталей.
4. Сложноподчи-ненное предложение выражается простым осложненным A scent that is opening up a new scent territory for Gucci Parfums: Oriental Spicy. Аромат, открывающий новую восточно-пряную серию парфюмов от Gucci.
5. Ориентация на маскулинный гендер The BOSS BOTTLED. SPORT man is primed to succeed: competitive, driven and ambitious. Герой BOSS BOTTLED. SPORT нацелен на успех. Целеустремленный борец, который готов действовать.
6. Конкретная лексика The result: a high-tech, energetic fragrance providing the perfect preparation for the challenge ahead. Это высокотехнологичный живой аромат, который поможет подготовиться к очередным испытаниям.
7. Трехчастная форма The original HUGO BOSS fragrance for men. Fresh, sharp and very masculine, the BOSS man radiates self-confidence and is not afraid to show his sensuous and emotional side. An unmistakably masculine scent for men who have re-defined success - it's simply BOSS BOTTLED. Неповторимый аромат для мужчин HUGO BOSS. Свежий, бодрящий и невероятно мужественный, герой BOSS излучает уверенность и смело раскрывает свою чувственно-эмоциональную сторону. Аромат для настоящего мужчины, который побеждает снова и снова –это просто BOSS BOTTLED.
8. Ориентация на маскулинный гендер The inspiration is a confident and contemporary man with timeless seduction. Вдохновленный современным уверенным мужчиной, который умеет соблазнять.
9. Нейтрализация It’s an honest scent that allows you the freedom to be yourself, anytime of day and night. Настоящий аромат, который позволит тебе быть собой и днем, и ночью.
10. Инверсия Radical at the time of launch it remains a statement of masculine sensuality. Инновационный в момент своего появления, он и сейчас остается образцом мужской чувственности.
11. Вопросит. предложение Do you know the Code of Armani Code Sport? А ты знаешь секрет Armani Code Sport?
12. Прямая речь "I wanted to create a perfume which seduces the men beyond the generations and the years." «Я хотел создать аромат, который привлекает мужчину любого возраста и поколения».
13. Параллельная конструкция Elegance coupled with masculinity, strength combined with sensuality - the signature fragrance of a man you won't forget. Элегантность в паре с мужественностью, сила, смешанная с чувственностью – аромат с характером: для мужчины, которого невозможно забыть.
14. Прямая речь "Eau de Nuit is the essence of elegance, evoking the magic moment when dusk evolves into night." «Eau de Nuit – это смесь элегантности, пробуждающая волшебство, когда сгущаются сумерки и наступает ночь».
15. Обособленная конструкция A new interpretation of Acqua di Giò, more intense. Представляем новый Acqua di Giò, более насыщенный.
16. Грамматичес-кая конкрети-зация This fragrance will appeal to the young and trendy!  Этот аромат идеально подойдет молодому и стильному мужчине.
17. Предложение информационного характера A slightly younger target customer than for pour Homme. В отличие от аромата Pour Homme, этот продукт предназначен для более молодого поколения.
18. Прямая речь “Never resist the call of the game.” «Поддайся желанию сыграть в игру».
19. Конкретная лексика The bottle has a gun metal finish which gives it a very luxurious and masculine touch. Крышка флакона выполнена из бронзового сплава. Это придает ощущение роскоши и мужественности.

 

Женская реклама

1. Известная личность, дата Taking inspiration from the iconic Flora print first seen on a silk scarf designed for Princess Grace in 1966, the Italian house’s Flora fragrance embodies the same defiantly feminine style of the legendary print. На создание этого аромата нас вдохновил легендарный цветочный принт Flora, который впервые появился в 1966 году. Шелковый платок с этим принтом был специально изготовлен для принцессы Грейс. Аромат Flora от знаменитого итальянского дома воплощает тот самый яркий женственный стиль легендарного принта.
2. Сложноподчи-ненное предложение выражается простым осложненным A perfect scent for the Versace woman who is a hybrid of strength and confidence yet feminine, sensual and always glamorous. Аромат прекрасно подойдет стильной женщине, являющей собой как силу и уверенность, так и женственность, чувственность и обаяние.
3. Обособленная конструкция The fragrance unveils like a burst of light, gleaming and glistening. Этот аромат сияет и искрится, как вспышка света.
4. Ориентация на феминный гендер The sensuality of ambery woods the sunny and vibrant character of palo santo wood the refined presence of musk. Янтарный лес, пробуждающий чувства, солнечный живой характер дерева пало санто и легкий отзвук мускуса.
5. Нейтрализация гендера A floriental, absolutely feminine, gentle, and long lasting fragrance. Цветочный, нежный и стойкий восточный аромат для настоящей женщины.
6. Вопросит. предложение What is her secret? В чем же ее секрет?
7. Известная личность, дата This understated and feminine fragrance was launched in 1999 from the British design house of Tanya Sarne. Этот недооцененный женский аромат был выпущен британским дизайнерским домом Тани Сарн в 1999 году.
8. Капитализация The feminine, sophisticated fragrance opens with top notes of Ambrette Seeds, middle notes of Jasmine and dries down to base notes of Cedarwood. Женственный утонченный аромат открывается верхними нотами Амбреттовых семян, средними нотами Жасмина и спускается к базовым нотам Кедра.
9. Инверсия At the core of an intense heart is a trio of ultra feminine florals. В недрах глубокого сердца скрывается трио необычайно женственных цветов.
10. Парцелляция A blend of flowers and fruity notes: apple, bluebells, jasmine, bamboo and white rose. Смесь цветов и фруктовых нот: яблока, колокольчика, жасмина, бамбука и белой розы.
11. Ориентация на феминный гендер Lacoste Touch of Pink is a fruity-floral which captures the essence of a woman full of youthful sensuality. Фруктово-цветочный аромат Lacoste Touch of Pink, который способен уловить женскую природу, наполненную юной чувственностью.
12. Грамматичес-кая конкрети-зация Lacoste launches the perfect fragrance for the woman who is genuine, charming and loves to be spontaneous. Lacoste выпускает идеальный аромат для женщин, настоящих, обаятельных, для той, которая любит быть непредсказуемой.
13. Заимствования Her grain de folie makes her unique and undeniably attractive. Частичка безумия делает ее неповторимой и неотразимой.

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2020-03-02; просмотров: 326; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.149.231.52 (0.006 с.)