Моглолиплемяимеющеесловарныйзапасиз4147словнаписатьНовыйЗавет? 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Моглолиплемяимеющеесловарныйзапасиз4147словнаписатьНовыйЗавет?



..

. Из этого явствует, что.Греки отобрали от Пеласгов не только их страну, но и. множество из их Языка превосходно, образованных слов. Шепелявым Грекам особенно - доступны были для выговора слова, составленный спредлогом съ ипотому их больше. всех и затвердили. Невыгода усвоения ими, слов сказанного образования заключалась в том, что они. не; могли, понимать настоящего направительного смысла, указываемого, слитным предлогом, в слови, которое, будучи пересажено на. чужую почву, перенесено в чуждыйязык так сказать, увядало я весьма часто в смысле своем было извращено теми инородцами, которые его употребляли. Из приложенных тут. указателейотносительно: заимствований Греков от Славян(всех 520 наименований) мы невольно изумляемся точности определяемых предметов, относящихся к домашнему быту, естественной истории, искусствам, художествам,. разным.наукам, и знаниям, также. и по части. письменности.. Но все это,.что., передано нам Греками, как видно из многих слов великой, важности, есть только крохотная часть бывшего никогда великого целого. Вот сего то мы и не должны забывать. Другое отделение Пелазгичсских слов заключается в словах, выявляющих умственное между собою соотношение и действие видообразов духовного мира, нами в воображении представляемого; и есть та часть нашего мышления, которая особенно отличает человека от всех животных. На письменном нашем языке мы.мало имеем подобных своих слов, a все они по большей части на обум; неправильнопереведены, или целиком взяты из древних и новых инородных языков: западной Европы. Народными нашими наречиями и словами мы пренебрегаем считан их недостойными наших голов: в сих наречиях действительно находится все это,: но в каждой местности слова и выразы для этого различны, хотя и почерпнуты из источника Славянской речи; их должно записывать как драгоценную находку. Причина; такой рассеянности и раздробленности в названиях отвлеченных предметов есть та, что наши наречия, следовательно и наш язык, оставлены без всякого внимания учеными, в запустении, а предпочтены им слова инородные. Церковно - Славянский язык в переводе св.Евангелия, приписываемомКириллу и Мефодию, тоже изобилуетпереводными Греческими названиями отвлеченных предметов, так что, кроме древних грамматических форми обычной речи; не может пощеголять своими Славянскими. В таком отношении наша народная речь далеко его превосходит, которою, как матерью языков мира, мы не имеем права пренебрегать не заслужив справедливого осуждения и пренебрежения от грядущего потомства.

В то время, когда Греческий язык образовался; Греки не только не могли различить.Пелазгических слов от своих родимых Монгольских, Китайских, Манжурских; Чукотских, но и сии не так уже разумели, как их предки. От этого умственное рассуждение на таком языке не могло передаваться точно.Мыслитель рассуждал так, a слушатель или читатель его понимал иначе, потому что косыми, кривыми и тупыми орудиями невозможно выстроить чеголибо порядочного и в произведении общего целого выйдет та же неправильность, потому что мысль зиждителя везде переиначивается. Тоже относится к Латинскому и прочим языкам западной Европы, т. е. к составным, мозаическим. Мы давно уже убеждёны; что на нашем языке нельзя ничего выразить умственного, отвлеченного. Действительно нельзя, когда все подобные свои слова мы изгнали из употребления, а заменили и замещаеминородными, а чрез это по­ставлены точно в такое же положение как и те, которые говорят на сказанных составных говорках.Итак переступим всю эту иноязычную чепуху и чуху и обратимся к своему предмету.

Не зная ровно ничего о составе и образовании своих языков, западные филологи уверяют, а за ними гудут и наши что на каком бы то ни было языкназвания предметовнас окружающих и.прочего произошли от случая, звука, звукоподражания, следовательно., состав. каждого слова образовался от звучного случая, пря взгляде на какуюлибо вещь, и таким звуком она и названа. Посему: в каждом языке следует затвердить только эти названия: и знать по подобной же грамматике ими распоряжаться, то и дело в шляпе (хотя и не в голове).При нынешнем состоянии языкознания, иначе и полагать не возможно а особенно если, сообразим, что несколько звукоподражательных слов, или имен вошло в состав многих языков. Конечно,мы недошли ещедо того познания,.что в Славянской речиэти слова хотя и находятся, но число, их весьма, незначительно,-- они читаются сперва от правой руки., к левой, потом обратно, и, наконец, вставляется в них р или л, а в таком разе звукоподражание совершенно исчезает,.и подобные слова принимают многоразличнийшие значения на всех языкахсвета.

Славянские языки отличаются от прочих тем что в них каждое имя в.названии предмета имеет два.смысла; первый есть внешний, т. е. Имя вещи или предмета, а второй внутренний, означающий свойство или качество сего же. самого предмета, для.узнания которого нужно читать слово в обратном порядке.Если этот., смысл важендля науки, например заключает в себе числовид, первичного тела. или.светила небесного, по ко­торому производится.химическая или астрономическая выкладка свойств такого тела, то, но известному уже порядку, слова сии размещаются в разные третьего образования языки пяти частей света.

Если же названия относятся к отвлеченными только предметам, не заключающим особой важности, то внутренний смыслих обыкновенно находится в них же самих, иначе в обратном чтении или во вставке р и т. д. Слова, - имеющие кроме внешнего еще внутренний (или определительный) смысл, заключают ту выгоду, что мыслитель, зная наперед, в чем заключается последний, может верно и точно передать другим свои сужде­ния, выводы, изаключения о таких предметах, которые без этого следовало бы беспрестанно оговаривать помечать, означать особыми названиями и толкованиями, но и в таком paзеподобные названия, заключая в себе один только внешний отно­сительный смысл, скорее будут иметь сходство с звукоподражательными. словами, нежели с человеческою речью. Следовательно мысль первого изобретателя нашего языка, при установлении им в каждом слове двоякого смысла—внешнего и внутреннего, состояла в том, чтобы внутренним смыслом, по большей части философическим определением называемого пред­мета, облегчить человеку в его речи закон или порядок точного и верного мышления и передать оный слушающим; а чрез это каждое слово должно означать в умопредставлении не только предмет, но и самое сокровенное свойство оного.

Вообще cии названия отвлеченных предметов, во внутренних их определениях, выявляют в изобретателе высокий, светлый ум и знание сердцачеловеческого.

ГЛАГОЛШЕСТОЙ.

Второй Рим.

РЕЧЕНИЕ ПЕРВОЕ.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2019-04-30; просмотров: 172; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.128.199.88 (0.006 с.)