Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

В процессе создания словаря-минимума

Поиск

В статье анализируется, на каком уровне построен принцип минимизации на материале терминологии по механике. Практическая значимость – создан словарь-минимум по принципу минимизации. Обосновано положение, что качество словаря-минимума улучшится, если подбор лексических единиц и их применения будет систематизированы.

Ключевые слова: принцип минимизации, словарь-минимум, тематические группы, техническая терминология.

 

Научно-техническое обновление общества немыслим без выпуска терминологических словарей. Словари помогают передаче научно-технической информации, а также толкованию текстов по разным отраслям знаний. Процесс создания словарей, прежде всего функционируется только строго по установленным правилам и принципам.

Мы должны четко знать, что употребление терминов в словаре зависят от его читательской направленности, от возрастного и образовательного уровня студентов.

На начальном этапе обучения, студенты должны владеть необходимым минимумом специальной лексики. Именно, словари-минимумы могут быть использованы с первых шагов изучения конкретного предмета. Словари-минимумы обычно способствуют реализации коммуникативного, информативного потенциала термина.

Основной лингводидактический принцип представления учебного материала в учебных целях – это принцип минимизации. Наиболее значим он особенно, в отборе словника, в установлении объема словника [2, с.109].

Мы попытаемся выяснить, на каком уровне построен принцип минимизации. Принцип минимизации – важнейшее качество словаря, определяющее во многом его научность. Научность же является одним из основных требований, предъявляемых к словарю.

Также лингводидактическая направленность словаря не может быть реализована без учета адресата, этапа обучения. Поэтому такие компоненты лексикографирования важно осуществить в тематической расположенности.

Если терминологическая лексика будет расположена поэтапно в тематических группах, то студенты могут легко и быстро усвоить учебный материал. Ниже приведем два этапа минимизации терминологии. Например:

1. Данная тематическая группа включает:

а) отдельных узлов машин: манжет, патрубок, плунжер, шпиндель, ползун, поршень, проушина, собачка, эксцентрик, спутница, фиксатор, червяк, шнек, клин и др. [1];

б) название рабочих органов: захват, зубья, ковш, лопата, нож, движитель, компрессор, коробка передач, муфта сцепления, редуктор, ходовое оборудование, храповик и др.;

в) названия устройств: генератор, гидромуфта, гидропередача, гидротрансмиссия, двигатель (дизельный, внутреннего сгорания, электрический), механизм стопорения и др.;

г) детали: балансир, вал, гибкий вал, жесткое крепление, затвор, золотник, хобот, цапфа, пята, серьга и др.;

д) названия приборов: гомогенизатор, влагомаслоотделитель, дроссель, затвор-питатель, излучатель, мазутомер, потенциомер, расходомер, рефлектор, рычаг, скип, тахсомер, тахомер и др. [1,4].

 

2. Данная тематическая группа включает:

а) группы терминов, связанные по значению:

б) группы терминов, связанные по признаку:

в) группы терминов, связанные по исходным понятиям:

 

 

г) группы терминов, связанные по скорости:


 

д) группы терминов, связанные по назначению: [1]

ж) группы терминов, связанные по заимствованным понятиям: [3,4]

Ампер – (название в честь А.Ампера) ампер (электр тогунун куч бирдиги);

Автогрейдер – (от слов авто и грейдер) автогрейдер (жол тегиздоочу машина);

Автол – (от слов авто и от латинского слова oleum – масло) автол;

Автокар – (от слов авто и от латинского слова car – тележка) автокар;

Автокран – (от слов авто и кран) автокран;

Джоуль – (название в честь английского физика Дж. Джоуля) Джоуль (энергия, жумуш, жылуулук чен бирдиги);

Дизель – (в честь немецкого инженера Дизеля) дизель;

Кабель – (от голландского слова kabel – кана, торс) кабель;

Калибр – (от французского слова colibre-диаметр, масса, измерительный инструмент, профиль) калибр;

Камера – (от позднелатинского слова camera – комната, палата) камера;

Манипулятор – (от французского слова manipulation и от латинского manipulus – пригоршня, горсть и manus – рука) манипулятор и т.п.

Рифление – (от голланского слова rif – возвышение) быдырлоо;

Ролик – (от английского слова roller-ролик) чыгырык;

Стокс – (в честь английского физика и математика Дж. Стокса) стокс (кинематикалык илээшкектиктин бирдиги).

 

Словарь-минимум способствует плодотворному процессу изучения предмета механики, позволяет достичь введения, закрепления нового материала. В состав словника были включены лексические единицы, выбор которых базировался на принципах минимизации. На основе этого принципа лексический минимум отобран по тематическим группам и построен в логической последовательности [2, с.115].

Также словарь-минимум поможет преподавателю более доступно изложить материал студенту, что ведет к лучшему усвоению новой информации, формированию более качественных знаний.

Таким образом, словарь-минимум развивает у студентов лексическую компетенцию, помогает добиться закрепления новой лексики в рамках установленных тематических разделов.

 

Библиографический список

[1] Монолдорова Т.А. Русско-киргизский тематический словарь-минимум по теоретической механике. – Бишкек, 20121. – 128 с.

[2] Аилчиева Т.А. Лексико-семантические основы минимизации словаря-минимума по механике // Инженер: научно-образовательный и производственный журнал. Б., 2010. №1. – С.109-115с.

[3] Словарь иностранных слов. -12-е изд., стереотип. – М.: РЯ, 1985. –608с.

[4] Усубалиев Ж., Курманалиев К., Акаева М.Д. Русско-киргизский терминологический словарь по механике машин. – Бишкек, 1994. – 190 с.


UDC 372.8

T.A. Ailchieva

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-04-07; просмотров: 303; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.141.12.30 (0.006 с.)