Некоторые наиболее существенные тенденции и процессы развития 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Некоторые наиболее существенные тенденции и процессы развития

Поиск

Вариант 1. Исконно русская лексика и её пласты. Значение термина тезаурус. Историзм.

1. Исконно русские слова – это слова, представляющие исконную принадлежность лексики нашего языка, слова, не являющиеся в своем происхождении ему сторонними, а возникшие в нем самом или унаследованные им из более древнего языкового источника, своего языка-основы.

1) Общеславянскими (или праславянскими) называются слова, унаследованные древнерусским языком из языка славянских племен, занимавших к началу нашей эры обширную территорию Восточной, Центральной Европы и Балкан. В качестве единого средства общения он использовался приблизительно до VII в. н. э., т.е. до того времени, когда в связи с расселением славян (оно началось раньше, но наибольшей интенсивности достигло к VI-VII вв.) распалась и языковая общность. Естественно предполагать, что и в период распространения единого общеславянского языка уже существовали некоторые территориально обособленные диалектные различия, которые в дальнейшем послужили основой для формирования отдельных славянских языковых групп: южнославянских, западнославянских и восточнославянских. Однако в каждой из этих групп выделяются слова, появившиеся в период общеславянского единства.

Например, общеславянскими являются наименования, связанные с растительным миром: дуб, липа, ель, сосна, клен, ясень, черемуха, лес, бор, дерево, лист, ветвь, ветка, кора, сук, корень; названия культурных растений: просо, ячмень, овес, пшеница, горох, мак; названия трудовых процессов и орудий труда: ткань, ковать, сечь, мотыга, челнок; названия жилища и его частей: дом, сени, пол, кров; названия домашних и лесных птиц: курица, гусь, соловей, скворец; названия продуктов питания: квас, кисель, сыр, сало и т.д. р. Днепр, верховья Буга и Вислы. Польша, Германия. Больше прилагательных, чем в Индоевропейских словах,Сюда же относятся и соматизмы, отрезки времени: лето, зима, час, год.

2) Восточнославянскими (или древнерусскими) называются слова, которые начиная с VIII в. возникали уже только в языке восточных славян (предков современных русских, украинцев, белорусов), объединенных к IX в. большим феодальным государством - Киевской Русью. Историческая лексикология располагает пока незначительными сведениями о специфике древней восточнославянской лексики. Однако несомненно, что есть слова, известные только трем восточным славянским языкам.

К таким словам относятся, например, названия различных свойств, качеств, действий: сизый, хороший, рокотать; термины родства, бытовые названия: падчерица, дядя, кружево, погост; названия птиц, животных: зяблик, белка; единицы счета: сорок, девяносто; ряд слов с общим временным значением: сегодня, внезапно и др.Период: 8-14 век. Появление этих слов связано с окончанием объединения Руси. 1147 г. Первое упоминание о Москве. Выделение украинского языка.

3) Собственно русскими называются все слова (за исключением заимствованных), которые появились в языке уже тогда, когда он сформировался сначала как самостоятельный язык великорусской народности (с XIV в.), а затем и как национальный русский язык (с XVII в.).

Собственно русскими будут, например, наименования действий: ворковать, разредить, размозжить, распекать, брюзжать; названия предметов быта, продуктов питания: обои, облучок, обложка, голубцы, кулебяка; наименования отвлеченных понятий: итог, обман, обиняк, опыт и мн. др. (см.: Краткий этимологический словарь русского языка. М., 1971).

Пушкин - реформатор РЯ в этот период. СРЯ – является таковым(современным) последние 30 лет существования языка, т.е. начиная с 1984 года.

2. Тезаурус – словарь (или корпус), в котором максимально полно представлены все слова языка с исчерпывающим перечнем примеров их употребления в текстах, 2) идеографический словарь в котором показаны семантические отношения (родовидные, синонимические и т.д.) между лексическими единицами.3) Свод слов, охватывающий понятия, определения терминологии для правильной коммуникации.
Так же тезаурусом называется вся совокупность имеющихся у человека познаний.
Например: Thesaurus Linguae Latinae.

 

3. Историзмы – слова пассивного словарного запаса, служащие единственным выражением соответствующих понятий. Какое-либо исчезнувшее явление, предмет, вещь и т.д., не имеющие синонимов в современном русском языке.

Например: боярин, ямщик, стольник, сокольничий, алтын, епанча, ферязь (мужское долгополое платье), кольчуга, самопал, пищаль, единорог (род пушки) и т.д.

Вариант 2

Некоторые наиболее существенные тенденции и процессы развития

Словарного состава русского литературного языка конца ХХ – начала

ХХI в.

Определение термина «старославянизм». Время появления

Старославянизмов в системе русского языка. В какую славянскую

Языковую общность того времени входил русский язык?

Варваризм.

1. В конце ХХ столетия в России произошли многие знаменательные исторические события, произошли многие перемены в жизни общества и соц-коммуникативной сфере, которые повлекли за собой изменения в характере функционирования ля и его структуре: лексике, семантике, синтаксисе, словопроизводстве, морфологии, акцентологии и стилистике.

Слово развитие обозначает процесс перехода из одного состояния в другое, из старого состояния к новому состоянию, от более простого к более сложному. Под языковой тенденцией будем понимать общее направление (путь, ход) развития языка в целом, отдельных его звеньев, элементов, обусловленное социально-историческими факторами и ведущее к смене языковой ситуации в целом. Языковым процессом будем называть конкретный переход одного состояния, качества в другое.

Назовем некоторые тенденции, относящиеся к функционированию ЛЯ, т.е. к его коммуникативно-речевой сфере.

● Резко расширяется состав участников массовой и коллективной коммуникации: новые слои населения приобщаются к роли ораторов, к роли пишущих в газеты и журналы, а это ведет к нарушению чистоты литературной речи, смешению литературных и нелитературных норм, расширению вариативности, особенно в сфере ударения, усилению ненормативных элементов в речи говорящих.

● Расширяется сфера спонтанного общения не только личного, но и устного публичного.

● Резко ослабляется, даже, можно сказать, рушится, цензура и автоцензура, что также способствует актуализации ненормативных средств языка.

● Возрастает личностное начало в речи, это способствует усилению тенденции к экспрессивности (эмоциональной выразительности) речи.

● Меняются важные параметры протекания устных форм массовой коммуникации: создается возможность непосредственного обращения говорящего к слушающим и обратной связи слушающих с говорящим.

● Меняются ситуации, формы и жанры общения как в сфере публичной, так и в сфере личной коммуникации. Ослабевают жесткие рамки официального публичного общения. Возрастает диалогичность общения. Рождаются новые жанры устной публичной речи в сфере массовой коммуникации: разнообразные беседы, круглые столы, дискуссии и т.д.

● На смену официального подготовленного, лишенного непосредственности общения пришло общение неподготовленное, характеризующееся признаком “публичность”, но официальность которого ослаблена. Ярко проявляется тенденция к активизации сниженных слов и выражений.

● Появляется стремление выработать новые средства выражения, новые формы образности, новые виды обращения к незнакомым.

Все эти, как и многие другие, тенденции характеризуют РЛЯ нашего времени как новую ступень в его историческом развитии.

Назовем наиболее яркие языковые процессы, затронувшие в основном уровни лексики и словопроизводства.

● Актуализация, или “оживление”, архаического, периферийного, слоя лексики: многие слова, вышедшие из активного употребления в разное время советского периода, вновь приобрели актуальность в конце 80-90-х гг. (например, слово милосердие, возрожденное Д. Граниным в 1987 г.)

● Деактуализация советизмов и идеологем. Советизм - слово, обозначающее реалию советской действительности; идеологема - слово, отдельное значение лексемы, устойчивое словосочетание, аббревиатура, отражающие идеологическую реалию определенного социума (партии, группы, движения, государства в целом). По отношению к советской действительности многие советизмы и идеологемы совпадают: революция, Верховный Совет СССР и РСФСР, коммунист, пионер и т.п.

● Деидеологизация лексики - утрата в семантике слов и устойчивых словосочетаний номинативного типа (синлексем) идеологического компонента ЛЗ в связи с процессом деидеологизации общества: советолог, диссидент, бизнес, олиархия и т.п.

● Политизация некоторых групп лексики - приобретение словами политического ореола как результат их употребления в контекстах политической тематики: разрядка, застой, перестройка, хрущевсткая оттепель и т.п.

● Формирование новых значений лексем, синлексем, фразеологизмов для обозначения новых реалий современной жизни в результате действия семантических (метафоризация, меттонимизация, семантическое согласование и др.), словообразовательных и синтаксических мезанизмов РЯ (экология - первоначально: раздел биологии, изучающий взаимоотношения животных, растений, микроорганизмов между собой и с окружающей средой. В результате перенесения в сферу социальной, экономической, духовной жизнисформировался ряд других значений этого слова: экология природы, экология промышленности, экология жизни, души, человеческой личности и т.п.

● Приток в литературную речь большого количества слов разговорных, просторечных, жаргонизмов, арготизмов: бабки, баксы, драйв, грузиться, на халяву, отпад и т.п.

● Заимствование как проявление тенденции к обновлению и пополнению словарного состава языка. Этот процесс происходит на всех этапах развития языка, но имеет рзличный характер. Для СРЯ характерны:

а) большой приток иноязычных слов в различные коммуникативно-речевые сферы, в том числе СМИ;

б) приоритетность английского языка как источника заимствования;

в) явная избыточность заимсвований и не всегда оправданное стремление к употреблению иноязычных единиц;

г) активизация употребления иноязычных номинаций в речевой практике говорящих всех социальных групп и возрастов.

● Усиление экспрессивности речи и, как результат, порождение огромного количества экспрессивных номинаций, образованных различными способами: совок, горбачевцы, путчисты и т.п.

● Увеличивается употребление ненормативных образований и выражений: увеличиваться в разы, данное средство лечит все семь признаков болезней зубов и т.п.

● Происходят изменения в функционально-стилевой системе СРЛЯ. Расширяются границы литературно-разговорной речи, ее элементы активно проникают в различные стили кодификацированного ЛЯ, как устного, так и письменного; расширяются границы публичной речи; формируются новые стили.

● Необычайная быстрота изменений в словарном составе РЯ: появление неологизмов и переход их в пассивный запас как результат появления нового события, факта действительности и его деактуализации.

 

РЛЯ конца XX - начала XXI в. характеризуется перенасыщением словарного состава новыми номинациями, иноязычными словами, избыточностью ненормативных элементов. Сниженная и нецензурная лексика нередко “украшает” речь политических деятелей, представителей культуры, выступающих в печати и по телевидению.

2. Старославянизм - слова, заимствованные из старославянского языка.

Старославянским называют один из языков, который в начале 11 в использовался в качестве литературного письменного языка для перевода греческих богослужебных книг и внедрения христианской религии в славянских странах. Современные исследователи отмечают, что это был язык "священный", то есть нормализованный, функционально отличный от народно-разговорного языка.

Старославянский и церковнославянский относятся к восточной группе южнославянской ветви. Примеры: ладья, брада, млеко.

 

3. Варваризм - это иностранное слово или выражение, не полностью освоенное языком и воспринимаемое как чужеродное, обычно используемое в целях создания местного колорита или следуя моде. (Пушкин "Евгений Онегин" vulgar, dandy, roast-beef)

 

 

Вариант 3

Вариант 4

Диалектизм.

 

1. Слова пассивного словарного запаса, их системные и функциональные особенности. Историзмы и архаизмы. Структурные типы архаизмов.

 

К пассивному словарному запасу языка относится в лексике все то, что не является в ней привычным, определяющим систему языка как современную.

К пассивной лексике относятся слова, которые либо являются устаревающими и устаревшими, либо в силу своей новизны еще не стали достаточно известны и не всегда понятны носителям языка.
Уход из языка слова или его значения - результат длительного процесса архаизации соответствующего языкового факта, когда он из явления активного словарного запаса первоначально делается достоянием пассивного словаря, и лишь потом забывается и совершенно исчезает из языка.

 

В зависимости от причин, вызвавших архаизацию слова выделяют:

1) историзмы, т е слова, вышедшие из употребления в связи с исчезновением реалии (предмета или явления объективной действительности), например боярин, алтын и тп

Историзмы не имеют синонимов в литературном языке и при необходимости назвать то или иное исчезнувшее явление извлекаются из пассивного запаса языка

2) архаизмы, т е слова, называющие существующие реалии, но вытесненные по тем или иным причинам из активного запаса синонимическим ЛЕ ("лоно" грудь и "кои" который)

Таким образом, историзмы - наименования устаревших реалий, архаизмы - устаревшие названия существующих реалий

Различают два вида архаизмов:

а) лексические, включающие в себя:

· собственно лексические архаизмы, т е слова, устаревшие целиком как определенные звуковые комплексы ("вотще" напрасно "сиречь" то есть),

· лексико-словообразовательные архаизмы, т е слова, устаревшие лишь в своей словообразовательной структуре ("рыбарь" рыбак и "пастырь" пастух)

· лексико-фонетические архаизмы, отличающиеся от своих синонимов лишь некоторыми звуками или ударением (пиит, зерцало, златой и тп)

 

б) семантические, т е слова с устаревшим значением, неизвестным уже у существующего в современном языке слова ("язык" народ, "глагол" слово "позор" театр)

 

2. Определение термина «старославянизм». Время появления старославянизмов в системе русского языка

Старославянизмы - заимствования из старославянского языка. Старославянским языком называют язык, который, начиная с XI века использовался в качестве литературного письменного языка для перевода греческих богослужных книг и внедрения христианской религии в славянских странах (пр в Молдавии, Болгарии, Сербии и в Др Руси). Это был священный язык, т е нормализованный, функционально отличный от народно-разговорного. Еще называется церковнославянским. На Руси получил широкое распространение в конце X века (после принятия христианства).

Старославянизмы делятся на:

· старославянские варианты слов, существовавшие еще в общеславянском языке (глад враг и тп)

· собственно старославянские (ланиты уста и тп)

· семантические старославянизмы, т е слова по времени появления общеславянские, однако получившие особое значение именно в старославянском языке и с этим значением вошедшие в состав русской лексики (грех господь и тп)

признаки старославянизмов:

фонетические:
- неполногласие ра ла ре ле на месте оро оло ере еле ело после шипящих в пределах одной морфемы
- ра ла в начале вместо ро ло
- жд вместо ж
- щ вместо ч
- е под ударением перед твердым согл вместо ё
морфологические:
- приставки на з воз из низ
- суффиксы ствие знь ущ ющ
- сематническо-стилевые

семантико-стилистический признак:
- отвлеченное значение, сфера книжных слов, торжественность (берег-брег влачить-волочить и тп)

3. Диалектизм.

К диалектной лексике относятся слова, распространение которых ограничено той или иной территорией. Диалекты в своей основе— это говоры крестьянского населения, которые и до сих пор являются средством общения для значительной части населения нашей страны. Они имеют сохранившиеся отдельные фонетические, морфологические и синтаксические особенности, а также специфическую лексику. Исходя из этого, выделяют:

 

диалектизмы фонетические (пшоно вместо пшено; писня вместо песня в севернорусских говорах Хведор вместо Федор и другие в южнорусских говорах);

диалектизмы морфологические (например, видел своим глазам, говорил с умным людям, где наблюдается совпадение окончаний творительного и дательного падежей множественного числа в северных говорах и так далее);

диалектизмы лексические, те слова, которые обычно и рассматриваются в лексике, а не в диалектологии.

 

 

Лексические диалектизмы неоднородны, в них могут быть выделены следующие группы:

· собственно лексические. Собственно лексическими диалектизмами называются слова, которые совпадают с общелитературными по значению, но отличаются своим звуковым комплексом. Они называют те же понятия, что и тождественные им слова литературного языка, то есть являются своего рода синонимами словам литературного языка. Так, собственно лексическими диалектизмами являются слова: баской — красивый, литовка — большая коса, используемая для сельскохозяйственных работ; стежка — дорожка и другие;

· лексико-семантические. Лексико-семантическими диалектизмами называются слова, совпадающие в написании и произношении с литературными, но отличающиеся от них своим значением. Подобные диалектизмы являются омонимами по отношению к словам литературным: виски (Курск, Воронеж) — волосы на всей голове - и виски (литературное, множественное число от висок) — боковая часть черепа выше линии, проходящей от уха до глаза; бодрый (южное, рязанское) — нарядный, красиво убранный - и бодрый (литературное) — полный сил, здоровый, энергичный;

· этнографические. Этнографическими диалектизмами называются слова, которые также распространены только в определенном говоре и отражают местные особенности трудовой деятельности, быта и так далее. К ним относятся, например, курлук (восточное) - вид дикой гречи в Сибири и другие

Функции диалектизмов


Функции диалектной лексики в языке различны. Так, в сфере устного общения на той или иной территории они по-прежнему остаются одним из средств общения. В письменных формах языка (например, в районных, областных газетах) некоторые диалектизмы помогают более доступно и понятно для местных читателей называть отдельные предметы, явления, процессы.

В языке художественной литературы диалектизмы используются для изображения местных географических особенностей, специфики быта, культуры. Они помогают ярче охарактеризовать героев, передать индивидуальность их речи, а иногда служат и средством сатирической окраски.
Употребление диалектных слов в языке художественной литературы, в газетной речи — один из путей их проникновения в литературный язык. Но из них лишь немногие входят в его словарный состав. Например, широкое использование в газетной речи в свое время областных слов закрома, зеленя и других примело к тому, что в современных словарях эти слова ужедаются без пометок областное.

 

 

Вариант 5.

  1. Новообразования в современном русском языке. Источники новых слов. Неологизмы. Структурные типы неологизмов.

 

Новообразования - неотъемлемая часть публицистических текстов, основным назначением которых является реализация информационной функции и функции эмоционального воздействия на читателя.
Можно разделить неологизмы на лексические и семантические (по способу образования), номинативные и стилистические (по функциям, которые выполняют в речи), анонимные и индивидуально-авторские.

Во-первых, новообразования широко представлены в газетных текстах и отражают изменения во всех сферах современной жизни. Во-вторых, большая часть новых слов образована по словообразовательным моделям, уже существующим в русском языке.

НЕОЛОГИЗМ (от греч. "новый" и "слово") – слово, значение слова или словосочетание, недавно появившиеся в языке.

В зависимости от способа появления различают неологизмы лексические, которые создаются по продуктивным моделям или заимствуются из других языков, и семантические, которые возникают в результате присвоения новых значений уже известным словам.
Среди лексических неологизмов по словообразовательному признаку можно выделить слова, произведенные с помощью суффиксов (земл ян е), приставок (про западный), а также суффиксально-префиксальные образования (при лун ени е, рас стыковать), наименования, созданные путем словосложения (луноход, гидроневесомость), сложносокращенные слова (омон, спецназ, СНГ, ГКЧП) и сокращенные слова (пом., зам.).

Аббревиация (сокращение) в современном русском языке стала одним из самых распространенных способов создания неологизмов.

В зависимости от условий создания неологизмы следует разделить на общеязыковые, появившиеся вместе с новым понятием или новой реалией, и индивидуально-авторские, введенные в употребление конкретными авторами. Подавляющее большинство неологизмов относится к первой группе; так, появившиеся в начале века неологизмы колхоз, комсомол, пятилетка и многие другие характеризуются узуальностью.

Окказиональные неологизмы - это слова, образованные писателями и публицистами по существующим в языке словообразовательным моделям и употребленные лишь однажды в определенном произведении - широкошумные дубровы (П.), в тяжелозмейных волосах (Бл.), огнекистые веточки бузины (Цв.).

В зависимости от целей создания новых слов, их назначения в речи все неологизмы можно разделить на номинативные и стилистические. Первые выполняют в языке чисто номинативную функцию, вторые дают образную характеристику предметам, которые уже имеют названия.

К номинативным неологизмам относятся, например, такие: футурология, феминизация, доперестроечный (период), плюрализм.

Стилистические неологизмы создаются как образные наименования уже известных предметов, явлений: первопроходец, атомоград, автоград, звездолет. Стилистические неологизмы имеют синонимы, уступающие им по интенсивности экспрессивной окраски; ср: звездолет - космический корабль. Однако частое употребление этих неологизмов в речи переводит их в активный словарный запас, нейтрализует их стилистическую окраску. Например, слово здравница, пришедшее в язык как стилистический неологизм, теперь уже воспринимается как нейтральный синоним слов санаторий, дом отдыха.

 

  1. Профессионализмы, их отличия от терминов.

Профессионализмы — слова и выражения, свойственные речи представителей той или иной профессии или сферы деятельности, проникающие в общелитературное употребление (преимущественно в устную речь) и обычно выступающие как просторечные, эмоционально окрашенные эквиваленты терминов. П. — разговорные слова, стилистически сниженные, обозначают в основном понятия, связанные с процессами труда, его результатом, и являются часто дублетами, синонимами терминов. П. образуются чаще всего посредством сужения смыслового значения общеупотребит. слов. посредством их переносного употребления и, наконец, посредством сокращения словосочетаний и слов. Напр., слово "коробка" в языке представителей разных профессий может обозначать: "остов строящегося здания", "основу оконного или дверного проема" (у строителей); "судно, корабль" (у моряков).

. П. ограничены и территорией, и коллективом, в к-ром они употребляются. Представители разных отраслей науки, техники, иск-ва в целях язык. экономии заменяют П. общепринятые научно-технич. термины и номены. П. употребляются в неофиц. устной речи. П. не должно быть в деловой документации, поскольку они относятся к разряду проф. жаргонизмов. Из сферы узкого употребления П. часто попадают в общенар. язык. Этому в немалой степени способствуют периодич. печать, произв. худож. лит-ры, радио и телевидение. В статьях и книгах П. объясняются либо в самом тексте, либо в подстрочных примечаниях, в прикнижных и пристатейных словариках. В статьях и книгах П., как правило, заключаются в кавычки, сопровождаются словами: "как говорят" (моряки, врачи, летчики, геологи, шахтеры, инженеры, спортсмены), "на языке" (охотников, рыбаков, военных, спортсменов). От слов лит. языка П. нередко отличаются произносительными и грамматич. особенностями. Например, у П. может быть иное ударение (до́быча, компа́с, рапо́рт, искра́, ро́злив), иная синтаксич. связь (у геологов и изыскателей привычными являются П. "разведка на нефть", "разведка на уголь", "разведка на газ"). П. помещаются в разные типы специальных и филологич. словарей и справочников, получают в них соответств. разработку в завис. от цели и задач справочного пособия. В толковых словарях рус. лит. языка, в орфографич. словарях, в справочниках по культуре речи П. сопровождаются либо пометами "прост." (просторечное слово), "мор." (морское слово), "мор. разг." (морское разговорное слово), "в проф. речи" (в профессиональной речи), "в проф. разг. речи" (в профессиональной разговорной речи) и др.; либо комментарием "у моряков", "в речи летчиков" и т. п. В толковые словари лит. языка помещаются только те П., к-рые получили достаточно широкое распространение за пределами проф. областей. П. — особая группа слов и выражений, к-рая является одним из источников пополнения словарного состава лит. языка.

 

  1. Определение термина «Полисемант». Приведите синонимы этого термина.

Способность слова иметь одновременно несколько значений называется полисемией.

Полисеманты – слова, которые имеют несколько значений

Синонимы – многозначность, большое количество значений.
Так, слово спутник первоначально обозначало попутчика (мой спутник), а также того, кто совершает вместе с кем-либо свой жизненный путь (спутник жизни), а потом приобрело дополнительное значение: «небесное тело, движущееся вокруг планеты, звезды» (Луна - спутник Земли).

 

Вариант 6.
1)Окказионализмы: определение, признаки и функции окказионализмов.

Окказионализмы - слова, образованные в какой-либо определённый временной момент, применительно к какому-либо специальному случаю, как одна из разновидностей неологизмов
Окказионализмы характеризуются
следующими признаками:
1. Принадлежность к речи;
2. Невоспроизводимость (творимость);
3. Ненормативность;
4. Функциональная одноразовость;
5. Экспрессивность;
6. Индивидуальная принадлежность.
Рассмотрим более подробно эти признаки:
1. Принадлежность к речи наиболее важный признак окказиональных слов. В окказионализмах содержится противоречие между фактом речи и нормой языка. Они выражают в особых языковых формах предельную конкретность соответствующих ситуаций. Факт создания и употребления окказионализмов это факт речи, а не языка.
2. Творимость окказионализмов противопоставлена воспроизводимости узуальных слов. Под воспроизводимостью понимается функциональная повторяемость слова в готовом виде. Так как окказионализмы явление речевое, то они не воспроизводятся, а творятся заново всякий раз для каждого конкретного случая их употребления. Существует принципиальная разница между подлинной воспроизводимостью узуальных слов и мнимой воспроизводимостью окказиональных, которая называется повторяемостью. Окказионализмы не воспроизводятся, а повторяются, цитируются с определенной целью, например, при чтении какого-либо произведения, содержащего окказионализмы.
3. Ненормативность характерная особенность окказиональных слов. Окказиональные слова мотивированно неправильные слова, являются одним из проявлений поэтической речи (в самом широком смысле). Создание окказионализмов это сознательное отклонение от нормы и, если оно достаточно осознается, обязательно несет в себе дополнительную информацию, т.е. выступает как образное средство, как средство показа какой-либо характеристики речевой, социальной, диалектной, профессиональной, возрастной и т.д.
4. Важнейшим свойством окказионализмов является их одноразовость. Это свойство выражается в том, что окказионализмы создаются для того, чтобы употребить в речи всего один раз. Окказиональные слова передают особенность ситуации, ее предельную конкретность, которую не может выразить узуальное слово.
5. Под экспрессивностью понимают выразительные качества речи, отличающие ее от обычной (стилистически нейтральной) и придающие ей образность и эмоциональную окрашенность. Обязательная экспрессивность характерная черта окказиональных слов. Это их сквозной признак, в отличие от узуальных слов, большей части которых не свойственна экспрессивность. Кроме того, экспрессивность окказионализмов носит ингерентный характер. Ингерентная экспрессия означает, что окказиональные слова экспрессивны сами по себе, в силу особенностей своего строения. Степень окказиональности и соответственно экспрессивности разных окказиональных слов неодинакова: чем меньше формальных и семантических нарушений, тем меньше окказиональности (а вместе с нею и экспрессивности) содержится в этом слове, и наоборот.
6. Еще один важный признак окказиональных слов их принадлежность к определенному лицу. Для окказионализма его авторская принадлежность является принципиальным условием пребывания в окказиональном статусе.
Таким образом, окказиональное слово это речевая экспрессивная единица, обладающая свойством невоспроизводимости, ненормативности и функциональной одноразовости.
Окказиональные слова отличаются от новообразований языка (неологизмов) тем, что сохраняют свою новизну, свежесть независимо от реального времени их создания. Неологизм - (от греч. 'новый' и 'слово') – это слово, значение слова или словосочетание, недавно появившиеся в языке. Из этого определения ясно, что понятие неологизма изменчиво во времени и относительно: неологизмом слово остается до тех пор, пока говорящие ощущают в нем новизну. Например, для русского языка конца 20 в. определенная новизна ощущается большинством в словах иноязычного происхождения имиджмейкер, Интернет, в словах, образованных из русских морфем: белодомовцы (о защитниках Белого дома в Москве во время октябрьских событий 1993), наличка (т.е. наличные деньги), разгосударствление (преобразование государственной собственности в какую-либо иную – частную, кооперативную, коллективную) и т.п.

Неологизмы - это новые слова или выражения, свежесть и необычность которых ясно ощущается носителями языка. Неологизмы делятся на общеязыковые (как новообразованные, так и новозаимствованные) и авторские, индивидуально-стилистические. Возникновение общеязыковых неологизмов связано с обозначением нового предмета или явления. Авторские, индивидуально-стилистические, окказиональные неологизмы преследуют определенные художественные цели. Они редко выходят за пределы контекста и не получают широкого распространения. Неологизмы создаются в языке по продуктивным моделям, по образцу уже существующих в языке слов. Общеязыковые неологизмы обычно довольно скоро перестают восприниматься как новые слова, новизна их со временем стирается; а окказионализмы, если они не вошли в язык, не стали общеупотребительными, то так и остаются новыми словами.

2)Определение старославянского языка. Время его возникновения.
СТАРОСЛАВЯНСКИЙ язык
- первый письменно-литературный язык славян в 9-11 вв. Относится к славянским языкам. Сложился на основе переводов Кириллом и Мефодием богослужебных книг с греческого языка на южнославянский солунский диалект. Старославянский язык пользовался двумя системами письма - кириллицей и глаголицей. Имел общеславянское значение, оказал влияние на формирование многих славянских литературных языков. Продолжением старославянского языка как языка литературного был церковнославянский язык.

 

3) Назовите термины, которые обозначают заимствования из разных

Языков.

Англицизмы арабизмы, германизмы и т. п. В некоторых случаях название заимствования может не совпадать с современным названием языка, принятым его носителями, а происходить от латинского или, реже, другого по происхождению или просто более древнего названия страны, народа, языка-источника либо их предков или территориальных предшественников: например заимствования из чешского языка называются богемизмами (от исторического названия Богемии), из французского — галлицизмами (ср. Галлия, галлы). Название заимствования может охватывать группу родственных языков — славянизм, тюркизм, и т. д.
Заимствования из одного языка в несколько с минимальным изменением внешнего облика и значения называются интернационализмами.
Слова и выражения данного языка, описывающие элементы чужой культуры могут быть отнесены к экзотизмам или варваризмам.

 

Вариант 8

1. Диалектная лексика как один из источников пополнения словарного состава русского литературного языка. Диалектное слово и диалектизм. Структурные типы диалектизмов. Тематические группы лексики, формировавшиеся под влиянием лексики русских народных говоров. Функции диалектизмов.

2. Соотношение терминов: жаргон, арго, сленг.

3. Определение термина «экзотизм».

 

1. Диалектная лексика – слова, распространение которых ограничено той или иной территорией.
Диалектное слово – ЛЕ, существующая в определённом диалекте* (имеющая локальное распространение), не входящая в состав ЛЯ.

Диалектизм – диалектное слово, введённое в литературный язык с определённой целью, воспринимающееся как отступление от литературной нормы.
Диалектизмы не являются частью общелитературной лексики, но проникают туда через разговорную речь и становятся диалектными словами литературного происхождения (боронить, борозда, клубень, стог, длина, дряблый, ворковать)

*Диалект – языковая страта, территориальная (или социальная) разновидность языка. (Севернорусский, южнорусский)

Структурные типы диалектизмов:
- Фонетические – отличаются фонографической оболочкой: пш о нО, п И сня, дела (е) т, н я сУ, р я кА
- Морфологические (Грамматические): видел своим глазам, говорил с умым людям, мышом (м.р. ТВ.п.)
- Словообразовательные – отличаются от соответствующих ЛЕ в ЛЯ словообр. типом: гуска (гусыня), сбочь (сбоку)
- Собственно лексические – совпадают с общелитературным словом по значению, отличаются звуковым комплексом. Своего рода синонимы общелит. слов: баскОй (красивый), вЕкша (белка), стёжка (дорожка)
- Лексико-семантические – совпадают в написании и произношении с общелит. словом, но отличаются значением. Омонимы к литературным словам: виски (волосы на голове), бодрый (нарядный)
- Этнографически


Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-04-07; просмотров: 719; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.118.1.63 (0.015 с.)