Слова активного словарного запаса, их системные и функциональные особенности. Тематические группы активной (актуальной) лексики. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Слова активного словарного запаса, их системные и функциональные особенности. Тематические группы активной (актуальной) лексики.



2. Галлицизм. Время появления галлицизмов. Приведите примеры галлицизмов.

3. Грамматикализация (обязательно привести примеры).

 

 

1. Слова активного словарного запаса, их системные и функциональные особенности. Тематические группы активной (актуальной) лексики.


Словарный состав русского языка - наиболее подвижный уровень языка, изменения и пополнения которого особенно заметны. Исчезновение и появление в русском языке слов, непосредственно связано с деятельностью человека, его взаимоотношениями на социальном, культурном и бытовом уровне. В словарном составе языка постоянно и непрерывно происходят два противоположных процесса, которые отражают все линии исторического развития общества. В нашем словаре условно можно выделить два пласта слов: активный и пассивный словарный запас.

 

В активный состав лексики входят слова, которые используются повседневно и, значение которых понятно всем носителям русского языка.

 

Тематические группы активной (актуальной) лексики.?????????????????????

 

 

2. Галлицизм. Время появления галлицизмов. Приведите примеры галлицизмов.

Галлицизм — слово или выражение, заимствованное или происходящее от французского языка.

 

Галлицизмы довольно многочисленны в лексике и отчасти семантике современного литературного русского языка, куда они интенсивно проникали в конце XVIII-первой половине XIX вв, хотя со временем часть из них устарела, превратившись в историзмы и архаизмы. Количество галлицизмов также значительно и в ряде других языков мира, куда они попали в разное время. Английский, немецкий, голландский, румынский и молдавский, польский, японский, турецкий, лингала и многие африканские языки имеют значительное количество галлицизмов.

 

К прямым лексическим галлицизмам относятся некоторые слова бытового обихода связанные с модой: кашне, пенсне, шато, пресс-папье, папье-маше, макияж, парфюм, одеколон, вуаль и др. Наряду с лексическими галлицизмами для русской литературы типичны галлицизмы синтаксиса, то есть синтаксические конструкции, перенятые из французского языка. Особое место среди галлицизмов занимают буквальные переводы французских выражений («кальки»), которые стали естественной реакцией русского языка на высокое количество прямых заимствований; например, «иметь место» (< фр. avoir lieu). Калькой с французского языка являются слова: впечатление (< фр. impression), влияние (< фр. influence), «трогательный» (< фр. touchant) и др. Для сравнения, все эти слова пришли в английский как прямые заимствования (impression, influence, touchy), а не кальки.

 

Галлицизмы начали пополнять русскую лексику с XVIII века. В ХХ—XXI веках, в связи с ослаблением роли французского как языка международного общения, количество заимствований из французского сократилось до минимума.

 

3. Грамматикализация (обязательно привести примеры).

Грамматикализация -исторический процесс превращения неграмматической единицы языка в грамматическую или появления у некоторой единицы языка большего числа грамматических свойств. Тем самым грамматикализацию можно рассматривать как непрерывный процесс усиления грамматичности языковой единицы, при котором неграмматическое превращается в грамматическое, а менее грамматическое – в более грамматическое. Простейшим примером грамматикализации является переход существительных, обозначающих части тела (типа "лицо", "голова", "спина"), в пространственные наречия, предлоги или послелоги (типа "сверху", "впереди", "сзади", и т.п.), и, далее, пространственных послелогов – в суффиксальные падежные показатели. Подобные переходы засвидетельствованы в огромном количестве языков мира.

Грамматикализация выражается в целом ряде изменений разного уровня, затрагивающих фонетику, морфологию и синтаксис языка. Эти изменения принято описывать как фонетические, морфологические, синтаксические и семантические процессы (учитывая их диахроническую, т.е. историческую природу). Существенно при этом, что все эти процессы могут происходить независимо друг от друга: например, грамматикализация может сопровождаться фонетическими изменениями, но не синтаксическими, или наоборот. В самом общем виде все эти процессы обычно характеризуются как постепенное упрощение языковой единицы, как утрата ею определенной части свойств, характеризующих ее как «полнозначную» (в противоположность «грамматической»).

Так, в фонетическом плане грамматикализация может сопровождаться ассимиляцией или редукцией звуков, сокращением звуковой оболочки морфемы; в морфосинтаксическом плане грамматикализация может сопровождаться утратой словесной самостоятельности языковой единицы, т.е. превращением словоформы в клитику, а клитики – в аффикс. Последний процесс («морфологизация») является одним из наиболее ярких внешних проявлений грамматикализации; собственно, в ранних лингвистических работах (у Мейе и других авторов) морфологизация фактически являлась синонимом грамматикализации, понимаемой, таким образом, просто как превращение «слова» в «не-слово», т.е. в (связанную) морфему. Действительно, когда говорят, например, о грамматикализации латинских конструкций с глаголом "иметь", эволюционировавших в романских языках в формы будущего времени, то бросается в глаза прежде всего превращение самостоятельного глагола в одно- или двухфонемное глагольное окончание – ср. испанскую форму cantará "будет петь", восходящую к позднелатинскому сочетанию cantare habet, букв. "имеет петь". Между тем процесс грамматикализации более сложен и отнюдь не сводится к морфологизации как таковой. В основе этого процесса лежат прежде всего семантические изменения, без которых невозможны и все прочие, т.е. морфосинтаксические и тем более фонетические. Так, в приведенном примере латинский глагол "иметь" вначале приобрел (в составе определенной конструкции) значение долженствования и, в связи с последним, грамматическое значение будущего времени, и только вследствие этого началась утрата данным глаголом синтаксической самостоятельности и значительной части фонетической оболочки.

+ из лекции

Грамматикализация - преобразование в грамматическую форму: утрата знаменательным словом лексической самостоятельности как результат его закрепления в другой функции
1 глагол быть в роли связки (он был учителем, я буду читать) - быть здесь связка и вспомогательный глагол, все ЛЗ - в слове учитель или читать
2 деепричастие преобразуется в предлог (несмотря на от НЕ смотря на)
3 предложно-падежная форма сущ преобразуется в предлог (вследствие в течение в заключение)
4 образование вводно-модальных слов на основе разных форм (кажется думается и тп)
5 преобразование сущ в словосочетание или междометие (батюшки! караул!)
6 преобразование во фразеологическую единицу предложно-падежной формы или свободного словосочетания (из-под палки)

 

 

Вариант 4

Слова пассивного словарного запаса, их системные и функциональные особенности. Историзмы и архаизмы. Структурные типы архаизмов.

Определение термина «старославянизм». Время появления старославянизмов в системе русского языка.

Диалектизм.

 

1. Слова пассивного словарного запаса, их системные и функциональные особенности. Историзмы и архаизмы. Структурные типы архаизмов.

 

К пассивному словарному запасу языка относится в лексике все то, что не является в ней привычным, определяющим систему языка как современную.

К пассивной лексике относятся слова, которые либо являются устаревающими и устаревшими, либо в силу своей новизны еще не стали достаточно известны и не всегда понятны носителям языка.
Уход из языка слова или его значения - результат длительного процесса архаизации соответствующего языкового факта, когда он из явления активного словарного запаса первоначально делается достоянием пассивного словаря, и лишь потом забывается и совершенно исчезает из языка.

 

В зависимости от причин, вызвавших архаизацию слова выделяют:

1) историзмы, т е слова, вышедшие из употребления в связи с исчезновением реалии (предмета или явления объективной действительности), например боярин, алтын и тп

Историзмы не имеют синонимов в литературном языке и при необходимости назвать то или иное исчезнувшее явление извлекаются из пассивного запаса языка

2) архаизмы, т е слова, называющие существующие реалии, но вытесненные по тем или иным причинам из активного запаса синонимическим ЛЕ ("лоно" грудь и "кои" который)

Таким образом, историзмы - наименования устаревших реалий, архаизмы - устаревшие названия существующих реалий

Различают два вида архаизмов:

а) лексические, включающие в себя:

· собственно лексические архаизмы, т е слова, устаревшие целиком как определенные звуковые комплексы ("вотще" напрасно "сиречь" то есть),

· лексико-словообразовательные архаизмы, т е слова, устаревшие лишь в своей словообразовательной структуре ("рыбарь" рыбак и "пастырь" пастух)

· лексико-фонетические архаизмы, отличающиеся от своих синонимов лишь некоторыми звуками или ударением (пиит, зерцало, златой и тп)

 

б) семантические, т е слова с устаревшим значением, неизвестным уже у существующего в современном языке слова ("язык" народ, "глагол" слово "позор" театр)

 

2. Определение термина «старославянизм». Время появления старославянизмов в системе русского языка

Старославянизмы - заимствования из старославянского языка. Старославянским языком называют язык, который, начиная с XI века использовался в качестве литературного письменного языка для перевода греческих богослужных книг и внедрения христианской религии в славянских странах (пр в Молдавии, Болгарии, Сербии и в Др Руси). Это был священный язык, т е нормализованный, функционально отличный от народно-разговорного. Еще называется церковнославянским. На Руси получил широкое распространение в конце X века (после принятия христианства).

Старославянизмы делятся на:

· старославянские варианты слов, существовавшие еще в общеславянском языке (глад враг и тп)

· собственно старославянские (ланиты уста и тп)

· семантические старославянизмы, т е слова по времени появления общеславянские, однако получившие особое значение именно в старославянском языке и с этим значением вошедшие в состав русской лексики (грех господь и тп)

признаки старославянизмов:

фонетические:
- неполногласие ра ла ре ле на месте оро оло ере еле ело после шипящих в пределах одной морфемы
- ра ла в начале вместо ро ло
- жд вместо ж
- щ вместо ч
- е под ударением перед твердым согл вместо ё
морфологические:
- приставки на з воз из низ
- суффиксы ствие знь ущ ющ
- сематническо-стилевые

семантико-стилистический признак:
- отвлеченное значение, сфера книжных слов, торжественность (берег-брег влачить-волочить и тп)

3. Диалектизм.

К диалектной лексике относятся слова, распространение которых ограничено той или иной территорией. Диалекты в своей основе— это говоры крестьянского населения, которые и до сих пор являются средством общения для значительной части населения нашей страны. Они имеют сохранившиеся отдельные фонетические, морфологические и синтаксические особенности, а также специфическую лексику. Исходя из этого, выделяют:

 

диалектизмы фонетические (пшоно вместо пшено; писня вместо песня в севернорусских говорах Хведор вместо Федор и другие в южнорусских говорах);

диалектизмы морфологические (например, видел своим глазам, говорил с умным людям, где наблюдается совпадение окончаний творительного и дательного падежей множественного числа в северных говорах и так далее);

диалектизмы лексические, те слова, которые обычно и рассматриваются в лексике, а не в диалектологии.

 

 

Лексические диалектизмы неоднородны, в них могут быть выделены следующие группы:

· собственно лексические. Собственно лексическими диалектизмами называются слова, которые совпадают с общелитературными по значению, но отличаются своим звуковым комплексом. Они называют те же понятия, что и тождественные им слова литературного языка, то есть являются своего рода синонимами словам литературного языка. Так, собственно лексическими диалектизмами являются слова: баской — красивый, литовка — большая коса, используемая для сельскохозяйственных работ; стежка — дорожка и другие;

· лексико-семантические. Лексико-семантическими диалектизмами называются слова, совпадающие в написании и произношении с литературными, но отличающиеся от них своим значением. Подобные диалектизмы являются омонимами по отношению к словам литературным: виски (Курск, Воронеж) — волосы на всей голове - и виски (литературное, множественное число от висок) — боковая часть черепа выше линии, проходящей от уха до глаза; бодрый (южное, рязанское) — нарядный, красиво убранный - и бодрый (литературное) — полный сил, здоровый, энергичный;

· этнографические. Этнографическими диалектизмами называются слова, которые также распространены только в определенном говоре и отражают местные особенности трудовой деятельности, быта и так далее. К ним относятся, например, курлук (восточное) - вид дикой гречи в Сибири и другие

Функции диалектизмов


Функции диалектной лексики в языке различны. Так, в сфере устного общения на той или иной территории они по-прежнему остаются одним из средств общения. В письменных формах языка (например, в районных, областных газетах) некоторые диалектизмы помогают более доступно и понятно для местных читателей называть отдельные предметы, явления, процессы.

В языке художественной литературы диалектизмы используются для изображения местных географических особенностей, специфики быта, культуры. Они помогают ярче охарактеризовать героев, передать индивидуальность их речи, а иногда служат и средством сатирической окраски.
Употребление диалектных слов в языке художественной литературы, в газетной речи — один из путей их проникновения в литературный язык. Но из них лишь немногие входят в его словарный состав. Например, широкое использование в газетной речи в свое время областных слов закрома, зеленя и других примело к тому, что в современных словарях эти слова ужедаются без пометок областное.

 

 

Вариант 5.

  1. Новообразования в современном русском языке. Источники новых слов. Неологизмы. Структурные типы неологизмов.

 

Новообразования - неотъемлемая часть публицистических текстов, основным назначением которых является реализация информационной функции и функции эмоционального воздействия на читателя.
Можно разделить неологизмы на лексические и семантические (по способу образования), номинативные и стилистические (по функциям, которые выполняют в речи), анонимные и индивидуально-авторские.

Во-первых, новообразования широко представлены в газетных текстах и отражают изменения во всех сферах современной жизни. Во-вторых, большая часть новых слов образована по словообразовательным моделям, уже существующим в русском языке.

НЕОЛОГИЗМ (от греч. "новый" и "слово") – слово, значение слова или словосочетание, недавно появившиеся в языке.

В зависимости от способа появления различают неологизмы лексические, которые создаются по продуктивным моделям или заимствуются из других языков, и семантические, которые возникают в результате присвоения новых значений уже известным словам.
Среди лексических неологизмов по словообразовательному признаку можно выделить слова, произведенные с помощью суффиксов (земл ян е), приставок (про западный), а также суффиксально-префиксальные образования (при лун ени е, рас стыковать), наименования, созданные путем словосложения (луноход, гидроневесомость), сложносокращенные слова (омон, спецназ, СНГ, ГКЧП) и сокращенные слова (пом., зам.).

Аббревиация (сокращение) в современном русском языке стала одним из самых распространенных способов создания неологизмов.

В зависимости от условий создания неологизмы следует разделить на общеязыковые, появившиеся вместе с новым понятием или новой реалией, и индивидуально-авторские, введенные в употребление конкретными авторами. Подавляющее большинство неологизмов относится к первой группе; так, появившиеся в начале века неологизмы колхоз, комсомол, пятилетка и многие другие характеризуются узуальностью.

Окказиональные неологизмы - это слова, образованные писателями и публицистами по существующим в языке словообразовательным моделям и употребленные лишь однажды в определенном произведении - широкошумные дубровы (П.), в тяжелозмейных волосах (Бл.), огнекистые веточки бузины (Цв.).

В зависимости от целей создания новых слов, их назначения в речи все неологизмы можно разделить на номинативные и стилистические. Первые выполняют в языке чисто номинативную функцию, вторые дают образную характеристику предметам, которые уже имеют названия.

К номинативным неологизмам относятся, например, такие: футурология, феминизация, доперестроечный (период), плюрализм.

Стилистические неологизмы создаются как образные наименования уже известных предметов, явлений: первопроходец, атомоград, автоград, звездолет. Стилистические неологизмы имеют синонимы, уступающие им по интенсивности экспрессивной окраски; ср: звездолет - космический корабль. Однако частое употребление этих неологизмов в речи переводит их в активный словарный запас, нейтрализует их стилистическую окраску. Например, слово здравница, пришедшее в язык как стилистический неологизм, теперь уже воспринимается как нейтральный синоним слов санаторий, дом отдыха.

 

  1. Профессионализмы, их отличия от терминов.

Профессионализмы — слова и выражения, свойственные речи представителей той или иной профессии или сферы деятельности, проникающие в общелитературное употребление (преимущественно в устную речь) и обычно выступающие как просторечные, эмоционально окрашенные эквиваленты терминов. П. — разговорные слова, стилистически сниженные, обозначают в основном понятия, связанные с процессами труда, его результатом, и являются часто дублетами, синонимами терминов. П. образуются чаще всего посредством сужения смыслового значения общеупотребит. слов. посредством их переносного употребления и, наконец, посредством сокращения словосочетаний и слов. Напр., слово "коробка" в языке представителей разных профессий может обозначать: "остов строящегося здания", "основу оконного или дверного проема" (у строителей); "судно, корабль" (у моряков).

. П. ограничены и территорией, и коллективом, в к-ром они употребляются. Представители разных отраслей науки, техники, иск-ва в целях язык. экономии заменяют П. общепринятые научно-технич. термины и номены. П. употребляются в неофиц. устной речи. П. не должно быть в деловой документации, поскольку они относятся к разряду проф. жаргонизмов. Из сферы узкого употребления П. часто попадают в общенар. язык. Этому в немалой степени способствуют периодич. печать, произв. худож. лит-ры, радио и телевидение. В статьях и книгах П. объясняются либо в самом тексте, либо в подстрочных примечаниях, в прикнижных и пристатейных словариках. В статьях и книгах П., как правило, заключаются в кавычки, сопровождаются словами: "как говорят" (моряки, врачи, летчики, геологи, шахтеры, инженеры, спортсмены), "на языке" (охотников, рыбаков, военных, спортсменов). От слов лит. языка П. нередко отличаются произносительными и грамматич. особенностями. Например, у П. может быть иное ударение (до́быча, компа́с, рапо́рт, искра́, ро́злив), иная синтаксич. связь (у геологов и изыскателей привычными являются П. "разведка на нефть", "разведка на уголь", "разведка на газ"). П. помещаются в разные типы специальных и филологич. словарей и справочников, получают в них соответств. разработку в завис. от цели и задач справочного пособия. В толковых словарях рус. лит. языка, в орфографич. словарях, в справочниках по культуре речи П. сопровождаются либо пометами "прост." (просторечное слово), "мор." (морское слово), "мор. разг." (морское разговорное слово), "в проф. речи" (в профессиональной речи), "в проф. разг. речи" (в профессиональной разговорной речи) и др.; либо комментарием "у моряков", "в речи летчиков" и т. п. В толковые словари лит. языка помещаются только те П., к-рые получили достаточно широкое распространение за пределами проф. областей. П. — особая группа слов и выражений, к-рая является одним из источников пополнения словарного состава лит. языка.

 

  1. Определение термина «Полисемант». Приведите синонимы этого термина.

Способность слова иметь одновременно несколько значений называется полисемией.

Полисеманты – слова, которые имеют несколько значений

Синонимы – многозначность, большое количество значений.
Так, слово спутник первоначально обозначало попутчика (мой спутник), а также того, кто совершает вместе с кем-либо свой жизненный путь (спутник жизни), а потом приобрело дополнительное значение: «небесное тело, движущееся вокруг планеты, звезды» (Луна - спутник Земли).

 

Вариант 6.
1)Окказионализмы: определение, признаки и функции окказионализмов.

Окказионализмы - слова, образованные в какой-либо определённый временной момент, применительно к какому-либо специальному случаю, как одна из разновидностей неологизмов
Окказионализмы характеризуются
следующими признаками:
1. Принадлежность к речи;
2. Невоспроизводимость (творимость);
3. Ненормативность;
4. Функциональная одноразовость;
5. Экспрессивность;
6. Индивидуальная принадлежность.
Рассмотрим более подробно эти признаки:
1. Принадлежность к речи наиболее важный признак окказиональных слов. В окказионализмах содержится противоречие между фактом речи и нормой языка. Они выражают в особых языковых формах предельную конкретность соответствующих ситуаций. Факт создания и употребления окказионализмов это факт речи, а не языка.
2. Творимость окказионализмов противопоставлена воспроизводимости узуальных слов. Под воспроизводимостью понимается функциональная повторяемость слова в готовом виде. Так как окказионализмы явление речевое, то они не воспроизводятся, а творятся заново всякий раз для каждого конкретного случая их употребления. Существует принципиальная разница между подлинной воспроизводимостью узуальных слов и мнимой воспроизводимостью окказиональных, которая называется повторяемостью. Окказионализмы не воспроизводятся, а повторяются, цитируются с определенной целью, например, при чтении какого-либо произведения, содержащего окказионализмы.
3. Ненормативность характерная особенность окказиональных слов. Окказиональные слова мотивированно неправильные слова, являются одним из проявлений поэтической речи (в самом широком смысле). Создание окказионализмов это сознательное отклонение от нормы и, если оно достаточно осознается, обязательно несет в себе дополнительную информацию, т.е. выступает как образное средство, как средство показа какой-либо характеристики речевой, социальной, диалектной, профессиональной, возрастной и т.д.
4. Важнейшим свойством окказионализмов является их одноразовость. Это свойство выражается в том, что окказионализмы создаются для того, чтобы употребить в речи всего один раз. Окказиональные слова передают особенность ситуации, ее предельную конкретность, которую не может выразить узуальное слово.
5. Под экспрессивностью понимают выразительные качества речи, отличающие ее от обычной (стилистически нейтральной) и придающие ей образность и эмоциональную окрашенность. Обязательная экспрессивность характерная черта окказиональных слов. Это их сквозной признак, в отличие от узуальных слов, большей части которых не свойственна экспрессивность. Кроме того, экспрессивность окказионализмов носит ингерентный характер. Ингерентная экспрессия означает, что окказиональные слова экспрессивны сами по себе, в силу особенностей своего строения. Степень окказиональности и соответственно экспрессивности разных окказиональных слов неодинакова: чем меньше формальных и семантических нарушений, тем меньше окказиональности (а вместе с нею и экспрессивности) содержится в этом слове, и наоборот.
6. Еще один важный признак окказиональных слов их принадлежность к определенному лицу. Для окказионализма его авторская принадлежность является принципиальным условием пребывания в окказиональном статусе.
Таким образом, окказиональное слово это речевая экспрессивная единица, обладающая свойством невоспроизводимости, ненормативности и функциональной одноразовости.
Окказиональные слова отличаются от новообразований языка (неологизмов) тем, что сохраняют свою новизну, свежесть независимо от реального времени их создания. Неологизм - (от греч. 'новый' и 'слово') – это слово, значение слова или словосочетание, недавно появившиеся в языке. Из этого определения ясно, что понятие неологизма изменчиво во времени и относительно: неологизмом слово остается до тех пор, пока говорящие ощущают в нем новизну. Например, для русского языка конца 20 в. определенная новизна ощущается большинством в словах иноязычного происхождения имиджмейкер, Интернет, в словах, образованных из русских морфем: белодомовцы (о защитниках Белого дома в Москве во время октябрьских событий 1993), наличка (т.е. наличные деньги), разгосударствление (преобразование государственной собственности в какую-либо иную – частную, кооперативную, коллективную) и т.п.

Неологизмы - это новые слова или выражения, свежесть и необычность которых ясно ощущается носителями языка. Неологизмы делятся на общеязыковые (как новообразованные, так и новозаимствованные) и авторские, индивидуально-стилистические. Возникновение общеязыковых неологизмов связано с обозначением нового предмета или явления. Авторские, индивидуально-стилистические, окказиональные неологизмы преследуют определенные художественные цели. Они редко выходят за пределы контекста и не получают широкого распространения. Неологизмы создаются в языке по продуктивным моделям, по образцу уже существующих в языке слов. Общеязыковые неологизмы обычно довольно скоро перестают восприниматься как новые слова, новизна их со временем стирается; а окказионализмы, если они не вошли в язык, не стали общеупотребительными, то так и остаются новыми словами.

2)Определение старославянского языка. Время его возникновения.
СТАРОСЛАВЯНСКИЙ язык
- первый письменно-литературный язык славян в 9-11 вв. Относится к славянским языкам. Сложился на основе переводов Кириллом и Мефодием богослужебных книг с греческого языка на южнославянский солунский диалект. Старославянский язык пользовался двумя системами письма - кириллицей и глаголицей. Имел общеславянское значение, оказал влияние на формирование многих славянских литературных языков. Продолжением старославянского языка как языка литературного был церковнославянский язык.

 

3) Назовите термины, которые обозначают заимствования из разных

Языков.

Англицизмы арабизмы, германизмы и т. п. В некоторых случаях название заимствования может не совпадать с современным названием языка, принятым его носителями, а происходить от латинского или, реже, другого по происхождению или просто более древнего названия страны, народа, языка-источника либо их предков или территориальных предшественников: например заимствования из чешского языка называются богемизмами (от исторического названия Богемии), из французского — галлицизмами (ср. Галлия, галлы). Название заимствования может охватывать группу родственных языков — славянизм, тюркизм, и т. д.
Заимствования из одного языка в несколько с минимальным изменением внешнего облика и значения называются интернационализмами.
Слова и выражения данного языка, описывающие элементы чужой культуры могут быть отнесены к экзотизмам или варваризмам.

 

Вариант 8

1. Диалектная лексика как один из источников пополнения словарного состава русского литературного языка. Диалектное слово и диалектизм. Структурные типы диалектизмов. Тематические группы лексики, формировавшиеся под влиянием лексики русских народных говоров. Функции диалектизмов.

2. Соотношение терминов: жаргон, арго, сленг.

3. Определение термина «экзотизм».

 

1. Диалектная лексика – слова, распространение которых ограничено той или иной территорией.
Диалектное слово – ЛЕ, существующая в определённом диалекте* (имеющая локальное распространение), не входящая в состав ЛЯ.

Диалектизм – диалектное слово, введённое в литературный язык с определённой целью, воспринимающееся как отступление от литературной нормы.
Диалектизмы не являются частью общелитературной лексики, но проникают туда через разговорную речь и становятся диалектными словами литературного происхождения (боронить, борозда, клубень, стог, длина, дряблый, ворковать)

*Диалект – языковая страта, территориальная (или социальная) разновидность языка. (Севернорусский, южнорусский)

Структурные типы диалектизмов:
- Фонетические – отличаются фонографической оболочкой: пш о нО, п И сня, дела (е) т, н я сУ, р я кА
- Морфологические (Грамматические): видел своим глазам, говорил с умым людям, мышом (м.р. ТВ.п.)
- Словообразовательные – отличаются от соответствующих ЛЕ в ЛЯ словообр. типом: гуска (гусыня), сбочь (сбоку)
- Собственно лексические – совпадают с общелитературным словом по значению, отличаются звуковым комплексом. Своего рода синонимы общелит. слов: баскОй (красивый), вЕкша (белка), стёжка (дорожка)
- Лексико-семантические – совпадают в написании и произношении с общелит. словом, но отличаются значением. Омонимы к литературным словам: виски (волосы на голове), бодрый (нарядный)
- Этнографические – распространённые лишь в определённом говоре, названия местных предметов быта. Не имеют синонимов в общелитературном языке: понёва (юбка из пёстрой домотканой материи), налыгач (особый ремень или верёвка, привязываемый к рогам волов)


Тематические группы - группы слов, обозначающие понятия, близкие или непосредственно связанные благодаря связям именуемых объектов в реальной действительности или в человеческом сознании.
Их выделение возможно на разных основаниях в зависимости от степени обобщения предметов реальной действительности.

Ученые предлагают различные классификации тематических групп. Например, Мещерский Н.А. выделяет следующие группы диалектных слов:
- Постройки, их части – изба, хибара (большой дом ИЛИ убогий), колидор (сени), курятник, чушатник (для свиней)
- Земледелие - обязательные виды сельскохозяйственных работ: орать `пахать‘ (северное); скородить ‘бороновать‘ (западная часть Южного наречия), волочить (центральная часть Южного наречия); брать лен ‘убирать лен с поля (Южное наречие), тягать лен (Псковщина). Общее название сжатого поля представлено большим количеством лексических единиц с вариантом корня -жн-: жнивьё, жнитво, жнёвенье, жнёвник, жнивняк и др. и с другим вариантом корня – словом жатье, распространенным в немногих севернорусских говорах, а также образованиями от других корней: жйтвина, житбвье, жйвье (имеющие незначительное распространение в пределах Северной зоны), стёбель (восточные районы Ленинградской области, Прионежье) и др.
- Названия географических объектов (особенно много диалектных слов в тех регионах, где русское население контактировало с инодиалектным или иноязычным населением, – на севере Европейской части России, в некоторых районах Сибири и Дальнего Востока):
а) названия леса в его разновидностях: кдрба ‘сырой ельник’; сёльга ‘покрытый лесом горный хребет’; кулига ‘частый, молодой березняк, сосняк’; ляда, лядина ‘мелколесье’, ‘лес на болотистом месте’; мянда, пай и др.;
б) названия луга: пожня, кулига, покос, левада, ляда, ляга, рель, лан и др.;
в) названия болота: пдхта, вязёль, мох, моховйна, мочеляга, топочёнь, дрябь, дрябьё, жидёль, зыбняк, зыбь, пучина, согра и др.;
г) названия оврагов: овраг, завраг, враг, буерак, барак, промоина, водомоина, ров, урыв, провал, верх, круча, лощина, лоск, яма, яр, яруга, балка и т.д.

- Наречия времени:
а) со значением «недавно»
- надысъ, намедни, восей, восёйка, опомнясь и др.
б) со значением «очень» - больно (Северо-Восточная зона), резко (к юго-востоку от Тамбова), шибко (в основном в пределах Северо-Восточной зоны), дуже и дюже (Южное наречие), гораздо и горазно (Северо-Западная зона), порато (на самом севере), а кроме того дающими небольшие ареалы словами пылко, прытко, сильно, крепко, оооре, лихо и др.
- Животноводство – чушка (свинья), боров, барануха, иман (баран)
- Рыболовство, охота, лесные промыслы
- Названия предметов домашнего обихода
-верхонки (рабочие рукавицы), дерюги (зимние рукавицы из грубого материала, преимущественно из плохо выделанной кожи, из шкур животных (обычно собачьих), рукавицы охотников ), крынка – (глиняный горшок, чугунка)
- Названия предметов и явлений окружающей природы
- Глаголы говорения
- Глаголы передвижения

Также выделяют группу
- Человек - лексика, называющая человека по его внешнему облику, социальной активности, положению в обществе, национальной принадлежности, отношению к вере, обозначающая родственные отношения и названия детей, называющая качества человека, называющая состояния человека, болезни, обозначающая части тела человека - дрыннощепина (худой и длинный), квашня – (неповоротливый, толстый), кулема (неопрятная женщина, надевшая на себя много лишней одежды), матерый (большой, высокий, дородный), чаёвник (любитель, ценитель чая), батя,братан, брательник, деверь, золовка, молода (молодая жена), невестка, выблюдок (ребенок, рожденный вне брака), срамной, пропастина, ушлый, бравый (красивый), бухать (глухо кашлять), пакли (руки, волосы), сопатка (лицо), туша.

Функции диалектизмов:
- Номинативная (этнографизмы)
- Коммуникативная
- Художественно-изобразительная (в литературе)

2. Сленг – страта национального языка, ограниченная молодёжным употреблением, с многими заимствованиями, связанная с интересами людей, ограниченная возрастом. (Врубаться, отпад, пруха, стрелка)

Жаргон – речь, используемая «преимущественно в устном общении отдельной относительно устойчивой социальной группой, объединяющей людей по признаку профессии, положения в обществе, интересов или возраста». (Артистический, журналистский, жаргон художников, музыкантов, врачей, танкистов, бизнесменов, молодёжный, студенческий, школьный) (Н.А.Лукьянова) (срезаться – не сдать экзамен, пятёрка, загорать – бездельничать, липа, смотаться, прошвырнуться, выбить – добиться, общага, тусовка)

Справка из Википедии:
Арго́ (от фр. argot) — язык какой-либо соци



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-04-07; просмотров: 930; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.129.70.157 (0.085 с.)