Тлумачення взаємин «чоловік – жінка» через 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Тлумачення взаємин «чоловік – жінка» через



Душевні переживання

 

Аналіз творів засвідчив, що чоловіки в німецькій літературі занадто романтизують жіночу натуру. Так, наприклад, у Жан-Поля, у романі «Геспер» головний герой обожнює Клотільду, вважає її душу перлиною, мушля якої лежить на сонці відкритою, щоб її швидше дістати: Denn er hielt ihre Seele für eine Perle, deren Körper-Muschel geöffnet in der auflösenden Sonne liegt, damit sich die Perle früher scheide [JPH, S. 627] (реалізується компаративний фрейм, схема подібності), «жінка небесно прекрасна, з незалежними ні від кого вільним тілом і душею, сповнена поезії»: „ Ja, eine Aspasia, das wäre seine Retterin! Ein Weib, himmlisch schön und von freier Nacktheit Leibes und der Seele, und voll Poesie! Voll Ideal! “ [OBS, S.102] (реалізується предметний фрейм, схема кваліфікативна), «перед його душею пливе голос коханої, немов дорогоцінна музика»: “ Ein Bild, das Bild einer schönen Frau, das gestern Abend, bevor der Schlummer seine Augen schloss, noch zuletzt vor seiner Seele gestanden hatte, das als ein lieber Schatten durch seine Träume geglitten war, und, wie der Nachklang einer köstlichen Musik, ihn schon den ganzen Morgen umschwebt hatte, trat wieder vor seine Seele “ [FSPz, S. 82].

Чоловік за зовнішністю (уролі асистива) може визначити стан душі жінки: “ Mit Entsetzen bemerkte ich, dass Ihre Seele einem solchen Eindrucke nicht zu widerstehen vermochte. Ich sah Ihr wachsendes Zutrauen, ich sah,verzeihen Sie mir, dass ich es aussprechewie er mit Ihnen spielte “ [KIE, S. 163], а їй дуже важко витримати його погляди, що спрямовані прямо в душу: “… sie sei unmöglich imstande, ein so langes männliches Anblicken auszuhalten, und am wenigsten von Herrn v. Bouverot, dessen Blicke oft wie Stiche in ihre Seele führen “ [JPT, S. 693], у М. Стельмаха: «Дивіться, бо душі видніше, аніж очам» [СМЧ].

Душа жінки – інструмент кохання (а не розум) – так добре ставиться до чоловіка, що жінка згодна віддатися йому: “ Daraus schließet nun der gescheite Mann, dass ihre Seele ihrem Körper immer Kaperbriefe schreibe “ [JPH, S. 197]. Її душа вміє вгадати, відчути появу коханого: “ Eine reine Seele spiegelt… und fühlt unwissend die quälende Nähe, so wie Tauben, sagt man, sich in reinem Gewässer baden, um darin die Bilder der schwebenden Raubvögel zu sehen. Der kurze Atem, der wankende Sprachton, jedes Wort und ein unerklärliches Etwas trieben das schreckliche Gespenst nahe vor ihre Seele, den Argwohn, es sei Albano nicht “ [JPT, S. 730].

Стосунки в коханні з боку чоловіка й жінки майже завжди відображаються за допомогою матеріальної лексики: її губи висмоктували його душу: “… ihre Lippen sögen seine Seele weg, und alle Fibern und alle Nerven seines Lebens krümmten sich zuckend und fest um das letzte Herz der Erde, um seine letzte Wonne Ja, Glücklicher, du drücktest deine Liebe aus, denn du dachtest, an deiner Liebe zu vergehen “ [JPL, S. 166], ідентичний приклад знаходимо й у І. Нечуя-Левицького: «Прощай, моя мила, краща од золота, краща од сонця,сказав Лаврін і поцілував Мелашку, наче впік її душу своїми гарячими устами» [НІК]; у М. Стельмаха натрапляємо на інше вираження дієвості кохання: «І тоскно, і сутінно стало на душі в хлопця, і вмовкло його слово, підстрелене її вродою» [СМЧ]. Реалізується акціональний фрейм, схема каузації.

Різним у чоловіка й жінки є ставлення до кохання, що минуло, або нерозділеного кохання. Якщо дівчина відмовила в коханні, то це боляче сприймається душею юнака, але образа швидко минає, і через деякий час юнак навіть може бути вдячним такій дівчині: “… zähneknirschend gestand er sich selbst in dieser schweren Stunde als ein ehrlicher Gesell, dass er ihr am folgenden Tage gewissermaßen dankbar dafür gewesen sei und dass schon im ersten Augenblick ein leiser Hauch der Befriedigung über ihre Weigerung durch seine Seele gegangen sei “ [WRS, S. 526]. Реалізується предметний фрейм, схема кваліфікативна.

Чоловіки легковажно ставляться до звичних романів, бо їх душа безтурботна й весела, як у дитини: “ Seine Seele war dort so ungestört und heiter, dass er die gewöhnlichsten Romane mit jener Andacht und Frischheit der Phantasie ergriff, mit welcher wir in unserer Kindheit solche Sachen lesen “ [JEA, S. 153]. Можливо, причиною цього є неспроможність визначитися зі своїми почуттями, як це спостерігаємо на прикладі одного з героїв А. Арнім: “ Seine Seligkeit hatte keine Grenzen, aber je freudiger und reiner er zu dem erhabnen Abbilde, das sich ihm, dem unwürdigen Arbeiter geschenkt, betete, desto unruhiger füllte ihn Annens Bild mit Wünschen, die er nie gefühlt, mit einer Sehnsucht, der er sich gern entzogen hätte “ [AAK, S. 479] Реалізується посесивний фрейм, схема інклюзивності.

Душу дівчини звістка про весілля коханого з іншою глибоко вражає: “ aber wusste er nicht, dass die traurige Entscheidung von Württembergs Schicksal ihre Seele tief betrüben, dass ihre Blicke ängstlich dem Geliebten auf den Gefahren der Flucht folgen werden, dass ihre Sehnsucht zu jeder Stunde seinen Namen nenne und ihn zurückrufe? “ [WHL, S. 582], торкається певної струни в ній і боляче озивається в її душі: “ Offenbar hatte die Erwähnung dieser Heirat eine Seite in ihr angeschlagen, die häßlich durch ihre Seele schrillte. Sie fuhr in demselben aufgeregten Tone fort: Felix ist ein notorischer Wüstling. Wie kann ein Wüstling Liebe fühlen? “ [FSPz, S.65]. Закохана душа приголомшена, вона відчуває кожен звук і порух, вчинки чоловіків глибоко ранять її: “ Dieser Mann würde ihre Seele wie ihren Leib töten. Wehe mir, dass dem so ist und dass ich es bin, der es sagen muss “ [WRH, S. 469].

Підсумовуючи викладене вище, наведемо думку Жан-Поля про те, що жінку можуть пом’якшити лише чоловічі болі та страждання, чоловіка ж жіночі страждання можуть тільки зміцнити, зробити непохитним: “… er wie ein alter Krieger seine Narben aufdeckte, um sie zu Wunden zu verjüngen; er entblößte nämlich sein leidendes, von so mancher Fehlliebe verwundetes und durchbohrtes Herz, das wie ein durchlöcherter Taler als Votivgeld an mancher Heiligen gehangen; seine Seele warf sich in allerlei Hoftrauer der Schmerzen, in ganze und halbe, hoffend, im Trauerschwarz wie eine Witib zauberischer zu glänzen. Aber die Freundin eines Leibgebers konnten nur männliche Schmerzen erweichen, weibische hingegen nur verhärten “ [JPS, S. 598]. У наведеному висловлюванні чітко простежується тенденція – дистанціювати ставлення до навколишнього світу жінки й чоловіка, оскільки вони мають різні погляди на життя: жорстокий у жінки й психологічно сильний у чоловіка.

Зіставлення випадків використання лексеми «душа» для зображення взаємин чоловіка й жінки (116 нім. / 102 укр. прикладів) довело, що чоловіки, так само як і жінки, здатні перебувати в стані любовної меланхолії. Реалізується акціональний фрейм, схема каузації, об’єктний імперсоналLіebeв ролі малефактиву, душа – сірконстант (інструмент).



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2017-02-17; просмотров: 118; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.144.212.145 (0.005 с.)