Тема 6. Языковые особенности научного стиля 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Тема 6. Языковые особенности научного стиля



 

Задание 1. Укажите собственно лексические особенности научного стиля в следующих текстах.

Текст 1. Современная астрономия располагает большим количеством аргументов в пользу утверждения, что звезды образуются путем конденсации облаков газово-пылевой межзвездной среды. Процесс образования звезд из этой среды продолжается и в настоящее время. Выяснение этого обстоятельства является одним из крупнейших достижений современной астрономии. Еще сравнительно недавно считали, что все звезды образовались почти одновременно много миллиардов лет назад. Крушению этих метафизических представлений способствовал, прежде всего, прогресс наблюдательной астрономии и развитие теории строения и эволюции звезд. В результате стало ясно, что многие наблюдаемые звезды являются сравнительно молодыми объектами, а некоторые из них возникли тогда, когда на Земле уже был человек.

Текст 2. При исследовании звуков языка современными акустическими или физиологическими методами с применением всякого рода аппаратуры, позволяющей чрезвычайно точно и тонко анализировать эти звуки, не следует тем не менее забывать, что это звуки языка, которые тем самым принимают непосредственное участие в его социальной роли, что в фонетике и является главным. Выражается же эта роль в том, что язык, как известно, – это средство общения, а звуки и есть та форма, при помощи которой это общение осуществляется. Поэтому звуки языка надо рассматривать не только как некое акустическое и физиологическое явление, но вместе с тем и как факт лингвистический (иначе социальный).

Задание 2. Укажите грамматические особенности научного стиля в следующих текстах.

Текст 1. Различные направления и аспекты лингвопрагматики объединяет именно установка на функционирование языка в реальных актах речи и ситуациях общения, внимание к языку как деятельности, точнее, действию в процессе общения говорящих, воздействию говорящего на слушающего ради достижения своих целей и намерений, установка на учет широкого контекста при интерпретации высказывания. В центре внимания при этом оказывается не имманентная система языка, а функционирующий язык, человек как субъект речи и ее адресат.

Текст 2. То, что экспрессивно окрашенное значение в основной своей массе – результат вторичной номинации, вполне закономерное явление: в процессах переосмысления возникает возможность создания таких гибридных семантических форм, где при посредстве тропов уже ставшие объектом рациональной оценки понятия совмещаются с оценкой, в которой доминирует эмоциональное восприятие какого-либо признака, выделенного в данном понятии. Как уже отмечалось, эти типы оценки преследуют разные цели: они отображают объективно – или субъективно – ценностное отношение к тому, что попадает в сферу отражательно-познавательной деятельности человека.

 

Задание 3. Определите, к какому подстилю научного стиля принадлежит текст, сделайте его стилистический анализ.

По обличию домовой сверчок похож на кузнечика, а цветом – соломенно-палевый с коричневыми полосками. Ростом невелик, не длиннее двух сантиметров, а то и покороче. Живет возле человека, но днемне показывается на глаза, прячется где-нибудь в щелке, а ночью выпрыгивает перекусить, ищет в избе растительные крошки. У сверчка тонкие,длинные ножки, зазубренные по краям. Есть у него мягкие крылья и надежно их прикрывающие жесткие надкрылья. Сверчок потирает своинадкрылья о жесткие зубчатые ножки – вот и свирчит: цвирк-цвирк...

Грушвицкая Т.Г., Садохин А.П. Концепции современного естествознания.

М., 2002. – С. 302.

 

Задание 4. Подберите текст из близкой вам науки. Проанализируйте его в соответствии с планом: а) особенности лексики: соотношение конкретной и абстрактной лексики; межстилевая, научная (общенаучная, терминологическая), б) особенности словообразования: наличие иноязычных аффиксов, словосложение, аббревиация, в) особенности морфологии: соотношение именных и глагольных форм, г) особенности синтаксиса: типы предложений, способы выражения сказуемого, порядок слов и др.

Задание 5. Подберите по десять терминов из разных областей науки, включая общенаучные и специальные.

Задание 6. Подберите десять фразеологизмов, принадлежащих к научному стилю.

Задание 7. Прочитайте текст и выполните задания к нему.

РАЗГРАНИЧЕНИЕ МЫСЛИТЕЛЬНЫХ ПРОЦЕССОВ И ПРОЦЕССА КОММУНИКАЦИИ

 

Система языка существует и функционирует для обслуживания процесса коммуникации, а не процессов мышления. Языковые единицы, вследствие сказанного, номинируют и актуализируют в речи только такие мыслительные концепты, которые в данной лингвокультурной общности являются релевалентными для общения, используются для обмена информацией. Если какой-либо концепт не назван, это свидетельствует не о его отсутствии в национальном сознании носителей языка, а о его коммуникативной нерелевалентности для данного народа (причины такой неревалентности – увлекательный предмет для лингвокультурологического исследования). Если в конкретном речевом акте, в конкретной коммуникативной ситуации возникает потребность сделать неназванный в языке концепт предметом обсуждения, возникает речевая, ситуативная, чаще описательная или окказиональная номинация, примеров чему можно привести великое множество.

Все типы концептов – и номинированные, и неноминированные – существуют в сознании лингвокультурной общности и отдельных ее членов вне связи со словом, на базе единиц универсального предметного кода. Для мышления языковые единицы вовсе не обязательны – они нужны не для мышления, а для сообщения людям его результатов…

Теперь можно перейти к обсуждению проблемы межъязыковой безэквивалентности: свидетельствует ли отсутствие лексической единицы в одном из сравниваемых языков об отсутствии концепта в сознании народа, говорящего на этом языке?

Рассмотрим некоторые примеры.

В русском языке отсутствует при сравнении с английским языком обозначения для следующих концептов:

 

«всякий нависающий над краем чего-либо предмет» – flar

«вечер пятницы, суббота и воскресенье» – weekend

«животное, которое держат дома для забавы» – pet

«двухнедельный период времени» – fortnight

 

С другой стороны, в английском языке нет обозначения для таких русских концептов, как сутки, кипяток, борщ, маячить, форточка, дача, погорелец и многих других.

В русском языке относительно немецкого отсутствуют обозначения для таких концептов, как:

 

«запрет на профессию» – Berufsverbot

«картонная подставка под пивную кружку» – Blerdeckel

«брат и сестра» – Geschwister

«одноразовая супружеская измена» – Seitensprung

«учебный текст, предварительно написанный

учителем на классной доске» – Tafelbild

«вечер после работы» – Feierabend

 

В немецком языке нет лексем для обозначения таких русских концептов, как винегрет, квас, лапти, автолюбитель, добрый кипяток, сутки, сухостой, аврал, облокотиться, однофамилец, здоровяк, ласковый, сладкоежка, именинник, тамада, беспризорник, поземка, погреб, смекалистый и др.

Межъязыковые лакуны делятся на мотивированные и немотивированные. Мотивированные лакуны в языке объясняются отсутствием соответствующего предмета или явления в национальной культуре (лапти, щи, матрешка, балалайка), немотивированные лакуны не могут быть объяснены отсутствием явления или предмета (сутки, кипяток, добрый, вечер после работы).

Теперь постараемся ответить на вопрос: означает ли наличие межъязыковой лакуны понятийную безэквивалентность, то есть отсутствие у народа понятия?

До самого последнего времени, в логике и лингвистике имеет хождение достаточно распространенная точка зрения, предполагающая, что понятие обязательно предполагает лексическое выражение… Эту точку зрения высказывает в недавней работе А.П. Бабушкин: «Нельзя говорить о существовании концепта… при отсутствии надлежащей лексической объективации» (Бабушкин 1996: 72).

Такой подход с точки зрения современных представлений о соотношении языка и мышления представляется глубоко ошибочным. Лексическая объективация по отношению к выражаемому концепту – вещь вовсе не обязательная, а скорее даже случайная, обусловленная комплексом факторов, преимущественно коммуникативного характера. Наличие или отсутствие концепта никак не связано с наличием или отсутствием называющих его языковых единиц, так как концепты (понятия – в том числе) возникают как результат отражения действительности сознанием и зависят поэтому от действительности, в не от языка.

Языковое обозначение любого концепта (представления, гештальта, понятия) зависит от коммуникативных потребностей общества, оно производно от этих потребностей. В системе языка номинируется все то, что является или становится в обществе предметом обсуждения, но вовсе не все то, что становится предметом мышления… Существует ли национальная специфика мышления? Существует. Она отражается в некоторых национальных стереотипах мышления (например: у американцев – «Богатый – значит умный», у русских – «Богатый – значит жулик»), а также в наличии некоторого количества национально-специфических понятий. Однако и то, и другое в конечном итоге носит отражательный характер, то есть является результатом отражения национальной действительности, национальных условий, национальных традиций. Национальная специфика мышления производна не от языка, а от реальной действительности, язык же только отражает в своей семантике и называет те различия, которые оказываются коммуникативно релевалентными для народа в силу тех или иных причин.

Можно ли говорить об отсутствии концепта в случае межъязыковой лексической лакунарности? Можно, но только применительно к мотивированным лакунам. Английское и немецкое мышление незнаком с концептом «щи», поскольку сам предмет в их культурах отсутствует (мотивированная лакуна). Но, заметим, при знакомстве немца или англичанина с российской действительностью у них сразу же возникает соответствующий концепт (скорее всего в виде представления), и, если возникает необходимость упомянуть данный концепт в речи, они либо используют в своей речи варваризм, называя щи по-русски, либо прибегают к описательному обороту типа «русский капустный суп». Немотивированные лакуны вовсе не свидетельствуют об отсутствии у народа соответствующего концепта, поскольку эти концепты в силу конкретных исторических и культурных причин могут просто оказаться неноминированными в данной лингвокультурной общности, то есть коммуникативно нерелевалентными для народа. Кстати, причины возникновения немотивированных межъязыковых лагун, как и причины возникновения внутриязыковых лакун, представляют значительный интерес для этнолингвистических исследований.

Таким образом, национальная специфика мышления обусловлена не национальным языком, а национальной действительностью. Отсутствие лексической единицы (внутриязыковая или межъязыковая лакуна) не означает отсутствия в сознании народа соответствующего концепта, за исключением случаев мотивированных межъязыковых лакун, отражающих отсутствие у народа конкретных предметов или явлений.

И.А. Стернин, Г.В. Быкова

Задания к тексту:

1. Определите стиль и подстиль текста. Выделите стилеобразующие черты на лексическом и грамматическом уровнях.

2. Выпишите из текста общенаучные и узкоспециальные термины.

3. Выберите ключевые слова (8-10) и выпишите их.

4. Напишите аннотацию (не более 5 предложений).

5. Составьте тезисы сначала глагольного, а затем именного типа.

6. Обратите внимание на то, как оформлены ссылки и цитаты? Какая информация заключена в ссылке: (Бабушкин 1996: 72)?

7. Выделите средства метатекста.

8. Найдите в тексте дефиниции.

Задание 8. Проанализируйте текст, выделив в нем основную мысль (тезис). Что вы можете сказать о композиции данной речи? Определите ее структурные части. Составьте к этому тексту планы разных типов – номинативного и глагольного. Выделите языковые средства связи перехода от одной части к другой.

Генетика изучает два фундаментальных свойства живых систем – наследственность и изменчивость, то есть способность живых организмов передавать свои признаки и свойства из поколения в поколение, а также приобретать новые качества. Наследственность создает непрерывную преемственность признаков, свойств и особенностей развития в ряду поколений. Изменчивость обеспечивает материал для естественного отбора, создавая как новые варианты признаков, так и бесчисленное множество комбинаций прежде существовавших и новых признаков живых организмов.

Признаки и свойства организма, передающиеся по наследству, фиксируются в генах – участках молекулы ДНК (или хромосомы), определяющих возможность развития одного элементарного признака или синтез одной белковой молекулы. Совокупность всех признаков организма называется фенотипом. Совокупность всех генов одного организма называется генотипом. Фенотип представляет собой результат взаимодействия генотипа и окружающей среды. Эти открытия, термины и их определения связаны с именем одного из основоположников генетики В. Иогансена.

В основу генетики были положены закономерности наследственности, обнаруженные австрийским ученым Грегором Менделем при проведении им серии опытов по скрещиванию различных сортов гороха. Скрещивание двух организмов называется гибризацией, потомство от скрещивания двух особей с различной наследственностью называется гибридным, а отдельная особь – гибридом. В ходе этих исследований Менделем были открыты количественные закономерности наследования признаков.

Заслуга Менделя в области генетики заключается прежде всего в четком изложении и описании законов генетики, которые в честь своего первооткрывателя были названы законами Менделя.

 

Тезис (греч. Thesis – положение, утверждение) – главная (основополагающая) мысль текста, требующая подтверждения. Может располагаться как в начале, так и в конце в зависимости от выбранного изложения материала.

 

Задание 9. Здесь приводятся фразы, взятые из научных работ, докладов, газетных публикаций, интервью на радио. Учитывая официальный характер речевых ситуаций, а) укажите случаи «смешения стилей», прокомментируйте их, исправьте предложения; б) найдите выражения, которые относятся к «профессионализмам».

1. Нормативных документов по приватизации автору пришлось проанализировать аж 33 (включая Законы, указы и т. п.). 2. Экономическая политика в настоящее время всё круче должна ориентироваться на такие цели. 3. Решение этих задач не осуществить кроме как созданием новых систем хозяйствования. 4. Банковские платежи стали застревать до трех месяцев. 5. Днями в Кремлевском дворце открывается международный форум «Мировой опыт и экономика России». 6. Вы хотите раскрепостить общество или ловите кайф на сцене? 7. По наблюдению автора настоящей работы, надобность такого анализа и сейчас актуальна. 8. Многого сейчас в бюджет не выжмешь! 9. Стало быть, угроза массовой незанятости непосредственно связана с возможной несогласованностью процессов высвобождения, перераспределения и трудоустройства. 10. Сейчас важно задействовать в качестве ключевого человеческий фактор. 11. Подвижки могут появиться уже к следующему году.

 

Дефиниция, или определение – это краткое и точное раскрытие содержание понятия, отражающее существенные признаки предмета или явления. Обычно дефиниция указывает на связь предмета (или явления) со смежными ему и на отличия от них, т.е. называет родовые и видовые признаки данного понятия. Родовые признаки указывают на совокупность предметов (или явлений), из которых требуется выделить рассматриваемый предмет, а видовые признаки указывают на качества, которые отличают его от смежных с ним, например: ипотека – залог недвижимого имущества (земли, строений и др.) для получения ссуды; ипотечный банк – кредитное учреждение, выдающее долгосрочные денежные ссуды под залог недвижимого имущества (земли, строений и др.) Составляя дефиниции, придерживайтесь следующих правил: 1. Не создавайте «порочного круга», т.е. не повторяйте определяемое в определяющем. Неверно:пацифист – сторонник пацифизма Верно: пацифист – человек, осуждающий всякие войны и требующий мира 2. Соотносите объем определяемого с объемом определяющего: они должны быть равны. Неверно: пейзажист – художник Верно: пейзажист – художник, специализирующийся в изображении картин природы 3. Не определяйте через аналогии и сравнения. Неверно: математика – царица наук Верно: математика – наука о количественных отношениях и пространственных формах действительного мира 4. Не определяйте через отрицание (это возможно только в исключительных случаях) Неверно: консул – должностное лицо, не входящее в дипломатический корпус Верно: консул – должностное лицо, являющееся постоянным представителем государства в каком-либо пункте (городе) другой страны, защищающее интересы своего государства и его граждан

 

Задание 10. В приведенных ниже дефинициях допущены ошибки. Определите их характер и исправьте.

Имиджмейкер – человек, создающий «имидж» артистов или политиков.

Абзац – красная строка.

Литр – мера жидкости.

Презумпция – предположение.

Буддизм – религия.

Ангина – острое заразное заболевание.

Антибиотики – лекарства.

Антропология – наука о человеке.

Дюралиминий – особо твердый вид алюминия.

Империя – государство, глава которой является император.

Крупье – служащий игорного дома.

Официант – работник ресторана, кафе, столовой и т.п.

Паранджа – элемент одежды, без которого в некоторых странах женщинам не разрешается выходить на улицу.

Романтизм – направление в искусстве первой половины XIX века.

Бизнесмен – человек, который занимается бизнесом.

Репатриация – возвращение на родину.

 

Задание 11. Выберите 10 понятий (желательно по вашей специальности) и дайте им определение. Сравните свой вариант со словарным.

 

Задание 12. Составьте дефиниции следующих понятий.

 

1) инфляция 2) свидетель (юр.) 3) резиденция 4) демократия 5) университет 6) этикет 7) реклама 8) эксперт 9) протокол 10) композиция 11) патриотизм 12) автоматизация

Тема 7. ЖАНРЫ АКАДЕМИЧЕСКОГО ПИСЬМА

 

Задание 1. Заполните таблицу жанров. Используйте материал для справок.

Стили речи
Научный Официально-деловой Публицистический Разговорный
       
       

 

Материал для справок: монография, доклад, репортаж, реферат, аннотация, патентное описание, словарь, передовая статья, справочник, каталог, очерк, диссертация, записка, отчет о проведении научно-исследовательской работы, автореферат диссертации, беседа на бытовую тему, методическое пособие, спор, частное письмо, статья, личный дневник, лекция, доверенность, заявление, учебник, сопроводительное письмо.

 

Реферат - это жанр научного стиля, который предназначается для того, чтобы в сжатой форме передать наиболее существенные положения и выводы первоисточника. В вузовской практике часто используются рефераты-конспекты. Они содержат изложение основных проблем первоисточника, методы исследования, полученные в ходе исследования, результаты, систему доказательств и выводы, к которым пришел автор первоисточника. При написании реферата придерживайтесь следующего плана: 1) общие сведения о реферируемом источнике (выходные данные, тема, основные проблемы); 2) изложение его содержания; 3) выводы (в этой части возможна ваша оценка).  

 

Задание 2. Подготовьте реферативный обзор одного из номеров какого-либо периодического издания по вашей специальности.

Задание 3. Закажите в читальном зале автореферат диссертации, изучите его структуру. Чем он отличается от реферата?

Аннотация - это краткая, обобщенная характеристика первоисточника. Отвечает на вопрос: «О чем говорится в источнике?». Структура двухчастная: формулируется тема, перечисляются основные положения. Автор не называется: он известен из приведенных перед текстом аннотации выходных данных. Как правило, содержит 5-6 простых предложений.

Задание 4. Познакомьтесь с аннотациями к различным изданиям. Все ли предложенные тексты отвечают требованию жанра и содержат ответ на вопрос «О чем говорится в источни­ке»? Какая(ие) из предложенных аннотаций не вполне соответствуе(ю)т традици­онной форме?

Словарь синонимов русского языка / под ред. А.П. Евгеньевой. – М: Астрель: АСТ, 2007. - 648 с.

Точность и выразительность речи во многом зависят от правильного и умелого употребления синонимов – тождественных или близких по значению слов, обозначающих одно и то же понятие.

Словарь, предлагаемый вашему вниманию, содержит подробное описание синонимов русского языка, их смысловые и стилистические характеристики. Включает около шести тысяч синонимических рядов.

Предназначается для широкого круга читателей.

Культура русской речи: учебное пособие для студентов нефилологических специальностей / И.В. Космарская и др. – 4-е изд., доп. и испр. – М.: ФГБОУ ВПО МГЛУ, 2012. - 254 с.

Учебное пособие построено в соответствии с программой дисциплины «Русский язык и культура речи», оно ставит своей задачей расширение общегуманитарного кругозора студентов и качественное повышение их речевой культуры. Содержит практический материал, сведенный в систему схем и таблиц, и большое количество разнообразных практических заданий: упражнений, тестов, творческих заданий, ролевых и деловых игр. Включает разделы: «Современная речевая ситуация», «Нормы русской речи», «Словари и справочники», «Практическое изучение функциональных систем и жанров речи», «Развитие и совершенствование навыков обучения».

Учебное пособие предназначено для студентов-нефилологов. Может быть рекомендовано и студентам-филологам, а также всем, кто не безразличен к качеству своей речи.

Зверева Н. Я говорю – меня слушают: Уроки практической риторики. – М.: Альпина Паблишерз, 2010. – 234 с.

Умение выступать публично необходимо каждому современному человеку. Мы презентуем себя преподавателю, сдавая экзамен, работодателю – во время интервью, сотрудникам – в процессе работы, партнерам – при заключении сделки.

Для телеведущего умение выступать – основа профессии, поэтому совету тележурналиста имеют наибольшую ценность. Нина Зверева, тележурналист и педагог, член Академии российского ТВ и обладатель премии «ТЭФИ», расскажет, как подготовиться к выступлению, выработать свой ораторский стиль и наиболее эффектно донести свою мысль до аудитории.

Эта книга для тех, кто хочет, чтобы их не только слушали, но и слышали.

 

Лаптева О. А. Живая русская речь с телеэкрана. - М: Эдиториал, 2001 - 520 с. Что происходит с нашей речью? Литературна ли она? Каков ее современный облик и как он соотносится с установками нормы? Как создать речевой портрет нынешней эпохи, чтобы он смог отразить многообразие пристрастий, привычек, наклонностей огромной армии говорящих? Что управляет живыми речевыми про­цессами?

Автор попытался ответить на эти вопросы, слушая, наблюдая, фиксируя харак­терные особенности словесного вала, ежедневно и ежечасно обрушивающегося на нас по радио и с экрана телевизора.

Поставленные вопросы интересны не только специалистам. Поэтому автор ото­шел от строгого жанра научного исследования в сторону более простого изложения. Это позволило ориентировать книгу на широкую аудиторию. Читателями книги могут стать и профессионалы-русисты, и те, для кого речь - инструмент профессии (жур­налисты, политики, актеры) или предмет и инструмент будущей профессии (студен­ты - филологи и журналисты), и все, кто интересуется современным состоянием русского языка и его культуры.

Задание 5. Напишите аннотацию к одному из основных учебных пособий по вашей специальности и сравните ее с опубликованной.

Задание 6. Найдите ошибки в следующих аннотациях, написанных сту­дентами.

Чагина О. В. Как сказать иначе? - М.: Русский язык, 1990 - 176 с.

В пособии рассматривается синонимия нескольких типов предложений, обозна­чающих действие и деятеля, автора и его произведения и т. д.

В книге много хороших текстов, отрывков из произведений русской литературы.

Книга очень интересная и полезная.

Предназначена для иностранцев.

Формановская Н. И. Речевой этикет и культура общения. - М.: Высшая школа, 1989.

Книга посвящена правилам, регулирующим речевое поведение носителей языка и вообще всех. Читатель будет знакомиться с многочисленными способами приветст­вовать и прощаться, благодарить и извиняться и выполнять другие действия.

Для очень широкого круга читателей. Каждый в ней найдет что-то для себя.

Рецензия - это письменный разбор научного текста, предусматри­вающий 1) комментарий основных положений, выдвинутых автором, а также изложение собственных взглядов на освещаемые проблемы; 2) аргу­ментированную оценку и 3) выводы о научной и практической ценности рецен­зируемого труда. Отзыв, в отличие от рецензии, не требует детального комментирования, дает общую характеристику научного труда, но содержит рекомендации: заслу­живает или не заслуживает работа искомой научной степени; может ли она быть допущена к печати; может ли применяться в учебном процессе и т. д.

Задание 7. Прочитайте отзыв о диссертации. Выполните задания после текста.

ОТЗЫВ

о диссертации Р… Ольги Викторовны

«Фразеологизмы и их стилистическое функционирование в мемуаристике второй половины XVIII века» (Москва 200…),

представленной на соискание ученой степени кандидата

филологических наук по специальности 10.02.01 – русский язык

 

Диссертационное исследование О.В. Р… «Фразеологизмы и их стилистическое функционирование в мемуаристике второй половины XVIII века» посвящено систематизации и структурному и стилистическому анализу фразеологических единиц, отобранных автором из мемуарной литературы предпушкинской эпохи.

Актуальность выбранной темы не вызывает сомнений, так как определяется дискуссионным характером вопроса о положении фразеологических оборотов в системе мемуарной литературы второй половины XVIII в., малой изученностью функционально-стилистических особенностей и стилистических функций фразеологизмов в русском языке.

Цель работы – выявление и описание особенностей фразеологического состава мемуаров второй половины XVIII века – выполнена. Работа имеет серьезную научную базу. Автором изучено и проанализированы более 160 источников, 2100 примеров в более чем 3000 употреблений. Из большого фактического материала выделены и охарактеризованы фразеологические средства, описаны фразеологические модели, характерные для предпушкинской эпохи, прослежены источники, пути контактирования западноевропейских, классических языков и старославянского языка с русским языком изучаемого периода на примере фразеологических единиц, исследованы стилистическая дифференциация, стилистические функции и трансформации фразеологических оборотов в мемуарных текстах.

Структура диссертационной работы О.В. Р… полностью отвечает поставленным целям исследования и включает в себя Введение, три главы, Заключение, Библиографию и Приложение.

Во Введении обоснованы выбор темы, ее актуальность; названы объект и предмет исследования; сформулированы цель, задачи работы, положения, выносимые на защиту; отмечена научная новизна, теоретическая и практическая значимость; указаны методы анализа языкового материала; дана характеристика материала диссертации; приведены краткие сведения о жизни и деятельности автором мемуаров. Автор дает характеристику языка предпушкинского периода, обосновывает выбор в качестве источников фразеологического материала литературы средних жанров (мемуарной прозы), представлен системный анализ среднего штиля – основы дальнейшего развития русского литературного языка.

В первой главе рассматривается морфолого-синтаксическая организация исследуемых фразеологических единиц. Автором определена система фразеологических единиц, место описываемых моделей в этой системе, рассмотрены различные точки зрения на классификацию фразеологизмов русского языка. Достоинством работы стоит считать творческую проработку существующих классификаций, а также стремление адаптировать современные теории к историческому материалу. Автор выявил три типа и ряд подклассов фразеологических моделей, сгруппированных по грамматическому признаку и учитывающих семантику фразеологизмов. В ряду моделей подробно рассматриваются модели аналога словосочетаний, аналога сочетаний слов и аналога предложений. Отнесение конкретных единиц к структурным моделям представляется обоснованным и доказанным.

В работе установлено, что извлеченная из мемуаров второй половины XVIII столетия фразеология в целом не отличается от встречающейся в мемуарной литературе первой половины XIX в., а также отвечает современному состоянию фразеологической системы русского языка.

Вторая глава посвящена рассмотрению проблемы влияния заимствованных фразеологических единиц на формирование корпуса фразеологии в истории русского литературного языка. Проведенный автором этимологический анализ основан на большой работе со словарями. Автор определил основные закономерности заимствования и калькирования фразеологизмов, выявил источники заимствования, отражающие одну из основных тенденций формирования национального литературного языка – многоконтактность языковых связей. Источники представляют собой классические языки (греческий, латинский), западноевропейские языки (французский, немецкий, польский), старославянский.

Признавая общую значимость состоявшегося диссертационного исследования, следует высказать некоторые замечания и пожелания автору.

Сделанные замечания не снижают ценности работы. Автор продемонстрировал свободное владение специальной терминологией и умелое использование ее в работе. В целом диссертация О.В. Р… является законченной самостоятельной научно-исследовательской работой, имеющей практическое значение. Ее основные положения отражены в пяти опубликованных научных работах автора. Основные вопросы и выводы диссертации изложены в автореферате. Автореферат и опубликованные работы автора диссертации полно отражают содержание рецензируемого исследования.

Диссертация Р… Ольги Викторовны «Фразеологизмы и их стилистическое функционирование в мемуаристике второй половины XVIII века» в полной мере соответствует требованиям ВАК России, предъявляемым к диссертациям на соискание ученой степени кандидата филологических наук по специальности 10.02.01 – русский язык, а соискатель достоин присуждения искомой степени.

Отзыв подготовлен кандидатом филологических наук доцентом кафедры русского языка М… университета …

Отзыв утвержден на заседании кафедры русского языка М… университета «__»____200_ г., протокол №.

Зав. кафедрой русского языка проф. К. <подпись>

 

Задания:

1. Определите композицию отзыва, разбейте его на значимые части.

2. Найдите и выпишите слова или клише, характерные (типичные) для каждой части отзыва.

3. Очевидно, что отзыв содержит и положительную, и отрицательную оценку. Найдите слова и/или конструкции, выражающие положительную оцен­ку. Как автор отзыва выражает отрицательную оценку? Найдите эти слова и / или конструкции.

4. Видите ли вы стремление (желание) автора смягчить «отрицательную часть» своего отзыва? Если да, то в чем это выражается?

Задание 8. Используя несколько рецензий из различных научных журналов, дополните список стереотипных речевых формул этого жанра и напишите рецензию на одну из статей научного журнала по ва­шей будущей специальности:

- Статья посвящена вопросам...

- рассматривая проблему.., автор отмечает...

- в работе дан анализ... и изучены перспективы...

- в первой части исследования много внимания уделяется...

- богатый фактический материал подтверждает...

 

Задание для самостоятельной работы. Подготовьте и напишите рецензию на одну из монографий, с которой вам удалось познакомиться в последнее время.

 

Задание для самостоятельной работы. Подготовьте научную статью по одному из вопросов темы, которой вы занимаетесь.

Задание для самостоятельной работы. Составьте тезисы по докладу или статье.

Задание 9. Составьте библиографическое описание источников по нескольким темам (по вашей специальности). Обязательно включите в список учебное пособие (учебник), справочные материалы, научные статьи в периодических изданиях, автореферат диссертации, многотомную литературу, интернет-ресурсы.

Задание 10. Представленную таблицу заполните до конца.

Стили речи

Стиль Подстиль Жанры (виды документов) Характеристика
Научный Собственно научный Монография, статья, доклад, курсовая, дипломная, диссертационная работы  
Научно-информативный Реферат, аннотация, конспект, тезисы, патентное описание  
Научно-справочный Словарь, справочник, каталог  
Учебно-научный Учебник, словарь, метод. пособие, лекция, конспект, аннотация, устный ответ, объяснение  
Научно-популярный Очерк, книга, лекция, статья  
Цитирование. Требования. Цитата всегда приводится в кавычках, точно по тексту первоисточника: с теми же знаками препинания и в той же грамматической форме. Пропуск слов, предложений, абзацев при цитировании обзначается многоточием. Не допускается объединение в одной цитате нескольких отрывков, взятых из разных мест. Каждый такой отрывок должен оформляться как отдельная цитата. При цитировании каждая цитата должна сопровождаться указанием на источника (библиографическая ссылка). Необходимо внимательно относиться к существующим правилам оформления цитат. Цитаты можно ввести в контекст различными способами: Автор пишет: «…»; Автор подчеркивает, что: «…»; «…, - пишет автор, - …»; «…, -отмечает автор, -..»; «…,- отмечается по этому поводу в статье (работе), - …»; Автор делает следующее замечание: «…»; В итоге делается следующий вывод: «…»; Он заключает: «…».

Задание 11. Оформите ссылки на источники, из которых взяты следующие данные.

Как говорил Конфуций, «трудно искать черную кошку темной комнате, особенно если ее там нет».

По замечанию А.А. Реформатского многообразие языков не интересовало греков и римлян, так как они признавали достойным изучения только свой язык, а остальные языки приравнивали к «варварским».

В.И. Сергеевич прямо писал: «Наша древность не знает единого «государства Российского»; она имеет дело со множеством единовременно существующих небольших государств. Эти небольшие государства называются волостями, землями, княжествами, уделами, отчинами князей, уездами».

Автор уроков практической риторики делает вывод о том, что «роль паузы в любом выступлении огромна, но в каждом отдельном случае у паузы бывает своя роль».

Источники



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2017-01-24; просмотров: 1345; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.146.176.81 (0.116 с.)