Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Беларуская навуковая тэрміналогіяСодержание книги
Похожие статьи вашей тематики
Поиск на нашем сайте
Тэрмін, тэрміналогія, тэрмінасістэма. Месца тэрміналогіі ў лексічнай сістэме беларускай мовы Тэрмін – гэта спецыяльнае слова ці спалучэнне слоў, створанае (прыня-тае, запазычанае і пад.) для дакладнага выражэння спецыяльных паняццяў і абазначэння спецыяльных прадметаў. Такім чынам, тэрмін – гэта імя, назва спецыяльнага навуковага паняцця. Мова, паводле вобразнага выказвання вучоных, "уваходзіць" у навуку перш за ўсё тэрміналогіяй, а іншыя элементы мовы не могуць ісці ў параў-нанне з тэрміналогіяй. Слова “ тэрміналогія ”мае два асноўныя значэнні: 1) сукупнасць усіх тэрмінаў пэўнай мовы (тэрміналогія беларускай мовы) і 2) сістэма тэрмінаў, якія ўжываюцца ў пэўнай галіне навукі, вытворча-сці, мастацтва (матэма-тычная, юрыдычная, лінгвістычная, сельскагаспа-дарчая, медыцынская, ваенная, эканамічная і іншыя тэрміналогіі, па кожнай з якіх выдаюцца спецыяльныя тэрміналагічныя даведнікі). Тэрміналогія – замкнуты слоўны кантэкст. Тэрміналогія пэўнай навукі – гэта штучна створаны лексічны пласт, кожная адзінка якога мае пэўныя аб-межаванні для свайго ўжывання і аптымальныя ўмовы для свайго існавання і развіцця. Часта ў гэтым значэнні выкарыстоўваецца паняцце тэрміналагіч-най сістэмы (тэрмінасістэмы). Кожны тэрмін мае сэнс толькі як член пэў-най тэрміналагічнай сістэмы, і ў межах гэтай сістэмы ён стылістычна ней-тральны. Усе сістэмы тэрмінаў умоўна можна падзяліць: – на грамадска-палітычную, – грамадска-культурную, – навуковую – і тэхнічную тэрміналогію. У сваю чаргу унутры навуковай тэрміналогіі можна вылучыць: – эканамічна-бухгалтарскую, – прамыслова-гандлёвую, – медыка-біялягічную, – фізіка-тэхнічную – і іншыя тэрмінасістэмы. Да грамадска-палітычнай тэрміналогіі адносяцца: 1) тэрміны, якія выкарыстоўваюцца ў сферы грамадска-палітычнай дзейнасці: актыў, выба-ры, дэпутат, пленум, рэферэндум; 2) тэрміны грамадскіх навук: адраджэн-не, рэфармацыя, абстракцыя, базіс, даход, сродкі абарачэння, дэдукцыя, разважанне і інш. Да грамадска-культурнай тэрміналогіі адносяцца словы, што функ-цыянуюць у сферы культуры: 1) музыкі: арыя, саната; 2) тэатральнага мас-тацтва: авансцэна, дэкарацыя, трупа; 3) кінамастацтва: гукааператар, сцэ-нарый; 4) выяўленчага мастацтва: жывапіс, пейзаж, нацюрморт; 5) архітэк-туры: арка, барока, готыка. Асаблівасцю дадзеных груп лексікі з’яўляецца тое, што няма строгага размежавання паміж грамадска-палітычнай, культурнай і стылістычна нейтральнай лексікай. У склад навуковай тэрміналогіі ўваходзяць тэрміны розных галін на-вукі: аазiс, мерыдыян, базальт, амёба, ген, аорта, аксід, гідроліз, анод, век-тар, інфінітыў, постфікс. Да тэхнічнай тэрміналогіі адносяцца тэрміны, што функцыянуюць у вытворча-тэхнічных сферах – электратэхніцы, гідратэхніцы, машынабуда-ванні, металургіі, горнай справе: высакавольтны, гідрометр, генератар, камера згарання, дэтэктар, домна, забой і інш. Паміж асобнымі пластамі навуковай і тэхнічнай тэрміналогіі не існуе строга акрэсленай мяжы, таму ў некаторых галінах навукі і тэхнікі нярэдка функцыянуюць адны і тыя ж (навукова-тэхнічныя) тэрміны. Тэрміналагічныя сістэмы розных галін навукі і тэхнікі, нягледзячы на іх адрозненні, маюць агульныя рысы, паколькі складаюцца з лексічнага матэ-рыялу той мовы, на якой гавораць вучоныя. Такім чынам, тэрміны – гэта такія адзінкі, якім прыпісваецца пэўнае паняцце і якія суаднесены з іншымі найменнямі ў пэўнай галіне навукі, тэхнікі і ўтвараюць разам тэрмінасістэму. У некаторых галінах навукі і тэхнікі нярэдка функцыянуюць адны і тыя ж тэрміны: асіміляцыя – у біялогіі, мовазнаўстве, сацыялогіі; асацыяцыя – у псіхалогіі, хіміі, астраноміі, батаніцы; індэкс – у матэматыцы, эканоміцы, метэаралогіі; дыферэнцыял – у матэматыцы, машынабудаванні. Падобныя тэрміны называюць міжнавуковымі. Сустракаюцца і такія тэрміны, што шырока выкарыстоўваюцца ва ўсіх галінах навукі і называюцца агульнанавуковымі: аб’ект, аналіз, аналогія, аргумент, варыянт, перыяд, гіпотэза, класіфікацыя, эксперымент і інш. Вузкаспецыяльныя тэрміны разумеюць і ўжываюць толькі спецыялісты пэўнай галіны, напрыклад: абкрохчванне хрому (руск. охрупчивание хрома), пракатка папярочная трохвалковая (прокатка поперечная трёхвалковая). Такія тэрміны пазначаюцца ў слоўніках або агульнай паметай спец., або канкрэтнай паметай, якая ўказвае на выкарыстанне тэрміна ў адпаведнай галіне (анат., архіт., геагр., заал., літ., мед., муз., хім., эк., юр.). Беларуская навуковая тэрміналогія да апошняга часу знаходзіцца на ста-дыі станаўлення па прычыне значнага перыяду перарыву ў развіцці нацыя-нальнай мовы і яе занядбання. Да ліку адносна ўпарадкаваных належаць грамадска-палітычная, сельскагаспадарчая, літаратуразнаўчая, лінгвістыч-ная, гістарычная тэрміналогіі. Менш развітыя і ўпарадкаваныя – тэхніч-ная, геалагічная, біялагічная, медыцынская і тэрміналогіі некаторых іншых навуковых сфер. Спецыфіка тэрмінаў Важнейшая асаблівасць тэрмінаў заключаецца ў тым, што значэнне звы-чайнага слова тлумачыцца (пры дапамозе іншых слоў), а сутнасць тэрміна павінна вызначацца (г. зн. яму даецца дакладнае азначэнне). Тэрмін ад-розніваецца ад любога іншага слова перш за ўсё функцыянальна.
Словы агульнай лексікі засвойваюцца людзьмі па меры іх авалодвання мовай. Тэрміны ж патрабуюць спецыяльнай падрыхтоўкі ў пэўнай галіне навукі, тэхнікі, культуры, яны зразумелыя толькі тым, хто вывучае, займаецца, працуе ў гэтай сферы. Вось чаму прафесійная падрыхтоўка патрабуе авалодвання тэрмінамі. Так, цяжка ўявіць бухгалтара, менеджэра, які не ведае сутнасці такіх тэрмінаў, як дэбет, дэбітор, дэпазіт, крэдытор, калькуляцыя і інш., ці філолага, які не ведае тэрмінаў аказіянальны, анамас-тыка, тапонім, графема, інфінітыў і інш. Тэрміны часта ўзнікаюць на аснове метафарызацыі, вобразнага пера-асэнсавання паняццяў. Але, стаўшы тэрмінамі, гэтыя словы трацяць экспрэсіўна-эмацыянальную афарбоўку і вобразнасць, губляюць сувязь са словам, ад якога яны ўтвораныя, і становяцца адзінкай новай сістэ-мы (тэрміналагічнай): геаграфіі – рукаў (ракі), складкі (гор); паліграфіі – шапка "загаловак"; металургіі – калена (трубаправода), пята "ніжняя апо-ра"; аўтамабілебудавання – рукаў "выраб з гумавай тканіны, пластмасы або іншага матэрыялу для падачы вады, сыпучых, вязкіх рэчываў і газаў", стакан "дэталь аўтамабіля, якая мае цыліндрычную форму" і інш. Слова агульналітаратурнай мовы выяўляе сваё значэнне ў пэўным кан-тэксце. Тэрміны не патрабуюць кантэксту для свайго выяўлення. Іх змест залежыць ад зместу і метадалогіі той навукі, якую тэрмін прадстаўляе. Тэр-мінам уласціва спецыялізацыя значэння і рэгулярнасць (аднаты-повасць) утварэння. За кожным тэрмінам заўсёды стаіць прадмет думкі, але не думкі наогул, а спецыяльнай, абмежаванай пэўным полем, прадметнай вобласцю, галіной навукі. Тэрміны ў межах пэўнай тэрмінасістэмы залежаць адзін ад аднаго, кожны мае сваё месца. Гэтая сістэмнасць тэрмінаў, строгая залежнасць адзінак унутры тэрміналогіі – галоўная характарыстыка адзінак гэтага тыпу. Так, тэрмін выяўляе адназначнасць і атрымлівае яе менавіта праз сваю прыналежнасць да дадзенай сістэмы. Кожны тэрмін павінен абазначаць толькі адно паняцце, а кожнаму паняццю павінен адпавядаць толькі адзін тэрмін. У адрозненне ад іншых слоў-нятэрмінаў тэрмін увогуле адназначны (у межах канкрэтнай навукі) і не можа быць сінонімам іншым словам. Такое патрабаванне не заўсёды вытрымліваецца: у розных навуках мна-газначны тэрмін можа мець зусім розныя значэнні, напрыклад,слова корань у матэматыцы, у біялогіі і ў лінгвістыцы. Тэрмін наменклатура ў бухгалтар-скай тэрміналогіі абазначае "пералік бухгалтарскіх рахункаў", а за межамі гэтага тэрміналагічнага поля той жа тэрмін выкарыстоўваецца як назва паняцця "пералік, сукупнасць назваў, тэрмінаў, што ўжываюцца ў якой-небудзь галіне навукі, вытворчасці і пад.". Сваю адназначную сутнасць многія тэрміны выяўляюць толькі ў межах пэўнай тэрмінасістэмы, напрыклад: флюс у медыцынскай тэрміналогіі азначае "паднадкосцевы ці паддзяснёвы гнаёнік, які суправаджаецца ацёкам тканак вакол", а аманімічны тэрмін у металургіі называе "матэрыял, які ўводзіцца ў шыхту пры выплаўцы і пераплаўцы металаў для ўтварэння шлакаў пэўнага саставу". Мнагазначнасць тэрміна назіраецца і ў межах аднаго тэрміналагічнага поля. Напрыклад, у лінгвістыцы тэрмін лексікаграфія называе: 1) навуку аб слоўніках, раздзел мовазнаўства; 2) практычную сістэматызацыю слоў і выданне ў выглядзе слоўнікаў; 3) сукупнасць слоўнікаў пэўнай мовы ці галіны ведаў. Асабліва мнагазначнасць пашырана сярод дзеясловаў, напры-клад, у справаводчай і архіўнай тэрміналогіі выкарыстоўваюцца тэрміны: адтэрмінаваць (рус. отсрочить) – 1) вызначыць тэрмін на больш позні час і 2) працягнуць тэрмін; выбраць – 1) адабраць матэрыялы, цытаты і 2) выдзе-ліць каго-небудзь, што-небудзь шляхам галасавання; выплаціць – 1) выдаць зарплату і 2) аддаць доўг і інш. Праўда, навука пазбягае мнагазначнасці ў тэрміналогіі. У пэўных выпад-ках назіраецца тэндэнцыя дыферэнцыяцыі шляхам суфіксальных утварэн-няў ці ўжывання розных граматычных формаў. Так, тэрмін дэпанент мае два значэнні: 1) укладчык дэпазіту; 2) асоба, якой належыць грашовая сума, не выплачаная прадпрыемствам або ўстановай з якіх-небудзь прычын у вызначаны тэрмін. Каб пазбегнуць мнагазначнасці, асноўны тэрмін выка-рыстоўваецца са значэннем 2), а са значэннем 1) выступае тэрмін дэпазітар. Тэрмін крэдыт у эканоміцы абазначае: 1) даванне тавараў або грошай у доўг; 2) грашовыя сумы, адпушчаныя на пэўныя выдаткі. Для размежавання ў значэнні 2) выкарыстоўваецца форма множнага ліку – крэдыты. У выніку распаду полісеміі, г. зн. у выніку разыходжання значэнняў мна-газначнага тэрміна ўзнікаюць аманімічныя тэрміны. Гэта характэрна для выкарыстання тэрмінаў з аднолькавым фанетычным афармленнем у розных тэрмінасістэмах, а як вынік гэтага – назіраецца міжнавуковая аманімія. Так, напрыклад, тэрмін пасіў выкарыстоўваецца ў лінгвістычнай ("залежны стан") і эканамічнай ("частка бухгалтарскага балансу, у якой у грашовым выражэнні паказаны крыніцы фарміравання і мэтавае прызначэнне гаспа-дарчых сродкаў прадпрыемства, яго даўгі і абавязацельствы") тэрмінасістэ-мах. Параўнайце таксама: абарачальнасць (экан.) і абарачальнасць (хім.); грэбень (тэхн.), грэбень (агр.) і грэбень (гідрал.); разак (тэхн.) і разак (бат.); хобат (тэхн.) і хобат (анат.) і інш. Тэрміны ў пэўнай тэрмінасістэме вельмі часта ўступаюць у антаніміч-ныя адносіны. Гэта могуць быць словы-тэрміны: актыў – пасіў, дэ-юрэ – дэ-факта, буйналістасць – дробналістасць, монасемія – полісемія, інтэрпаля-цыя – экстрапаляцыя, перыгей – апагей; а таксама кампаненты тэрмінаў-словазлучэнняў: мяккі прыпой – цвёрды прыпой, гарачы мацунак – халодны мацунак, пункт замярзання – пункт кіпення; уваходны бок – выходны бок, водапранікальны слой – воданепранікальны слой. Сінанімічныя тэрміны, у адрозненне ад агульнаўжывальных сінонімаў, не характарызуюць розныя ўласцівасці паняцця. Напрыклад, для абазначэн-ня паняцця "фасонная дэталь, пры дапамозе якой злучаюцца пры разьбе трубы" выкарыстоўваюцца два тэрміны – фіцінг і муфта. Параўнайце такса-ма палажэнне і становішча, паражэнне і пройгрыш, трапіць і пацэліць. Узнікненне ў беларускай мове тэрмінаў-сінонімаў, тэрміналагічных ва-рыянтаў тлумачыцца нераспрацаванасцю многіх тэрмінасістэм, а хутчэй абмежаванасцю беларускамоўных тэрмінаў. Напрыклад, у металургічнай тэрміналогіі: захоп – захопліванне – захват, пайка – літаванне, шпуля – катушка, шурпаты – няроўны, натуральны – прыродны (газ) і інш. Трэба пазбягаць "русізмаў" пры карыстанні тэрміналогіяй, як і ўвогуле мовай. Апошнім часам у тэрміналагічных слоўніках побач з рускамоўнымі калькамі фіксуюцца новыя, больш характэрныя для беларускай мовы, вары-янты тэрмінаў. Яны, як правіла, падаюцца ў дужках (ці праз коску): адказны выканаўца (выканавец), вызначальнік (даведнік), выпіска (выпіс), завізаваны дакумент (дакумент з візай), пакрыццё (сплата), квітанцыя (квіт), груза-атрымальнік (грузаатрымовец); драбленне, драбненне; натуральны (пры-родны); губчаты, губкавы; вязкі, ліпкі, клейкі і інш. Аптымальнага выбару таго ці іншага варыянту можна дасягнуць толькі з улікам прадуктыўнасці словаўтваральнай мадэлі ў сістэме беларускай мовы. Так, напрыклад, даследчыкі адзначаюць перавагу тэрмінаўтваральных ва-рыянтаў з суфіксам -льнік перад варыянтамі з малапрадуктыўным суфіксам -цель для абазначэння прыстасаванняў, механізмаў, рэчываў: адбівальнік, засцерагальнік, паскаральнік, паглынальнік; у першым выданні “Руска-бела-рускага слоўніка” адзначана форма “выключацель”, у другім – “выключаль-нік”. Наяўнасць сінонімаў і варыянтаў сярод тэрмінаў тлумачыцца і стыхійна-сцю моўных кантактаў з іншымі мовамі. У выніку можна выдзеліць некалькі груп такога тыпу тэрмінаў: – два іншамоўныя тэрміны: аўтамагістраль – аўтастрада, гавань – порт, фундатар – спонсар, кантралёр – рэвізор, універсам – супермаркет, кадзіраванне – шыфраванне, камкордэр – відэакамера і інш.; – іншамоўны і ўласны тэрміны: матор – рухавік, экспарт – вываз, назальны – насавы, бартэрны – тавараабменны, філігрань – вадзяны знак, маркетынгавая лагістыка – рух тавараў і інш.; – поўны тэрмін і скарочаны, ці аднаслоўны: перфарацыйная карта – перфакарта, ваенны камісарыят – ваенкамат, намінальная цана – намінал, прамежкавы пазітыў – лаванда, заработная плата – зарплата і інш. Асаблівасці тэрмінаў адасабляюць тэрміналогію ад агульналітаратурнай лексікі. Гэта дае падставу разглядаць яе як асобную падсістэму, якая харак-тарызуецца замкнутасцю і сістэмнай суаднесенасцю ўнутры тэрміналогіі, у той час як лексіка агульналітаратурная ўяўляе сабой незамкнутую сістэму. Лексіка-граматычная характарыстыка тэрмінаў У якасці тэрмінаў могуць выступаць толькі назоўнікі, прыметнікі, дзея-словы і прыслоўі, а таксама словазлучэнні з імі. Асноўную колькасць слоў-тэрмінаў складаюць назоўнікі: – агульныя: акцыз, арэнда, аўдыт, аўкцыён; абагрэў, абточка, апрацоў-ка, выклёпка, зачыстка, змазка, манціроўка; – уласныя ў якасці агульных: ампер, ват, джоуль, ом, паскаль, ці ўтварэнні ад іх: мендзялевій, каліфорній, амперметр, фарадаметр. Прыметнікі, як правіла, ужываюцца ў спалучэнні з назоўнікам. Асобна выкарыстоўваюцца значна радзей: бюджэтны, валютны, ліцэнзійны, па-датковы; субстантыўны, бінарны, адваротны; аб'ектыўны, абсалютны, апрыёрны, ірэальны, рацыянальны і інш. Рэдка ўжываюцца і дзеясловы -тэрміны: экспартаваць, рэкламаваць; загрунтоўваць, механізаваць, накоўваць, праточваць; абавязаць, абвінава-ціць, абгрунтаваць, абмежаваць і інш. Для беларускай мовы не характэрныя формы дзеепрыметнікаў незалеж-нага і залежнага стану цяперашняга часу на -емы, -імы, -учы (-ючы), -ачы (-ячы). І калі прааналізаваць тэрміналагічныя слоўнікі, то можна заўважыць поўную адсутнасць такіх формаў у адных, а ў другіх толькі частковую заме-ну іншым матэрыялам, больш адпаведным беларускай мове, і, на жаль, заха-ванне адзначаных формаў на ўзор рускай мовы побач з замененымі. Вось чаму дзеепрыметнікі як аднаслоўныя тэрміны і ў складзе шматслоўных не адпавядаюць патрабаванням тэрмінатворчасці, як і ўвогуле нормам беларус-кай літаратурнай мовы: дэфарміруемы, кантралюемая, звязваючае, узыхо-дзячы (рус. восходящий), паляпшаемая сталь, лятучыя нажніцы, цякучы стан (рус. текучее состояние), азаціруючая атмасфера (рус. озотирующая атмосфера) і інш. Тэрмінаванне прыслоўяў назіраецца ў асноўным для абазначэння харак-тару выканання: беражліва, дакладна, дапушчальна, добрасумленна, неда-кладна, пераканальна, пісьмова (у справаводстве); унутрывенна, рэгрэсіўна, дысперсійна, абвострана (у медыцыне); унакладку, усутык, уручную, шчыльна (у металургіі); накрыж, употай (віды заклёпкі); налівам (пра перавозку вадкасцей), навалам (пра перавозку масавага грузу) і інш. Шырока выкарыстоўваюцца тэрміны-словазлучэнні, якія могуць быць свабоднымі і несвабоднымі. У тэрмінах са свабодным спалучэннем слоў кожны кампанент можа выкарыстоўвацца ў якасці асобнага тэрміна і ўступаць у сувязь з іншымі словамі: рынак пакупніка, сегмент рынку, ёмкасць рынку. У несвабодным словазлучэнні адзін кампанент ізалявана можа і не быць тэрмінам: бацькоўская фірма, рэвізія кладовак, белы тавар. Некато-рыя нават выдзяляюць тып фразеалагічных тэрмінаў: Вялікая Мядзведзіца, Вялікі Пёс, Валасы Веранікі; воўчае лыка, божая кароўка і інш. Галоўным словам у тэрміналагічных словазлучэннях амаль заўсёды з'яўляецца назоўнік:
Менавіта трох- і шматслоўныя словазлучэнні ў якасці тэрмінаў з'яўля-юцца адметнасцю сучаснай навуковай тэрміналогіі беларускай мовы. Гэта звязана з удакладненнем, дапаўненнем значэння галоўнага кампанента і з адсутнасцю аднаслоўнага тэрміна, пры з'яўленні (ці наяўнасці) якога адпа-дае неабходнасць у расшырэнні зместу апорнага слова. Напрыклад, апісаль-ны тэрмін асоба, якая праводзіць апытанне заменены аднаслоўным тэрмі-нам інтэрв'юер, вядучы прэзентацыі тавару – дэманстратар, маркіроўка этыкеткай – этыкетаж і інш. З цягам часу састаўныя тэрміны спрашчаюцца, утвараючы складаныя словы і абрэвіятуры: дзяржаўнае страхаванне – дзяржстрах, капітальныя ўкладанні – капукладанні, Еўрапейская эканамічная супольнасць – ЕЭС; або замяняюцца іншамоўнымі словамі: рэкламны плакат – постэр, уладальнік сельскагаспадарчага прадпрыемства – фермер, даведнік цэн па відах і га-тунках тавараў або па відах паслуг – прэйскурант ці прайс-ліст, час адпа-чынку з суботы да панядзелка – уік-энд.
|
|||||||||||||||
Последнее изменение этой страницы: 2016-12-30; просмотров: 2874; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.227.209.89 (0.01 с.) |