IV. Основные достоинства и недостатки работы 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

IV. Основные достоинства и недостатки работы



Обсуждение достоинств и недостатков любой работы неизбежно связано с субъективной оценкой автора рецензии. Однако лексико-синтаксические клише здесь достаточно определенны.

Достоинства

Advantages – преимущества, достоинства, merits – достоинства; achievement – достижение; contribution – вклад; grasp – обзор, охват, понимание; coverage – объем, охват; depth – глубина; foundation – основа, обоснование; considerations – сображения, выводы; success – успех; survey – обзор, анализ; treatment – анализ, разбор, рассмотрение; starting point – исходный момент, начало.

Contain – содержать, включать (в себя); deal with, survey, treat – рассматривать, разбирать, исследовать.

Adequate – точный; clear – четкий; comprehensive – полный, исчерпывающий; exclusive – исключительный, уникальный; deep – глубокий; original – оригинальный, самостоятельный, первый (в данной области); profound – глубокий, вдумчивый; rich – богатый (по содержанию), глубокий; successful – успешный; various – разнообразный; up-to-date – современный.

Extensive cover of (literature, material) – широкий охват, исчерпывающий; a great variety of – большое разнообразие, множество; a wide and intelligent grasp of – обширный, проницательный критический обзор... at the high level – на высоком уровне; in addition to, besides – помимо (того), кроме.

Примеры:

1. Благодаря оригинальному материалу и богатому содержанию этих глав, они читаются с большим интересом. The chapters provide interesting reading due to the original approach and rich contents.
2. (В этой главе) должное внимание обращено на электронно-микроскопические данные. The due regards are given to results obtained with electron microscopy.
3. Основная ценность этой работы (заключается) в очень глубоком анализе экспериментального материала. The main achievement of the work lies in a very profound treatment of the experimental material.
4. Удачно представлены морфологические данные. The presentation of morphological evidence is usually successful.
5. Книга охватывает весьма обширный материал. The coverage of the book is extremely wide.

Недостатки. Замечания

Disadvantages, shortcomings – недостатки; mistakes – ошибки; misprints – опечатки; misspells – описки; errors – ошибки, заблуждения (в научном смысле); lapses – ошибки, описки, ляпсусы; omission – пропуск, упущение; feature – характерная черта; references – ссылки (на авторов, литературу).

Mention – упоминать; refer – упоминать, ссылаться; replace – заменять, замещать; retrieve (information) – извлекать, получать; illustrate – подтверждать, иллюстрировать; give consideration to – принимать во внимание.

Difficult – трудный; disappointing – разочаровывающий, вызывающий разочарование; erroneous – ошибочный; generalized – обобщенный; inadequate – несоответственный, неточный, не отвечающий требованиям; outdated – устаревший, несовременный; regretful – вызывающий сожаление; scares – редкие, малое количество; unpardonable – непростительный; unfortunately, regretfully – к сожалению; it is to be regretted – остается пожалеть, можно пожалеть.

Примеры:

1. Информация, касающаяся этого вопроса, – ошибочна. The information concerning the problem is erroneous.
2. Некоторые ссылки даны на уже устаревшие источники. A few of the references are given to the long out dated publications.
3. Вызывает разочарование отсутствие теоретических положений, по-видимо­му, автора больше интересуют практические вопросы. The absence of theoretical treatment is disappointing, apparently practical, matters are of more interest for the author.
4. Непростительны многочисленные опечатки и ошибки в тексте, которые могут привести к искажению смысла. Unpardonable are numerous misprints and mistakes which can bring to the erroneous understanding.

V. Оценка работы, рекомендации. Заключение

В обычной рецензии заключительный абзац или предложение включает оценку и иногда рекомендации. Для заключения авторы рецензий чаще всего пользуются общепринятыми штампами типа:

in conclusion – в заключение, it can be said – можно сказать;

it can be highly recommended – можно с уверенностью рекомендовать;

it is an outstanding event (achievement) – это выдающееся событие (достижение);

it is to be warmly welcomed – нужно всячески (горячо) приветствовать;

in spite of (minor faults) it should be recommended – несмотря на (мелкие погрешности), она должна (может) быть рекомендована;

valuable as it is to... it is of even greater value to... – при всей своей ценности для... она представляет еще большую ценность (значение) для...

an invaluable aspect of the book is... – неоценимое значение книги в том, что...

incidental (mistakes) in no way prevent... – случайные (ошибки) никоим образом не мешают (не умаляют)...

Примеры:

1. Однако все эти ошибки и недостатки случайны и никоим образом не умаляют достоинства работы. Such mistakes and omissions are, however, incidental and in nо way prevent the book being a most stimulating and useful.
2. Нужно приветствовать любую попытку продолжить исследование. Any attempt to continue the investigation is to be warmly welcomed.
3. Рецензируемая работа является выдающимся событием этого года. The work under review is an out standing achievement of the year.

SAMPLE REVIEW

The Death and Life of the Great American School System:



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-12-17; просмотров: 287; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.17.79.60 (0.008 с.)