Переведите бессоюзные дополнительные придаточные предложения. Не забудьте, что в русском сложноподчиненном предложении наличие союза обязательно. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Переведите бессоюзные дополнительные придаточные предложения. Не забудьте, что в русском сложноподчиненном предложении наличие союза обязательно.



1.Everybody knows Kurchatov was the founder of the atomic might Russia.

Все знают, что Курчатов был основателем атомной мощи России.

2. It is known Kurchatov has educated numerous young scientist and engineers in the new field of science — nuclear physics.

Известно, что Курчатов обучил многих молодых ученых и инженеров в новой области науки — ядерной физике.

3. It was evident the neutron was the key to splitting the atom.

Было очевидно, что нейтрон ключ к расщеплению атома.

4. Kurchatov understood it was considerably easier to use the nuclei chain reaction for destruction than for the production of energy used for homes and factories. He was sure there was a way to control this reaction.

Курчатов понял, что было значительно легче использовать цепную реакцию ядра для разрушения, чем для производства энергии, используемой для домов и фабрик. Он был уверен, что был способ управлять этой реакцией.

5.We know his great ideas have become immortalized in the broad development of thermonuclear research in our country.

Мы знаем, что его великие идеи стали увековеченными в широком развитии термоядерного исследования в нашей стране.

Задание №15

Прочтите текст н постарайтесь понять его содержание, пользуясь списком новых слов:

believe — верить joint— совместный

chamber— камера rarefy — разжижать

current— электрический ток ring— кольцо

discharge— разряд support — поддерживать

There are two fundamental possibilities of using controlled thermonu­clear reaction: magnetic holding plasma and internal holding plasma. At present, the leading place among the systems of the first type is held by the Tokamak which was suggested and practically realized by the group of scientists at the I.V. Kurchatov Institute of Atomic Energy in Moscow.

The Tokamak is a ring-shaped vacuum chamber placed inside a to­roidal solenoid. An electrical discharge is produced in the chamber in a rarefied gas. The magnetic field created by the solenoid isolates the plasma of the discharge from the walls of the chamber. The plasma must be heated by the current flowing in it.

It took our experts many years until, in 1968, it became possible to heat the hydrogen plasma to a temperature of ten million degrees on the T-3 Tokamak. The whole world believed in the Tokamak. The national programmes of the USA, Japan, France, the FRG, Britain and several other countries were aimed at the use of Tokamak-type systems. Scien­tists are still working on T-15, a special characteristic part of which is the superconductive toroidal solenoid, a prototype of the analogous sys­tem of a thermonuclear reactor.

The joint efforts of scientists from different countries have made it possible to raise the temperature of plasma to 80 million degrees. Some experience has been achieved in designing and building whole installations and operating their separate systems.

In 1978 the Soviet Union suggested that the International Atomic Energy Agency should link the efforts of countries actively engaged in thermonuclear reactor. This initiative was supported by the Governments of the USA, japan and several West European countries. If the research is successful, mankind will receive a source of energy with enormous resources of fuel to be found everywhere, including the water of the whole ocean.

Есть две основных возможности использования управляемой термоядерной реакции: магнитное удержание плазмы и внутреннее удержание плазмы. В настоящее время ведущее место среди систем первого типа удерживается Токомаком, который был предложен и практически реализован группой ученых из Института Атомной энергии И.В. Курчатова в Москве.

Токомак - кольцевая вакуумная камера, помещенная в тороидальном соленоиде. Электрическая разряд производится в камере в разреженном газе. Магнитное поле, созданное соленоидом, изолирует плазму разряда от стен камеры. Плазма должна быть нагрета током, текущем в ней.

Нашим экспертам потребовались много лет до тех пор пока, в 1968, стало возможно нагреть водородную плазму до температуры десять миллионов градусов на Токомаке T-3. Весь мир верил в Токомак. Национальные программы США, Японии, Франции, ФРГ, Великобритания и некоторых других стран были нацелены на использование систем типа Токомака. Ученые всё еще работают над T-15, особенно характерной частью которого является суперпроводящий тороидальный соленоид, прототип аналогичной системы термоядерного реактора.

Совместные усилия ученых из разных стран позволили поднять температуру плазмы до 80 миллионов градусов. Некоторый опыт был достигнут в проектировании и строительстве целых установок и отдельно действующих системам.

В 1978 Советский Союз предложил, чтобы Международное агентство по атомной энергии объединило усилия стран, активно занятых термоядерным реактором. Эта инициатива была поддержана правительствами США, Японии и некоторых западноевропейских стран. Если исследование будет успешно, то человечество получит источник энергии с огромными ресурсами топлива, которое находится повсюду, включая воды океана.

Задание №16

Закончите предложения в соответствии с содержанием текста:

1.The Tokamak is a system of...

The Tokamak is a system of magnetic holding plasma.

Токамак - система магнитного удержания плазмы.

a) magnetic holding plasma; b) internal holding plasma.

2. The Tokamak was first suggested by...

The Tokamak was first suggested by Russia.

Токамак первой предложила Россия.

a) the USA; b) Russia; c) the FRG; d) Japan.

3 The Tokamak is...

The Tokamak is a ring-shaped chamber.

Токамак - кольцевая камера.

a) a square-shaped chamber; b) a rectangle-shaped chamber; c) a ring-shaped chamber.

4.The magnetic field...

The magnetic field isolates plasma.

Магнитное поле изолирует плазму.

a) isolates plasma; b) creates plasma; c) heats plasma.

5.The work on T-15...

The work on T-15 is coming to an end.

Работа над T-15 заканчивается.

a) is at its beginning; b) is coming to an end; c) has been completed.

6.The joint efforts of scientists from different countries have made it possible to raise the temperature of plasma...

The joint efforts of scientists from different countries have made it possible to raise the temperature of plasma to 80 million degrees.

Совместные усилия ученых из разных стран позволили поднять температуру плазмы до 80 миллионов градусов.

a) to 10 million degrees; b) to 80 million degrees.

Задание №17

Переведите слова и словосочетания в скобках, пользуясь словами, данными ниже:

1.A joint group of (ведущих) specialists was set up to work out the project for the world's first (термоядерный реактор) which became known as INTOR.

A joint group of leading specialists was set up to work out the project for the world's first thermonuclear reactor which became known as INTOR.

Объединенная группа ведущих специалистов разработала проект первого в мире термоядерного реактора, который стал известным как INTOR.

2.It must (содержать) all the basic systems and (блоки) inherent in energy reactors.

It must contain all the basic systems and units inherent in energy reactors.

Он должен содержать все базовые системы и блоки, присущие энергетическим реакторам.

3.The INTOR must demonstrate (надежность) of generating electrical energy.

The INTOR must demonstrate reliability of generating electrical energy.

INTOR должен продемонстрировать надежность производства электроэнергии.

4. In 1982, the experimental version of the INTOR (был завершен).

In 1982, the experimental version of the INTOR was completed.

В 1982 экспериментальная версия INTOR была завершена.

5.International cooperation will strengthen confidence among nations and (послужит) the cause of peace on Earth.

International cooperation will strengthen confidence among nations and will serve the cause of peace on Earth.

Международное сотрудничество укрепит доверие среди стран и будет служить делу мира на Земле.

reliability; was completed; thermonuclear reactor; contain; leading; will serve; units.

Revision Exercises

переведите группы слов (§ 22):

1.much stronger foundation (намного более сильное основание); much more common material (намного более распространённый материал); much harder alloy (намного более твердый сплав).

2.far easier problem (намного более легкая проблема); far more effective method (намного более эффективный метод); far worse kind of rubber (намного худший вид резины).

3.less breakable glass (менее хрупкое стекло); much less efficient motor (намного менее эффективный двигатель); far less important equation (намного менее важное уравнение).

4. still lighter plastic (ещё более легкая пластмасса); still more difficult question (еще более трудный вопрос); still brighter star (еще более яркая звезда).

II. Переведите предложения (§ 24):

1. The shorter the half-life period of an element, the greater is it radioactivity.

Чем короче период полураспада элемента, тем он более радиоактивен.

2. The bigger the turbine-and-generator unit, the more economical is for the power generating industry.

Чем больше блок турбина-генератор, тем более экономично производство энергии для промышленности.

3. The greater the force applied and the distance moved, the more work has been performed.

Чем больше применяемая сила и расстояние перемещения, тем больше работы было совершено.

4. The faster the object moves, the greater is air resistance.

Чем быстрее движение объекта, тем больше сопротивление воздуха.

 

IT IS INTERESTING TO KNOW...

...that Alfred Nobel, Swedish chemist and engineer, was known for the invention of dynamite. Everything that he invented served military purposes. He understood how terrible his inventions were, but he easily forgot about them saying: "The things which we develop are terrible in­deed, but they are so interesting and so perfect technically that it makes them more attractive."

But one morning, while looking through a French newspaper Nobel read about... his own death. The paper described his inventions as "terri­ble means of destruction" and he was named "a dynamite king" and "a merchant of death". The thought that his name would always be con­nected with dynamite and death shook Nobel. He felt he could never be happy again. He decided to use all his money (about 2,000,000 pounds) for some noble purpose.

According to his will, prizes for "the most outstandingachievements"in physics, chemistry, medicine, physiology, literature and fight for peace are awarded every year. Nobel prizes have become the highest interna­tional scientific awards. Perhaps it's an irony of life that some of Nobel prize winners helped to make the atom bomb.

Альфред Нобель, шведский химик и инженер, был известен изобретением динамита. Всё, что он изобрёл служат военным целям. Он понимал, насколько были ужасны его изобретения, но он легко забыл о них говоря: "Вещи, которые мы разрабатываем, действительно ужасны, но они так интересны и так прекрасны технически, что это делает их более привлекательными."

Но однажды утром, во время просмотра французской газеты Нобеля прочитал о... его собственной смерти.

Газета описала его изобретения как: “ужасные средства разрушения” и его назвали "король динамита" и "торговец смерти". Мысль, что его имя навсегда связано с динамитом и смертью, потрясла Нобеля. Он чувствовал, что никогда не сможет быть счастливым снова. Он решил использовать все свои деньги (приблизительно 2,000,000 фунтов) на некоторые благородные цели.

Согласно его желанию, премии за "самые выдающиеся достижения" в физике, химии, медицине, физиологии, литературе и борьбе за мир присуждаются каждый год. Нобелевские премии стали самыми высокими международными научными премиями. Возможно, это - ирония жизни, что некоторые лауреаты Нобелевской премии помогли создать атомную бомбу.

УРОК №13

Задание №3

Переведите предложения, обращая внимание на способы перевода объектного инфинитивного оборота (сложного дополнения) (§ 88):

.The microscope enables scientists to examine very small objects. The microscope enables very small objects to be examined in details. Микроскоп позволяет очень маленьким объектам быть исследованными в деталях

Микроскоп позволяет ученым исследовать очень маленькие объекты. Микроскоп позволяет очень маленьким объектам быть исследованными в деталях

2.The plasticity of steel allows metallurgists to work steel either hot or cold. The plasticity of steel allows it to be worked either hot or cold.

Пластичность стали позволяет металлургам работать с горячей или холодной сталью. Пластичность стали позволяет её обрабатывать горячей или холодной.

3.The fluidity of iron permitted the worker to cast it into an un­usual shape. The fluidity of iron permitted it to be cast into an unusual form.

Текучесть железа позволила рабочему отлить его в необычную форму. Текучесть железа позволила ему быть отлитым в необычную форму.

4.The conditions of the experiment caused the light waves to change their frequency.

Условия эксперимента заставили световые волны изменять свою частоту.

5.The great heat made the engineer utilize other working conditions.

Большой нагрев заставил инженера использовать другие условия труда.

Задание №4



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-12-09; просмотров: 1020; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.12.71.237 (0.026 с.)