Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Темы для обсуждения на семинарских занятиях

Поиск

1.Английский язык в современном мире.

2.Региональные и социальные диалекты в одной из англо­говорящих стран.

З.Национальное восприятие мира в одной из англоговоря­щих стран.

4.Система личных и фамильных имен британцев. 5.Система личных и фамильных имен американцев. б.Система личных и фамильных имен канадцев. 7.Система личных и фамильных имен австршшйцев. в.Система личных и фамильных имен новозеландцев.

9.Топонимы в фоновых знаниях носителей языка и культуры.

10. Национально-культурная специфика топонимов
Великобритании.

11. Национально-культурная специфика топонимов США.

12. Национально-культурная специфика топонимов
Канады.

13. Национально-культурная специфика топонимов
Австралии.

14. Национально-культурная специфика топонимов
Новой Зеландии.

15. Роль слов-реалий в формировании национальных
вариантов английского языка.

16. Рутинное поведение британцев (американцев, канадцев,
австралийцев, новозеландцев).


17. Речевой этикет британцев (американцев, канадцев,
австралийцев, новозеландцев).

18. Этнографические реалии (пища, напитки, бытовые
заведения).

19. Обычаи и традиции, праздники.

20.Этнографические реалии (жилища, музыкальные
инструменты).

21.Национальный характер жителей Великобритании (аме­
риканцев, канадцев, австралийцев, новозеландцев).

22.Основные сферы концентрации различительных
(национально-маркированных) элементов, НМЭ

в одном из национальных вариантов английского языка.

23.Переосмысление имен в одной из англоговорящих
стран.

24.Фамилии в Великобритании (США, Канаде,
Австралии, Новой Зеландии).

25.Прозвища в одной из англоговорящих стран.

26.Фоновые знания.

27.Лексико-семантические характеристики языковых реалий.

28.Понятие реалии.

29.Реалия — предмет и реалия — слово.

30.Перевод как межкультурная коммуникация.

31.Понятие ономастической реалии.

32.Топонимы в фоновых знаниях носителей языка и
культуры.

33.Семантические группы общеизвестных топонимов-аме­
риканизмов.


СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1. Американский характер, очерки культуры США. М., 1991.
С.
5-29; 257-270.

2. Апомонова Л.И. Транспозиция антропонимов в современном
английском языке Австралии // В сб. науч. тр. Лексическая семан­
тика и части речи. Л., 1986. С. 10-15.

3. Апомонова Л.И. Некоторые особенности словообразования в
современном английском языке Австралии // В сб. науч. тр. Крас­
ноярского пед. ин-та. Семантическая организация грамматических
единиц в романо-германских языках. Красноярск, 1987. С. 13—П.

4. Арнольд И.В. Современные лингвистические теории взаимо­
действия системы и среды // Вопросы языкознания. 1991. № 3.
С. 118-126.

5. Арутюнова Н.Д. Язык и время // Язык и мир человека. Языки
русской культуры. М., 1999. С. 687-736.

6. Бархударов Л. С. Язык и перевод. М., 1975.

7. Беленькая В.Д. Очерки англоязычной топонимики: Учеб. посо­
бие. М., 1977.

8. Беляева Т.П., Потапова И.А. Английский язык за пределами
Англии. Л., 1962.

9. Борисова Л.М. Американский английский: хороший английский
или вульгарный сленг: Монография. Коломна, 2001.

 

10. Брагина A.A. Лексика языка и культура страны. М., 1981.

11. Бродович ОМ. Диалектная вариативность английского языка:
аспекты теории. Л., 1978.

12. Бруннер К. История английского языка. М., 1955.


13. Бубенникова О. А. О современной культурно-лингвистической
ситуации в Англии // Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и меж­
культурная коммуникация. № 3. 2002. С. 7—21.

14. Бурстин Д. Американцы: национальный опыт. М., 1993.

15. Быховец H.H. Лексические особенности английского языка
Канады. Киев, 1988.

16. Быховец H.H., Гаркавлу А.Н., Дерканбаева И.Т. Языковые ситу­
ации и взаимодействие языков. Киев, 1989.

17. Ван Дейк Т.А. Язык. Познание. Коммуникация. М., 1989.

18. Вайнрайх У. Языковые контакты. Киев, 1979.

19. Варианты полинациональных литературных языков / Отв. ред.
Ю.А. Жлуктенко. Киев, 1981.

20. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключе­
вых слов // Семантические универсалии и описание языков /
Пер. с англ. А.Д. Шмелева; Под ред. Т.В. Булыгиной. М., 1999.
С. 263-499 (I—XII, 780).

21. Ощепкова В.В., Булкин А.П. Великобритания: страна, люди,
традиции. М., 2000.

22. Верещагин ЕМ., Костомаров В.Г. Язык и культура: Лингвострано-
ведение в преподавании русского языка как иностранного. М., 1983.

23. Верещагин Е.М., Костомаров В. Г. Лингвострановеденме и
принцип коммуникативности // В сб. науч. тр. Лингвострановед-
ческое описание лексики английского языка. М., 1983. С. 3—13.

24. Влахов С, Флорин С. Непереводимое в переводе / Под ред.
Вл. Россельса. М., 1980.

25. Воляновский Л. Почта в Никогда-Никогда. М., 1976.

26. Воляновский Л. Материк, переставший быть легендой. М., 1990.


27. Воробьев В.В. Лингвокультурология (теория и методы): Мо­
нография. М., 1997.

28. Гак В.Г., Телия Е.М., Вольф Е.О. и др. Метафора в языке и
тексте. М., 1988.

29. Гачев ГД. Национальные образы мира. М., 1988.

30. Тиляревский P.C., Старостин Б.А. Иностранные имена и наз­
вания в русском тексте: Справочник. М., 1985.

31. Городецкая Л. А. Культурно обусловленные ритуалы общения
// Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуни­
кация. 2001. № 2. С. 49-57.

32. Грамматические и лексические аспекты регионального варьи­
рования полинациональных языков // Сб. науч. тр. Киев, 1988.

33. Гумбольдт В. Характер языка и характер народа / Вильгельм
фон Гумбольдт. Язык и философия культуры. М., 1985.

34. Дешериев Ю.Д., Никольский Л.Б., Степанов Г.В. и др. Нацио­
нальный язык и национальная культура. М., 1978.

35. Домашнее А.И. К истории создания концепции национально­
го варианта языка // ВЯ. 1988. № 5. С. 96-105.

36. Дридзе Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной
коммуникации. Проблемы семиосоциопсихологии. М., 1984.

37. Ермолович Д. И. Имена собственные на стыке языков и куль­
тур // Библиотека лингвиста. М., 2001.

38. Жирмунский В.М. Национальный язык и социальные диа­
лекты. Л., 1936.

39. Жлуктенко ЮЛ. Теория национальных вариантов языка // Вари­
анты полинационалъных литературных языков. Киев, 1981. С. 5-19.

40. Жлуктенко Ю.А., Зацный ЮЛ., Швейцер А.Д. и др. Социальная


лингвистика и общественная практика (Аспекты социокультурно­го варьирования полиэтничного английского языка). Киев, 1988.

41. Заботкина В.И. Культурный контекст и лексикон // Сб. науч.
тр. МГЛУ. Английский лексикон в лингвистическом и культуро­
логическом пространстве. М., 1992. Вып. 400. С. 75-84.

42. Залевская А.А Национально-культурная специфика картины ми­
ра и различные подходы к ее исследованию // В сб. ст. Языковое соз­
нание и образ мира / Отв. ред. Н.В. Уфимцева. М., 2000. С. 39-54.

43. Кармин А. С. Основы культурологии. Мифология культуры.
СПб., 1997.

44. Колшанский Г.В. Соотношение субъективных и объективных
факторов в языке. М., 1975. С. 230.

45. Кошев Н.Г. О культурном компоненте лексического значения
слова // Вестник МГУ. Сер.: Филология. 1966. № 4. С. 43-50.

46. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. СПб., 1999.

47. Кристал Д. Английский язык как глобальный. М., 2001.

48. Крюков А.Н. Фоновые знания и фоновая коммуникация // В кн.:
Этнопсихолингвистика / Под ред. ЮА Сорокина. М., 1988. С. 19—34.

49. Кубрякова Е.С. Языковое сознание и языковая картина мира //
В сб. Филология и культура. Материалы межвузовской конферен­
ции. Тамбов, 1999. С. 6-13.

50. Кубрякова Е.С. Роль словообразования в формировании язы­
ковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке: Язык
и картина мира. М., 1988. С. 142-172.

51. Кубрякова Е.С, Шахнарович A.M., Сахарный Л.В. Человеческий
фактор в языке. Язык и порождение речи. М., 1991.

52. Кузнецов A.M. Некоторые теоретические проблемы семантики


последних десятилетий // В сб. обзоров: Лингвистические иссле­дования в конце XX в. ИНИОН РАН. М., 2000. С. 173-185.

53. Лакофф Дж. Мышление в зеркале классификаторов // В сб.
Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII. Когнитивные ас­
пекты языка. М, 1988. С. 11-51.

54. Лернер М. Развитие цивилизации в Америке. Образ жизни и
мыслей в Соединенных Штатах сегодня. М, 1992. Т. 2.

55. Лингвострановедческое описание лексики английского языка
// Сб. науч. тр. МОПИ. М., 1983.

56. Маковский М.М. Английская диалектология. М., 1980.

57. Мамонтов А. С. Язык и культура: основы сопоставительного линг-
вострановедения: Автореф. дис. д-ра филол. наук. М., 2000.

58. Марковина И.Ю., Данилова Е.В. Специфика языкового созна­
ния русских и американцев: опыт построения «ассоциативного
гештальта» текстов оригинала и перевода // В сб. ст. Языковое
сознание и образ мира / Отв. ред. Н.В. Уфимцева. Институт язы­
кознания РАН. М., 2000. С. 116-132.

59. Национальная специфика языка и ее отражение в норматив­
ном словаре // Сб. ст. / Отв. ред. Ю.Н. Караулов. М., 1988.

60. Национально-культурная специфика речевого поведения.
М., 1977.

61. Нелюбин Л.Л. Толковый переводоведческий словарь: Учеб. по­
собие. М., 2001.

62. Нелюбин Л.Л. Лингвостилистика современного английского
языка. М, 1990.

63. Нелюбин Л.Л., Хухуни Г.Т. История и теория перевода в Рос­
сии: Учеб. пособие. М., 2001.


64. Никитина СЕ. Устная культура и языковое сознание. М., 1993.

65. Никонов В.А. Закон ряда в географических названиях //
Onomastica. Wroclaw — Krakow, 1959. V. 2.

66. Ольшанский И.Г. Этно(психо)семантика и национально-куль­
турное своеобразие языков // В кн. Проблемы этносемантики: Сб.
науч.-аналит. обзоров. ИНИОН РАН. М., 1998. С. 21-65.

67. Орлов ГА. Современный английский язык в Австралии. М., 1978.

68. Очерк американского коммуникативного поведения / Под
ред. И.А. Стернина и М.А. Стерниной. Воронеж, 2001.

69. Ощепкова В.В. Культурологические, этнографические и типо­
логические аспекты лингвострановедения: Автореф. дис. д-ра фи-
лол. наук. М., 1995.

70. Ощепкова В.В. О подготовке переводчика и педагога к меж­
культурной коммуникации // В сб. науч. тр. МГЛУ. Актуальные
проблемы постдипломного профессионального лингвистического
образования. М., 1998. Вып. 440. С. 36-43.

71. Ощепкова В.В. Педагогическая терминология в пяти странах
английского языка // ИЯШ. 1990. № 1. С. 80-85.

72. Перкас СВ. Топонимы-американизмы и их стилистическое
использование // ИЯШ. 1979. № 2.

73. Петриковская A.C. Австралийский роман (литература и обще­
ство). М., 1990.

74. Попова Л.Г. Лексика английского языка в Канаде. М., 1978.

75. Почепцова Л.Д. Австралийские флористические названия. К
вопросу о специфике английского языка в Австралии. Киев, 1973.

76. Прошина З.Г. Английский язык и культура народов Восточной
Азии. Владивосток, 2001.


77. Русецкая Л.А. О лингвистической сущности реалий и их зна­
чимости в формировании национальных вариантов английского
языка // Язык и история: проблемы лингвокультурной традиции:
Тез. докл. М, 1989. С. 48-49.

78. Ряховская Е.М. Английский язык и английская социокультура
во второй половине XX в. // Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика
и межкультурная коммуникация. 2001. № 1. С. 30-55.

79. Семенец O.E. Социальный контекст и языковое развитие. Тер­
риториальная и социальная дифференциация английского языка в
развивающихся странах. Киев, 1985.

80. Семенец O.E. Английский язык в развивающихся странах:
проблемы социокультурного варьирования: Дис. д-ра филол. наук.
Киев, 1985.

81. Система личных имен народов мира. М., 1988.

82. Сорокин ЮЛ. Метод установления лакун как один из спосо­
бов выявления специфики локальных культур: Художественная
литература в культурологическом аспекте // Национально-куль­
турная специфика речевого поведения / Под ред. A.A. Леонтьева.
М., 1977. С. 120-135.

83. Сорокин Ю.А., Морковина И.Ю. Культура и ее этнопсихолинг-
вистическая ценность // Этнопсихолингвистика. М., 1988. С. 5—18.

84. Социальная лингвистика и общественная практика. Аспекты
социокультурного варьирования полиэтнического английского
языка / Под ред. O.E. Семенца. Киев, 1988.

85. Степанов Ю.С. Объективные и субъективные критерии опре­
деления понятия «вариант языка» // Типология сходств и разли­
чий близкородственных языков. Кишинев, 1976. С. 226—235.


86. Суксигенко H.H. Отражение обыденного сознания в образной
языковой картине мира. Киев, 1992.

87. Суперанская A.B. Общая теория имени собственного. М., 1973.

88. Суперанская A.B. Что такое топонимика? М., 1985.

89. Стернин И.А. Проблемы анализа структуры значения слова.
Воронеж, 1979.

90. Стивенсон Дуглас К. Америка: народ и страна / Пер. с англ.
ППП (Проза, Поэзия, Публицистика). М., 1993.

91. Ошепкова В.В., Булкин АН. США: страна, люди, традиции. М, 2000.

92. Тарасов Е.Ф. Язык и культура: методологические проблемы
// Язык - культура — этнос / С.А. Арутюнов, В.Н. Багдасаров,
В.Н. Белоусов и др. М., 1994. С. 105-112.

93. Тарасов Е.Ф. Актуальные проблемы анализа языкового созна­
ния // Языковое сознание и образ мира. М., 2000. С. 24—32.

94. Тарасова И. П. Структура личности коммуниканта и речевое
воздействие // Вопросы языкознания. 1993. № 5. С. 70-82.

95. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматичес­
кий и лингвокультурологический аспекты. Языки русской культу­
ры. М, 1996.

96. Телия В.Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой
картины мира // Роль человеческого фактора в языке: Язык и кар­
тина мира. М., 1988. С. 173-204.

97. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных
единиц. М., 1986.

98. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М., 2000.

99. Толстой НИ. Язык и народная культура: Очерки по славян­
ской мифологии и этнолингвистике. М., 1995.


100. Томахин Г.Д. Фоновые знания как основной предмет лингво­
страноведения // Иностр. яз. в школе. 1980. № 4. С. 84—88.

101. Томахин Т.Д. Теоретические основы лингвострановедения:
Автореф. дис. д-ра филол. наук. М., 1984.

102. Томахин Т.Д. Реалии-американизмы: Пособие по страноведе­
нию. М., 1988.

103. Томахин Т.Д. Америка через американизмы. М., 1982.

104. Томахин Т.Д. Лингвистические аспекты лингвострановедения
//ВЯ. 1986. №6. С. 113-118.

105. Топоров В.Н. Из области теоретической топономастики //
ВЯ. 1962. № 6.

106. Труевцева О.Н. Английский язык: особенности номинации.
М., 1986.

107. Турченко Л.В. К вопросу об особенностях номинации в ново­
зеландском варианте английского языка (на примере флористи­
ческих названий). Киев, 1987.

108. Уорф Б.Л. Наука и языкознание. О двух ошибочных воззре­
ниях на речь и мышление, характеризующих систему естественной
логики, и о том, как слова и обычаи влияют на мышление // Но­
вое в лингвистике. Вып. I / Пер. с англ. Под ред. В.А. Звегинце-
ва. М, 1960. С. 169-182.

109. Уорф Б. Отношение норм поведения и мышления к языку //
Новое в лингвистике. Вып. I / Пер. с англ. Под ред. В.А. Звегин-
цева. М., 1960. С. 135-168.

110. Уфимцева АА. Роль лексики в познании человеком действитель­
ности и в формировании языковой картины мира // В кн. Роль чело­
веческого фактора в языке: Язык и картина мира. М., 1988. С. 108—140.


111. Уфимцева H.B. Языковое сознание и образ мира славян // В
сб. Языковое сознание и образ мира. М., 2000. С. 207—219.

112. Халеева И.И. Интеркультура — третье измерение межкультур­
ного взаимодействия? (Из опыта подготовки переводчиков) // Ак­
туальные проблемы межкультурной коммуникации: Сб. науч. тр.
МГЛУ. М., 1999. Вып. 444. С. 5-14.

113. Холл Э. Как понять иностранца без слов. М., 1995.

114. Шахбагова ДА. Фонетическая система английского языка в диа­
хронии и синхронии (на материале британского, американского,
австралийского, канадского вариантов английского языка). М., 1992.

115. Швейцер АД. Система форм существования современного
английского языка в США (Функциональные стратификации язы­
ка). М., 1985.

116. Швейцер А.Д. Литературный английский язык в США и Анг­
лии. М., 1971.

117. Швейцер АД. Социальная дифференциация английского язы­
ка в США. М., 1983.

118. Щур Г. С. О лексических особенностях разговорного англ. яз.
в Австралии и Канаде // В сб. ст. Теория и практика лингвисти­
ческого описания разговорной речи. Горький, 1968.

119. Шмелев АД. Могут ли слова языка быть ключом к пониманию
культуры? / Вступительная статья к книге А. Вежбицкой «Понима­
ние культур через посредство ключевых слов». М., 2001. С. 7—11.

120. Шмелева Т.В. К проблеме национально-культурной
специфики «эталона» сравнения (на материале англ. и русск. яз.)
// Этнопсихолингвистика / Под ред. Ю.А. Сорокина. М., 1988.
С. 120-124.


121. Формановская Н.И. Речевой этикет и культура общения. М., 1989.

122. Фаст Дж. Язык тела. М., 1995.

123. Языки мира. Проблемы языковой вариативности. М., 1990.

124. Языковые ситуации и взаимодействие языков. Киев, 1989.

125. Язык как коммуникативная деятельность человека // Сб. на­
уч. тр. МГПИИя им. М. Тореза. М., 1987.

126. Ярцева В.Н. О территориальной основе социальных диалектов
// Норма и социальная дифференциация языка. М., 1969.

127. Archer СМ. Living with Strangers in the USA; Communicating
beyond culture. Englewood Cliffs (New Jersey): Prentice Hall, 1991.

128. Battle K. P. Great American Folklore. New York: Barns and
Nobles Books, 1992.

129. Crystal D. English as a Global Language. Cambridge University
Press, 1997.

130. O'Driscoll N., Scott-Barrett F. Making Contact. Longman, 1992.

131. O'Driscoll N., Pealbeam A., Scott-Barrett F. Negotiations.
Longman, 1996.

132. O'Driscoll N., Pealbeam A. Meetings and Discussions. Longman,
1996.

133. Farrell Mark, Rossi Franca, Ceriani Regina. The World of English.
Longman, 1995.

134. Givon N. Mind, Code and Context. Essays in pragmatics: Hilsdale,
New Jersey — London, 1989.

135. Goodenough W.H. Cultural Anthropology and Linguistics / Ed.
by Hymes D. Language in Culture and Society: A Reader in
Linguistics and Anthropology. New York: Harper & Row Publishers,
1964. P. 36-39.


136. Hall, Edward Т. The Hidden Dimension. Garden City. N.Y.:
Doubleday and Co., 1966.

137. HallE.T. Beyond Culture. Anchor Books. N.Y., 1981.

138. Halliday M.A.K. Language as Social Semiotic: The Social
Interpretation of Language and Meaning. London, 1978.

139. Hewitt Karen. Understanding Britain. Perspective Publications Ltd,
Oxford, 1994, 1996.

140. Hirsch, Eric D. Jr. Cultural Literacy: What Every American Needs
to Know. New York, Vintage Books, 1988.

141. Home D. The Lucky Country Revisited. J.M. Dent Ptd LMT,
Australia, 1987.

142. Knapp M.L., Vangelisti A.b. Interpersonal Communication and
Human Relationships. Allyn and Bacon, 1992.

143. Lakoff G. Women, Fire and Dangerous Things: What Categories
Reveal about the Mind. Chicago, 1987.

144. Lakoff, George, Johnson, Mark. Metaphors We Live by. University
of Chicago Press, 1980.

145. Lebedko, M.G. Culture Bumps: Overcoming Misunderstandings in
Cross-Cultural Communication. Vladivostok, Far Eastern State
University Press, 1999.

146. Lewis R. When Cultures Collide. London, 1996.

147. Marckwardt A.M. American English. New York: Oxford University
Press, 1958.

148. Murdock, George P. The Common Denominators of Culture // The
Science of Man in the World Crisis. N.Y., Columbia University Press, 1945.

149. Pennycock A. The Cultural Politics of English as an International
Language. London - New York, 1994.


150. The Spread of English. "The Sociology of English as an Additional
Language" / Ed. by Fishman Y., Cooper R., Conrad A. Rowey. Mass.,
Newbury House, 1977.

151. Ter-Minasova Svetlana. Sociocultural Aspect of Foreign Language
Teaching // Language, Culture and Communication. Moscow: the
Centre of Cross-Cultural Studies, 1995. P. 5-41.

152. Ter-Minasova Svetlana. Language, Linguistics and Life. A View
from Russia. Moscow, 1996.

153. McCrum, William Cran, Robert MacNeil. The Story of English.
Faber and Faber Lmt., London, 1986.

154. Valdes, Joyce Merrill. Ed. Culture Bound. Cambridge, MA:
Cambridge University Press, 1993.

155. Wells, John. Accents of English. 3 vols. Cambridge: Cambridge
University Press, 1982.

156. White, Richard. Inventing Australia. Sydney: Alien and Unwin, 1981.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-08-15; просмотров: 543; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.145.55.39 (0.011 с.)