Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Сутра о Цветке Лотоса Чудесной Дхармы ПРИМЕЧАНИЯ

Поиск

Глава I. Вступление

(1) Так я слышал. Имеется в виду Ананда, один из ближайших учеников "исторического" Будды Шакьямуни, родившийся в ту же ночь, когда принц Сиддхартха обрел просветление под деревом Бодхи.

Славился феноменальной памятью и, как считает традиция, с его слов записано большое количество сутр, проповедовавшихся Буддой во время его пребывания в человеческом мире.

(2) Город царской обители. Имеется в виду город Раджагриха, столица древнеиндийского царства Магадха.

(3) Гридхракута (санскр.). Гора Орла. На вершине этой горы Будда Шакьямуни произносил многие свои важнейшие проповеди.

(4) Бхикшу (санскр.), досл. "нищенствующий". Так как в Древней Индии называли Буддийского монаха.

(5) Архат (санскр.), досл. "человек чести", "почитаемый человек". В хинаяне - последняя ступень перед достижением нирваны, кроме того, в Древней Индии так называли монаха самого высокого ранга.

(6) Истечение [заблуждений]. Незнание действительной картины мира обыкновенным человеком обусловливается действием его органов чувств и разума (т.е. оттуда "истекают [заблуждения]"). Архат прекращает "истечение [заблуждений]" в том смысле, что "информацию", получаемую им от органов чувств и разума, не считает истинной.

(7) Обретшие благо для самих себя. Имеется в виду, что архаты стремятся только с собственному спасению и используют обретенные познания (прежде всего знание "благородного восьмеричного пути" к Нирване) исключительно для себя.

(8) Находящиеся на обучении и не находящиеся на обучении. Имеются в виду люди, проходящие курс обучения у наставника и уже окончившие обучение.

(9) Бхикшуни (санскр.), досл. "нищенствующая". Так в Древней Индии называли женщин-монахинь.

(10) Махапраджапати - тетя и воспитательница (после смерти матери) "исторического" Будды Шакьямуни. Она стала первой Буддийской монахиней.

(11) Яшодхара, мать Рахулы. Жена "исторического" Будды Шакьямуни и мать его сына Рахулы, ставшего архатом (вместе с другими учениками Будды он присутствует на проповеди Лотосовой Сутры). Как и Махапраджапати, стала Буддийской монахиней.

(12) Бодхисаттва-махасаттва (санскр.). Бодхи означает "просветление", саттва - "сущность", т.е. "Бодхисаттва" можно перевести как "[обладающий] просветленной сущностью". Маха - "великий", махасаттва (т.е. "[обладающий] великой сущностью") - уважительное обращение к Бодхисаттвам со стороны Будды.

(13) Ануттара-самьяк-самбодхи (санскр.) - совершенное просветление, присущее Будде.

(14) Дхарани (санскр.). Слоги и слова, имеющие сакральное значение. Человек, их произносящий, ограждает себя или какие-нибудь другие объекты от различных "врагов", и в этом смысле дхарани являются "чудесными силами", которыми обладает или которые обретает тот, кто их произносит. Чжии выделил в "Фразах Сутры о Цветке Лотоса Чудесной Дхармы" (св. Х) пять типов дхарани: [1] только для лечения болезней; [2] только для "защиты" Дхармы Будды; [3] только для устранения последствий "плохих" поступков, содеянных в прошлых жизнях, т.е. нейтрализации "плохой" кармы (см. ниже примеч. 68); [4] "универсальное" дхарани, которое соединяет в себе возможности дхарани первых трех типов; [5] только для обретения просветления. Сакральность дхарани подчеркивается еще и тем, что в переводах Буддийских текстов на китайский язык они приводились и иероглифической транслитерации, т.е. на китайский (или японский) манер произносились санскритские слова, смысл которых для подавляющего большинства китайских и японских Буддистов оставался неясным. В Сутре о Цветке Лотоса Чудесной Дхармы дхарани специально посвящена гл. XXVI (по нумерации Кумарадживы). Наиболее функциональное значение дхарани приобрели в эзотерических Буддийских школах.

(15) Вращать... Колесо Дхармы. Проповедовать Буддийское учение. (16) Великая Мудрость. Она присуща Будде.

(17) Другой берег. Распространенное в Буддийской литературе аллегорическое обозначение нирваны.

(18) Маджушри (санскр.). Бодхисаттва, олицетворяющий мудрость. Изображается слева от Будды Шакьямуни, сидящим на льве. (19) Бодхисаттва Постигающий Звуки Мира (кит. Гуаньшиинь, яп. Кандзэон). Чаще употребляется сокращенная форма имени - Постигающий Звуки (кит. Гуаньинь, яп. Каннон). Олицетворение сострадания ("звуки мира" - голоса просящих о помощи).

Праобраз Гуаньинь- Бодхисаттва Авалокитешвара, о котором говорится в многочисленных Буддийских текстах на санскрите. Образ Авалокитешвары претерпел на Дальнем Востоке значительную метаморфозу, обретя женский облик. Гуаньинь стала восприниматься, прежде всего, как богиня милосердия, и ее культ стал чрезвычайно популярен Китае и Японии, особенно в амидаистских школах (Дзёдо-сю, Дзёдо-синсю). Гуаньинь посвящена гл. XXV Сутры о Цветке Дхармы (по нумерации Кумарадживы). В китайском тексте Кумарадживы Гуаньшиинь полный аналог Авалокитешвары (хотя китайское имя Бодхисаттвы не является эквивалентом санскритского) и предстает как лицо мужского пола (его "феминизация" произошла позднее), почему я и переводил имя Гуаньшиинь в мужском роде.

(20) Бодхисаттва Обретший Великие Силы. К этому Бодхисаттве обращена проповедь Будды Шакьямуни, запечатленная в гл. ХХ Сутры.

(21) Бодхисаттва Всегда Продвигающийся В Совершенствовании. К этому Бодхисаттве обращена проповедь Будды Шакьямуни, запечатленная в гл. XIX Сутры.

(22) Бодхисаттва Царь Врачевания (санскр. Бхайшаджьяраджа, кит. Яован-пуса, яп. Якуо-босацу). Бодхисаттва, который, согласно Буддийским представлениям, излечивает живых существ от всех физических и умственных недугов. В Сутре о Цветке Дхармы Царю Врачевания посвящена гл. XXIII. Согласно тяньтайской традиции, Чжии является одним из земных воплощений этого Бодхисаттвы, поскольку обрел просветление с помощью гл. XXIII.

(23) Бодхисаттва Майтрейя (санскр.). Постоянно пребывает на небе Тушита, где ждет своего часа нисхождения в человеческий мир в качестве Будды, поэтому его называют "Буддой грядущего".

(24) Шакра Девендра (санскр.), т.е. Могущественный Повелитель Богов. Пребывает на небе Трайястримша (см. примеч. 1 к гл. VII).

(25) Божественный сын. Сын того или иного индийского божества.

(26) Четыре великих небесных царя. Четыре божества, прислуживающие богу Индре и наблюдающие за порядком в мире с четырех сторон света, защищая его от различных злых существ. Поощряют добрые деяния, наказывают зло, слушают проповеди Будд, охраняют места проповедей Буддийского учения и воодушевляют стремящихся к просветлению. Обитают на самом низшем из шести небес "мира желаний", (первого из трех "миров", точнее говоря, трех комплексов "миров", составляющих Буддийскую вселенную).

(27) Божественный сын Самовластный. Божество, пребывающее на пятом небе "мира желаний".

(28) Божественный сын Великий Самовластный. Божество, пребывающее на шестом (самом верхнем) небе "мира желаний".

(29) Мир саха. Мир, в котором обитают человеческие существа, и где проповедовал "исторический" Будда Шакьямуни.

(30) Небесный царь Брахма. Божество, пребывающее на первом из четырех небес "мира без форм" (последнего из трех "миров" Буддийской вселенной).

(31) Небесный Брахма Сияющий Свет. Божество, пребывающее на втором из четырех небес "мира без форм".

(32) Царь-киннара. Киннары (санскр.) - фантастические существа (полулюди, полуживотные), музыканты бога Индры.

(33) Царь-гандхарва. Гандхарвы (санскр.), досл. "ощущение аромата". Духи, стоящие в иерархии живых существ выше людей. Также музыканты бога Индры.

(34) Царь-асура. В древнеиндийской мифологии асуры - существа, в давние времена обитавшие на небесах и имевшие одинаковый с божествами статус, однако из-за конфликтов с последними низвергнутые с небес. Считается, что асуры обитают в пещере у подножья горы Сумеру (см. о ней в примеч. 5 к гл. VII), отличаются исключительной агрессивностью. "Мир" асур является одним из шести "миров" (состояний), в которых перерождаются живые существа.

(35) Царь-гаруда. Гаруды (санскр.) - сказочные птицы с золотыми крыльями, стоящие в иерархии живых существ выше людей. Считаются царями всех пернатых.

(36) Царь Аджаташастру, сын Вайдехи. Аджаташастру - сын Бимбисары, царя древнеиндийского царства Магадха, откуда был родом "исторический" Будда Шакьямуни. Вайдеха - жена Бимбисары. Согласно преданию, будучи наследным принцем, по наветам Девадатты (двоюродного брата Сиддхартхи), великого грешника, убил отца и заключил в темницу мать. Взойдя на престол, завоевал Центральную Индию и стал наиболее могущественным индийским монархом того времени. Оказывал всемерную поддержку Будде и монашеской общине (сангхе).

(37) Почитаемый В Мирах (санскр. Бхагават, кит. Шицзунь, яп. Сэсон). См. ниже примеч 102.

(38) Четыре группы - бхикшу, бхикшуни, а также упасаки и упасики, в древней Индии - верующие Буддисты-миряне (мужчины - упасаки и женщины - упасики), почитающие "три сокровища" (Будду, монашескую общину, Буддийскую Дхарму) и следующие пяти заповедям (не убивать живых существ; не совершать краж; не прелюбодействовать; не лгать; не употреблять спиртных напитков).

(39) "Бесчисленные значения". Имеется в виду Сутра о Бесчисленных Значениях.

(40) Великая Колесница (санскр. махаяна). Второй этап становления Буддийского учения, когда были радикально пересмотрены как догматические, так и философские основоположения Буддийской религии (о дхармах, Будде, Нирване, человеческой природе и т.д.). Новое понимание центральных категорий учения Будды отражено в многочисленных сутрах, которые в этом плене противостоят сутрам, вошедшим в Трипитаку (т.е. "Три корзины"), свод священных текстов, канонических для раннего Буддизма.

(41) Самадхи (санскр.) - состояние "погруженности", обретаемое в результате медитирования.

(42) [Самадхи] "обретение бесчисленных значений". Имеется в виду самадхи, в которое погружаются в результате сосредоточения на содержании, точнее говоря, идеях Сутры о Бесчисленных Значениях.

(43) Цветы мандара, махамандара, манджушака, маха манджушака. Четыре вида чудесных небесных цветов.

(44) Весь мир Будды был сотрясен шестью способами. Мир начал двигаться, подниматься вверх, "подпрыгивать", сотрясаться, вибрировать и падать с глухим звуком.

(45) Якши (санскр.) - в древнеиндийской мифологии фантастические существа, в Буддизме рассматриваются как одна из восьми групп "защитников Дхармы Будды".

(46) Махораги (санскр.) - фантастические существа, один из видов демонов.

(47) Святые цари, вращающие Колесо (санскр. чакравартин или чакравартираджа) правят миром, вращая священное Колесо, полученное при вступлении на престол. "Колесо" - метафорическое название установлений и законов, которые высшие божества вручают царю при его коронации.

(48) Соединили ладони - традиционное Буддийское приветствие.

(49) Будда испустив свет из [пучка] белых волосков между бровей. Этот пучок белых волосков является одним из тридцати двух сакральных знаков на теле Будды.

(50) Ад Авичи (санскр.) - самый низший из восьми кругов ада, где грешники подвергаются непрерывным мучениям и после смерти сразу же возрождаются в этом же кругу.

(51) Небо Акаништха - самое высшее из восемнадцати небес "мира форм".

(52) Живые существа шести обликов, т.е. имеющие облик богов, людей, демонов-асур, животных, голодных духов и тех, кто пребывает в аду.

(53) Обретают Путь. Имеется в виду путь просветления, указанный Буддой.

(54) Паринирвана (санскр.) - полная нирвана (так наз. нирвана "без остатка", см. ниже примеч. 110), которой достигают Будды, окончательно выйдя из круга перерождений.

(55) Семь драгоценностей. Различают по меньшей мере четыре набора таких драгоценностей: [1] золото, серебро, ляпис-лазурь, хрусталь, агат, рубин, сердолик; [2] коралл, янтарь, чинтамани, кимшука, шакрабхилагна, изумруд, алмаз; [3] золото, серебро, ляпис-лазурь, коралл, жемчуг, лунный камень, агат; [4] золото, серебро, ляпис-лазурь, коралл, янтарь, агат, сердолик.

(56) Ступа (санскр.) - культовое сооружение колоколообразной формы, в котором хранятся останки Будды и Буддийских святых.

(57) Шарира (санскр.) - святые останки Будды. После кремации останки Шакьямуни, согласно преданию, были помещены в ступу. Им воздавали моления и делали подношения. Часть останков (как правило, зубы) была возложена в ступы в различных странах Буддийского мира. Считается, что прах Будды может быть оживлен посредством так называемого "благоуханного ученичества" (санскр. васана) - получения адептом "благоуханного" нравственного воздействия через соблюдение заповедей, размышление и "мудрость". Если человек, пребывающий в "благоуханном ученичестве", будет совершать моления перед останками Будды и делать им ритуальные подношения, они оживут.

(58) Выявил знаки божественных превращений. В данном случае имеется в виду демонстрация Буддой всего происходящего. "Божественные (или "чудесные") превращения" - меняющиеся на глазах присутствующих на "великом собрании" картины ада Авичи, восемнадцати тысяч миров и т.д.

(59) Царь Дхармы (санскр. Дхармасвамин, кит. Фаван, яп. Хоо). Титулование Будды.

(60) Божественные "проникновения". Сверхъестественные способности, которыми обладают Будды, Бодхисаттвы и архаты. Насчитывается пять главных "проникновений": Способность [1] видеть все вещи, где бы они ни находились и какими бы малыми они ни были; [2] слышать любые звуки, раздающиеся в различных мирах; [3] проникать в мысли любых живых существ; [4] знание предыдущих перерождений любого живого существа; [5] способность пребывать в любом месте.

(61) Гатха (санскр.). В сутрах - стихотворные строфы, в которых повторяется то, о чем говорится в прозаических частях текста. Буддийское песнопение.

(62) Поводырь. Одно из почтительных титулований Будды.

(63) Сандаловое благоухание. Имеется в виде аромат сандалового дерева, используемого для изготовления благовоний. Высота дерева обычно составляет 10 метров. Оно применяется также в качестве строительного материала.

(64) Окрасив... золотым цветом. "Золотой цвет" - символ просветления, т.е. Будда окрасил все миры "цветом" просветления.

(65) Шесть путей. На этих "путях" пребывают живые существа шести обликов (каждая группа имеет свой "путь").

(66) [Небо] Самая Вершина Существования (или Вершина Существования). Самое верхнее (четвертое) небо "мира без форм".

(67) Подверженные рождениям и смертям, т.е. вращающиеся в кругу перерождений (сансаре).

(68) Карма (санскр.) - совокупность деяний тела (поступки), рта (слова) и ментального органа (мысли), которые обусловливают характер следующего перерождения живого существа. В данном случае имеется в виду, что люди, о которых идет речь, благодаря праведным деяниям в прошлой жизни (или жизнях) смогли отдалиться от страданий (т.е. обрели "чистую карму"), но предпочтут вернуться в "злой" мир для совершения хороших, с Буддийской точки зрения, поступков (в данном случае проповеди Сутры о Цветке Дхармы).

(69) Святые Хозяева, Львы - эпитеты, характеризующие Будд.

(70) Коти - древнеиндийская мера количества: десять, сто и более (в десять, сто и т.д. - кратном увеличении) миллионов. Кумараджива при переводе этого слова на китайский язык "сто миллионов". Мне кажется, что в данном случае оптимальным эквивалентом этого иероглифа является санскритское слово коти, поскольку и, как и коти, указывают на очень большую величину, хотя и неточно, но в достаточно определенных пределах. Русские "тьма", "мириады" такой определенности не имеют.

(71) Голос Брахмы - метафора, указывающая на голос какого-либо Будды.

(72) Уловка (санскр. упая, кит. фанбянь, яп. хобэн) - комплекс средств (разнообразные учения, методы проповедей, приемы увещеваний и т.п.), с помощью которых Будда ведет разных по способностям и находящихся в неодинковых условиях живых существ.

(73) Самостоятельно [идущий] к просветлнию (санскр. Пратьекабудда) -человек, идущий к просветлению самостоятельно, без помощи наставника. В школах Великой Колесницы (т.е. махаяны) считается приверженцем "малой Колесницы" (т.е. хинаяны).

(74) Дела. В дальневосточных Буддийских текстах часто встречается выражение "дела и вещи" (кит. шиу, яп. дзимоцу), которым обозначается феноменальный уровень бытия ("дела! - события и все относящиеся к духовной и эмоциональной сфере, "вещи" - материальные объекты). В данном случае имеется в виду, что Майтрейя знает обо всем, что происходит в мире.

(75) Ганг. Река в Индии, с древности являющаяся священной.

(76) Жемчужина-мани. Мани (санск., досл. "чистый", "безупречный")- символ абсолютной драгоценности, обладание которой позволяет выйти из круга перерождений.

(77) Обрести эту Колесницу, т.е. постичь учение Великой Колесницы (махаяны).

(78) Три мира. В данном случае имеются в виду прошлое, настоящее и будущее.

(79) Одежда Дхармы - Буддийские монашеские одеяния.

(80) Дхьяна (санскр.) - медитирование.

(81) Мары (санскр.). Согласно древнейндийской мифологии, демоны, управляющие последним, шестым, небом "мира желаний". Мары чинят различные препятствия людям. В частности, демон-мара искуша принца Сиддхартху, будущего "исторического" Будду Шакьямуни, когда тот обретал просветление под деревом Бодхи. В Сутре о Цветке Лотоса Чудесной Дхармы подчеркивается возможность достижения состояния Будды любым существом, каким бы плохим оно ни было в настоящей жизни, поэтому в гл. VI Будда Шакьямуни говорит, что мары станут "защитниками Дхармы", когда Буддой станет Махакашьяпа, один из ближайших его учеников.

(82) Дхарма. В Буддийских текстах санскритское слово дхарма употребляется в двух значениях - общепринятом в Древней Индии и специфически Буддийском. В первом случае оно означает "Закон", "установление", "учение", и когда встречается в таком значении, то в литературе в европейских языках, если не переводится, то пишется, как праввило, с большой буквы. Во втором случае в Буддологической литературе на европейских языках слово "дхарма" не переводится и пишется с маленькой буквы. В тексте Сутры о Цветке Лотоса Чудесной Дхармы дхарма употребляется в обоих значениях, и я буду следовать общепринятому правилу его написания. В данном случае дхарма имеет значение "Закон", тремя же строками ниже употребляется как одно из базисных понятий Буддийской философии. В хинаяне дхарма - некая единичная (и единственная) истинно реальная сущность, "не рождающаяся" и "не исчезающая". Число дхарм бесконечно велико, и каждая является носителем какого-либо определенного качественного признака, и с этой точки зрения выделяются - в зависимости от школы - 75, 84 или 100 видов дхарм. Все сущее - временная (на одно мгновение) комбинация "волнений" некоторого количества дхарм (что является их "недолжным" бытием, "должное" состояние - покой). "Волнение" дхарм и характер сочетания этих "волнений" (т.е. мира) в данный момент бытия обуславливается комплексом причин, определяемым как карма. В махаяне единственной истинной реальностью признается Будда в своей базисной ипостаси, "теле Дхармы", а дхармы, как и все единичное без исключения, трактуются в качестве условно-реальных (или нереальных) сущностей. Почти во всех китайских и Буддийских школах дхарма толковалась в рамках махаянской традиции, что привело к известному переосмыслению этого понятия: дхармы стали пониматься как вещи и явления, совокупность которых является земным миром в его конкретном, повседневном бытии.

(83) Не имеют двух знаков, т.е. о них нельзя сказать, что они существуют или что они не существуют. Майтрейя говорит здесь о "срединном" пути, учение о котором составляет суть доктрин мадхьямаки-шуньявады, ведущего направления Буддизма махаяны.

(84) "Пустота" (санскр. шанья, кит. кун, яп. ку) - важнейшая категория философского учения Буддизма махаяны. Согласно учению о "пустоте", единичные сущности не имеют собственной "природы" ("естества"), т.е. "пусты" (в первую очередь относится к дхармам), так как истинной реальностью обладает только Будда в своей базисной ипостаси, "теле Дхармы", поэтому Будда всепроникающ, безграничен и может пребывать в любых мирах и временах, появляясь в том или ином теле. В высшем смысле существует только Будда, поскольку он один истинносущ. Таким образом, человек и все другие живые существа (как, впрочем, и вещи) сами по себе "пусты", условно-реальны (у них нет собственной "природы"), потому что существует только одна "природа" - "природа" Будды). Однако человек, другие живые существа, неодушевленные вещи не "пусты" в абсолютном значении - их "природа" есть "природа" Будды, поскольку существует только она, всепроникающая и безграничная, но люди в большинстве своем пребывают в "неведении" относительно этого.

(85) После исчезновения Будд. Сугубо хинаянистское определение выхода Будды из круга перерождений, т.е. обретение нирваны "без остатка" (см. ниже примеч. 110) и прекращение существования в какой бы то ни было форме, оставшееся неприемлимым в махаяне (утверждение об "исчезновении" Будды не согласуется и, более того, противоречит, возвещению Татхагатой в гл. XVI вечности его бытия и краеугольному положению махаянистского учения о тождестве сансары (т.е. "круга перерождений") и нирваны. По этой причине в зависимости от контекста я переводил слова ме (яп. мэцу) и меду (яп. мэцудо) или как "исчезновение", если речь идет о хинаянистском понимании "исчезновения" "частного" тела Будды (см. примеч. 3 к гл. XI), но отнюдь не самого Будды, точнее говоря, "тела Дхармы" (см. примеч. 2 к гл. XI). (86) Йоджана (санскр.). Древнеиндийская мера длины (по подсчетам, она равна 64, 120 или 160 км).

(87) Любящий Людей. Одно из титулований Бодхисаттвы Манджушри. (88) Место Пути. Имеется в виду место у дерева Бодхи, гед Будда Шакьямуни обрел просветление, пребывая в человеческом мире в облике принца Сиддхартхи.

(89) Не сделает ли [он] нам предсказания? Не возвестит ли Будда, какова будет судьба тех, кто следует по Пти Будды. (90)... Не маловажная причина. Майтрейя полагает, что Будда испустил свет и сделал видимыми все миры, имея на это весьма серьезные основания.

(91) Асамкхья (или асамкхьея) - древнеиндийская мера количества, равная 10 в 52 степени. Обозначает неисчислимое количество.

(92) Кальпа (санскр.) - отрезок времени, продолжительность которого определяется следующим образом: период, в течение которого собирают маковые зерна на площади около двадцати квадратных километров при условии, что одно зернышко поднимают раз в три года; период, в течение которого небесная дева растирает в пыль камень объемом около двадцати кубических километров, если прикасается к камню один раз в три года. Данный срок составляет малую кальпу, если площадь (объем) увеличивается в два раза - это "средняя" кальпа, в три раза - "большая" кальпа. Имеется несколько вариантов исчисления продолжительности трех кальп.

(93) Татхагата (китайский эквивалент - жулай, японский - нёрай). Одно из самых распространенных титулований Будды. Как я уже отмечал во вступительной статье, в данном случае имеет смысл сохранить санскритскую форму титулования как более благозвучную и достаточно распространенную в Буддологической литературе на русском языке.

(94) Шагающий светлым путем, т.е. идущий к обретению нирваны.

(95) Деяния Брахмы - метафора, указывающая на деяния какого-либо Будды.

(96) "Слушающий голос" (санскр. шравака) - человек, идущий к просветлению с помощью наставника, приверженца малой Колесницы, т.е. хинаяны.

(97) Четыре [благородные] истины. Учения всех Буддийских направлений, течений и школ отталкивались от "четырех благородных истин", хотя их функциональное значение в доктринальных комлексах весьма неодинаково. Итак, "Четыре благородные истины" это:

[1] Истина о с т р а д а н и и ("все - страдание") констатирует неудовлетворенность человеческим бытием в земном мире. Страдание - фундаментальная характеристика человеческого существования, это объективная категория, полностью лишенная оценочного элемента. Страданием является само по себе существование в этом мире.

[2] Истина о п р и ч и н а х страдания утверждает, что страдание имеет причину. Страдание рассматривается не в качестве вечной, неизменной характеристики бытия, а как нечто производное, обусловленное.

[3] Истина о п р е к р а щ е н и и страдания утверждает о возможности избавления от страдания, что означает обретение нирваны.

[4] Истина о п у т и прекращения страданий говорит о пути обретения нирваны.

(98) Пратьекабудда. См. выше примеч. 73.

(99) Двенадцать внутренне присущих и внешних причин. Согласно учению малой Колесницы, приверженцами которого являются Пратьекабудды, "вращение" человека в круге переждений обусловливается двенадцатью причинами (незнание, поступки и т.д.), поэтому последователю хинаяны необходимо эти причины устранять, следуя по "восьмеричному благородному пути" (см. гл. VII).

(100) Шесть парамит. Парамита (санскр.) - важнейшая категория философии Буддизма махаяны. Это способность, сила, в каком-то смысле энергия, посредством которой достигается нирвана. Парамита - "то, что перевозит на другой берег". В переводах этого слова на китайский язык идея переправы к Нирване выражена очень отчетливо: парамита переводится словом даобиань (яп. дохиган) - "переправа к другому берегу" ("другой берег", как говорилось в примеч. 17 к гл. I, аллегорическое обозначение нирваны). В сутрах, в которых запечатлены проповеди Будды о парамитах, называет шесть основных:

[1] "парамита деяния (жертвования)" - материальные и духовные благодеяния;

[2] "парамита заповедей" - следование предписаниям, выполнение которых имеет принципиальное значение для стремящегося обрести Нирвану;

[3] "парамита терпения" - полная неподверженность гневу;

[4] "парамита старания" - стремление действовать исключительно в одном направлении;

[5] "парамита созерцания" - направление мыслей на единственный объект - просветление - и сосредоточение на нем;

[6] "парамита [высшей] мудрости" - праджня-парамита. Следование шести парамитам приводит Бодхисаттву к наивысшему и полному просветлению (т.е. ануттара-самьяк-самбодхи). Кроме того, Бодхисаттва, следуя парамитам, обязан приводить в должное состояние окружающих его живых существ (начиная с обеспечения их пищей и отвращая далее от "плохих" мыслей об убийстве своего ближнего и т.д.), что является непременным условием приближения к ануттара-самьяк=самбодхи.

(101) [У них] было одно родовое имя, т.е. говоря современным языком, одна фамилия.

(102) Десять прозваний. Имеются в виду десять почтительных эпитетов (Достойный Почитания, Все Истинно Знающий, Следующий Светлым Путем, По-Доброму Уходящий, Знающий Мир, Наидостойнейший муж, Все Достойно Устраивающий, Учитель Богов И Людей, Будда [т.е. Просветленный], Почитаемый В Мирах), которыми характеризуется в тексте Сутры о Цветке Дхармы Татхагаты.

(103) "Выйти из дома" - постричься в монахи.

(104) Четыре Поднебесных. Имеются в виду четыре континента вокруг горы Сумеру (см. о ней в примеч. 5 к гл. VII), что в совокупности образует один "мир" (см. примеч. 1 к гл. V).

(105) Учитель Дхармы (кит. фаши, яп. хоси). В Китае и Японии широко распространенное титулование Буддийских монахов, активно занимающихся проповеднической деятельностью, а впоследствие и уважаемых монахов. В Сутре о Цветке Дхармы называют тех, кто проповедует этот Буддийский текст (см. гл. XIX и примеч. 1 к гл. XIX).

(106) "Корни". Пять органов чувств и "корень"-ум, т.е. ментальный орган (разум). В более широком значении, способности, характер живого существа.

(107) Брахмы (санскр.). Согласно древнеиндийской космологии, обитатели высших небес (см. выше примеч. 30, 31), существа, отмеченные различными совершенствами (ср. голос Брахмы, деяния Брахмы). (108) Шраманы (санскр.) - аскеты, стремящиеся преодолеть все злое, наличествующее в человеке.

(109) Брахманы (санскр.). Представители высшей в Древней Индии варны, высшее индуистское духовенство.

(110) Нирвана "без остатка". Важнейшая категория философии Буддизма хинаяны. Истинная в отличие от нирваны "с остатком" (см. примеч. 13 к гл. IV). "Успокоение" всего набора дхарм, "волнение" которых создавали то, что на уровне обыденного ("непросветленного") сознания воспринимается как живое существо, в результате чего живое существо (его тело и дух, которые как раз и являются "остатком") навечно прекращают существование, и оно выходит из круга перерождений.

(111) Великий Святой. В данном случае имеется в виду Будда Сияние Солнца И Луны.

(112) Совершили деяние Брахмы. В данном случае имеется в виду, что сыновья совершили поступок, характеризующейся высшей степенью достоинства - вслед за отцом "вышли из дома".

(113) Сияние Дхармы - место, пребывая на котором Будды проповедуют Дхарму.

(114) Познали знак успокоения дхарм, т.е. постигли смысл успокоенности дхарм, что они представляют из себя в "спокойном" состоянии (отсутствие "волнения", а, значит, вращения в круге перерождений, т.е. достижение нирваны "без остатка").

(115) Сокровищница Дхармы. Проповеди Будды, запечатленные в сутрах.

(116) Сутра о Цветке Дхармы (кит. Фахуацзин, яп. Хоккэкё или Хокэкё) - распространенное на Дальнем Востоке общее (безотносительно конкретного перевода на китайский язык) название Лотосовой Сутры. Подробнее об этом смотрите во вступительной статье.

(117) Сын Льва. Метафорическое прозвание Будды.

(118) Шакья. Имеется в виду Будда Шакьямуни.

(119) Будда Сияние. Имеется в виду Будда Сияние Солнца И Луны.

(120) Чтобы помочь открыть смысл истинного знака - помочь в постижении истинного вида всех дхарм, т.е. то, что они "пусты"!см. примеч. 84 к гл. I).

(121) Три Колесницы. Пути, ведущие к просветлению, которые сравнивают с колесницами (как средства "движения" к просветлению): путь (Колесница) шраваков, путь (Колесниц) Пратьекабудд, путь (Колесница) Бодхисаттв. Нередко Колесница отождествляется с лицом, идущим к просветлению (т.е. шравакой, Пратьекабуддой, Буддой).

(122) Не будет другого существования. Т.е. выйдет из круга перерождений.

Глава II. Уловка

(1) Шарипутра - один из десяти главных учеников Будды Шакьямуни, прославившейся своей мудростью. Начинал как последователь древнеиндийского мудреца Санджайи, но позже, познакомившись с Буддийским законом о взаимозависимом существовании (см. примеч. 99 к гл. I) стал учеником Шакьямуни.

(2) Не имеющее преград [умение]. Имеется в виду знание

[1] Буддийского учения,

[2] истинного смысла всех понятий,

[3] аргументов в доказательстве истинности своей точки зрения и

[4] методов убеждения.

(3) Силы. Имеются в виду десять "сил", которыми обладает Будда. Это "силы" (другими словами, способности) знать

[1] ч т о правильно и неправильно;

[2] последствия той или иной кармы;

[3] о том, что желают живые существа и в чем они находят удовлетворение;

[4] истинную сущность всех вещей и явлений;

[5] у каких живых существ большие или меньшие способности;

[6] конечный результат всех деяний;

[7] приемы медитирования;

[8] прежние перерождения, а также "силы" (способности);

[9] все достигать благодаря сверхъестественному взору и

[10] быть непогрешимым.

(4) "Освобождения". Имеются в виду так называмые "восемь освобождений" - восемь видов медитации, с помощью которых освобождаются от "привязанностей" к бренному бытию и благодаря чему

[1] видят все вещи нечистыми, чтобы утратить "жажду" к ним;

[2] освобождаются от "привязанностей" к тому, что происходит вне тебя самого;

[3] не дают возникнуть в себе заблуждениям, если даже внешние феномены могут выглядеть лишенными "замутнений" (см. ниже примеч. 16);

[4] размышляют о безграничности пространства;

[5] размышляют о безграничности сознания;

[6] размышляют о несубстанциальности всего сущего;

[7] размышляют о состоянии, не поддающемся осмыслению;

[8] достигают состояния, в котором прекращается деятельность ментального органа.

(5) Десять "так есть" (кит. жуши, яп. нёндзе) являются важнейшими философскими категориями тяньтайского Буддизма, сформулированными Чжии в "Скрытом смысле Сутры о Цветке Лотоса Чудесной Дхармы" и не подвергавшимися ревизии ни в одной из школ этого направления в дальневосточном Буддизме. Десять "так есть" - это десять условий, факторов, определяющих функционирование всего сущего, в данном случае дхарм, которые отождествляются с единичными сущностями:

[1] "Так есть - вид" - внешнее выражение вещи, явления.

[2] "Так есть - природа" - естество, внутреннее свойство, естество чего бы то ни было.

[3] "Так есть - тело" - характеристика вещи или явления как некого целого, что подразумевает синтез "вида" и "естества". Например, яблоко как целое (т.е. "тело") и внутренними качествами (т.е. "естеством").

[4] "Так есть - сила" - внутренная сила, потенция.

[5] "Так есть - действие" - проявление внутренней силы, потенции.

[6] "Так есть - внутренне присущая причина" - причинная потенция каждой вещи и явления.

[7] "Так есть - внешняя причина" - фактор, активизирующий "внутренне присущую причину". Например, своим созреванием яблоко обязанно "внутреене присущей причине", заключенной в семени, которая "активизируется" почвой, погодой и т.д. (т.е. "внешней причиной"). Созревание возможно благодаря наличию в семени внутренней "силы", а созревание яблока есть "действие".

[8] "Так есть - плод" - непроявленный еще результат действия "внутренне присущей" и "внешней" причин.

[9] "Так есть - воздаяние" - проявленный, видимый, обретший внешние признаки результат.

[10] "Так есть, - крайний предел начала и конца" - наиболее общее, генеральное условие существования вещи и явления, как бы связывающее воедино все остальные девять "так есть".

(6) Будды десяти сторон [света]. "Десять сторон всета" - восток, юг, запад, север, промежуточные стороны света, верх и низ, т.е. это метафорическое определение вездесущности Будд.

(7) Самое последнее тело. Согласно хинаянистским представлениям,нирвана - выход из круга перерождений, и "обретение самого последнего тела" свидетельствует о приближении к Нирване, поскольку в полной Нирване (т.е. в Нирване "без остатка") нельзя пребывать в каком бы то ни было теле.

(8) [Ступень] невозвращения. Достижение такого уровня просветления, который сохраняется в следующих перерождениях (т.е. Бодхисаттвы, достигшие этой ступени уже никогда не будут ни "слушающими голос", ни "самостоятельно [идущими] к просветлению", ни Бодхисаттвами, "недавно пробудившими мысли").

(9) Солнце-Мудрость, Великий Святой, Почитаемый - титулования Будды Шакьямуни.

(10) Почитаемый, Имеющий Две Ноги - одно из титулований Будды, обозначающее, что он - наиболее почитаемое лицо среди живых существ, имеющих две ноги (т.е. людей и богов). Одна нога символизирует добродетели Будды, другая - его мудрость.

(11) Великая яма - ад.

(12) Мы... из века в век. В предшествующих жизнях (перерождениях).

(13) О чем свидетельства еще не было - не было свидетельства о достижении просветления.

(14) Нет веток и листьев. Из-за веток и листьев не видет ствол дерева, который символизирует истинное, главное. Другими словами, ветки и листья олицетворяют в данном случае мишуру, скрывающую истину.

(15) Цветок удумбара. Волшебный цветок, расцветающий раз в три тысячи лет.

(16) Пять "замутнений" - пять факторов, нарушающих должное бытие мира.

[1] "Замутнение" кальпы - период войн, природных катаклизмов, эпидемий и т. д.

[2] "Замутнение" заблуждениями - доминирующую роль в мире играют разнообразные страсти.

[3] "Замутнение" живых существ - физическая и умственная слабость живых существ, проживающих в такой пер<



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-08-12; просмотров: 311; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.15.1.23 (0.018 с.)