vṛṇīmahe te paritoṣaṇāya
vṛṇīmahe te paritoṣaṇāya
We have studied and satisfied the teachers, brāhmaṇas and seniors in knowledge by our proper conduct. We have respected the senior devotees, friends, and our brothers. We have been kind to all beings, without envy. We have performed severe penance—not taking food for a long time while remaining in the water. We select all this for pleasing you, the great Lord.
Being ignorant, we do not know the process of pleasing you. You should be pleased with what we have done randomly. Vṛddhāḥ means those with good knowledge. Āryāḥ means those with great bhakti. After sarvāni bhūtāni, prasāditāni (have been pleased) should be added. Nirandhasām means “without taking food.” Adabhram kālam means “for a long time.”
|| 4.30.41 ||
manuḥ svayambhūr bhagavān bhavaś ca
ye 'nye tapo-jñāna-viśuddha-sattvāḥ
adṛṣṭa-pārā api yan-mahimnaḥ
stuvanty atho tvātma-samaṁ gṛṇīmaḥ
Manu, Brahmā, Śiva, and others who became purified by austerity and knowledge, though they are not able to see your glories completely, offer prayers to you. In the same way, we offer prayers to the best of our ability.
Being ignorant we are not even capable of offering prayers. Though they do not know the limits of your glories, in spite of being most learned, just as they glorify, we also, though the most ignorant, offer prayers to the best of our ability.
|| 4.30.42 ||
namaḥ samāya śuddhāya
puruṣāya parāya ca
vāsudevāya sattvāya
tubhyaṁ bhagavate namaḥ
We offer respects to you who are equal to all and the pure, the supreme person, Vāsudeva, Bhagavān, with a form of śuddha-sattva.
Sattvāya means “unto the form of śuddha-sattva.”
|| 4.30.43 ||
maitreya uvāca
|