O fortunate one, please approach Him, the real shelter of all saints. He will certainly give abundant wealth to such a suffering householder as you. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

O fortunate one, please approach Him, the real shelter of all saints. He will certainly give abundant wealth to such a suffering householder as you.

Поиск

COMMENTARY

She was distressed (sīdamānā) because she could not obtain any food for her husband. Out of fear of her husband she was also trembling (vepamānā), because she knew that he did not want to beg the Lord for anything other than devotion.

 

|| 10.80.9 ||

nanu brahman bhagavataḥ sakhā sākṣāc chriyaḥ patiḥ

brahmaṇyaś ca śaraṇyaś ca bhagavān sātvatarṣabhaḥ

TRANSLATION

[Sudāmā’s wife said:] O brāhmaṇa, isn’t it true that the husband of the goddess of fortune is the personal friend of your exalted self? That greatest of Yādavas, the Supreme Lord Kṛṣṇa, is compassionate to brāhmaṇas and very willing to grant them His shelter.

COMMENTARY

From her statements quoted here one can see that Sudāmā’s wife anticipated every possible objection her husband might make to her request that he go to Kṛṣṇa to beg charity. If Sudāmā might say, “How could the husband of the goddess of fortune befriend a fallen soul like myself?” his wife replies by saying, “Śrī Kṛṣṇa is brāhmaṇya, very favorably disposed toward the brāhmaṇas.”

 

Sudāmā:“But I do not have the qualities of such a brāhmaṇa.’’’

 

Wife:“Kṛṣṇa gives shelter (saraṇyaś) to anyone who surrenders to Him.”

 

Sudāmā:“Since I have no devotion, I do not even have the quality of surrender.”

 

Wife:“Kṛṣṇa is the omniscient Bhagavān, therefore, He will take note of your unhappiness and be merciful to you.”

 

Sudāmā:“Kṛṣṇa is equally disposed to all the countless unhappy conditioned souls suffering the fruits of their own karma, so why should He give wealth to me?

 

Wife:“Kṛṣṇa is the master (rṣabhaḥ:patiḥ) of the devotees (sātvatas). He may not give but the devotees who serve Him by fanning and other actions will mercifully give you some charity. Since Kṛṣṇa maintains the Yadus (sātvatarṣabhaḥ), what burden or fault is it for Him to maintain you?”

 

|| 10.80.10 ||

tam upaihi mahā-bhāga sādhūnāṁ ca parāyaṇam

dāsyati draviṇaṁ bhūri sīdate te kuṭumbine

TRANSLATION



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-06-27; просмотров: 55; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.119 (0.009 с.)