Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Friends and family members—even children, brothers and parents—forget a dear one whom Providence no longer favors.

Поиск

COMMENTARY

Queen Kuntī said, “I think myself devoid of pious acts (akṛtāśiṣam: akṛta-sukṛtam), since you my dear brother (Vasudeva), though so proper in conduct, did not remember me when I was in difficulty. It was my bad fortune; it was not your fault.”

 

|| 10.82.19 ||

suhṛdo jñātayaḥ putrā bhrātaraḥ pitarāv api

nānusmaranti sva-janaṁ yasya daivam adakṣiṇam

TRANSLATION

Friends and family members—even children, brothers and parents—forget a dear one whom Providence no longer favors.

COMMENTARY

Kuntī did not blame her relatives for her suffering. Thus she addressed them as “most saintly persons” (sat-tamāḥ) in verse eighteen, and here alludes to her own bad fortune as the cause of her unhappiness.

 

|| 10.82.20 ||

śrī-vasudeva uvāca

amba māsmān asūyethā daiva-krīḍanakān narān

īśasya hi vaśe lokaḥ kurute kāryate ’tha vā

TRANSLATION

Śrī Vasudeva said: Dear sister, please do not be angry with us. We are only ordinary men, playthings of fate. Indeed, whether a person acts on his own or is forced by others, he is always under the Supreme Lord’s control.

COMMENTARY

Vasudeva replied, “O most affectionate one (amba), my dear younger sister! Do not find fault in us who are like play things in the hands of fate. One acts on his own, or is made to act under the control of the Lord.”

 

|| 10.82.21 ||

kaṁsa-pratāpitāḥ sarve vayaṁ yātā diśaṁ diśam

etarhy eva punaḥ sthānaṁ daivenāsāditāḥ svasaḥ

TRANSLATION

Harassed by Kaṁsa, we all fled in various directions, but by the grace of Providence we have now finally been able to return to our homes, my dear sister.

COMMENTARY

Vasudeva said, “Tormented by Kaṁsa, we all fled to various places.” This statement refers to other Yādavas who had fled in fear of Kaṁsa. (Vasudeva was imprisoned so he could not flee.) “O sister (svasaḥ)! We have just now (etarhi eva) returned to our homes.”

 

|| 10.82.22 ||

śrī-śuka uvāca

vasudevograsenādyair yadubhis te ’rcitā nṛpāḥ

āsann acyuta-sandarśa-paramānanda-nirvṛtāḥ



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-06-27; просмотров: 4; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.191.26.149 (0.007 с.)