Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

With this rule in mind, I removed You from the battlefield, since You had been struck unconscious by Your enemy’s club and I thought You were seriously injured.

Поиск

TRANSLATION

Quickly regaining consciousness, Lord Kṛṣṇa’s son Pradyumna said to His charioteer, “O driver, this is abominable—for Me to have been removed from the battlefield!”

COMMENTARY

In a moment, Pradyumna regained full consciousness (labdha-samjño), and realized that he had been taken from the battlefield. Or the meaning can be: Obtaining a hint (samjño) about what happened from the charioteer who said that He had fainted and was therefore taken away, Pradyumna angrily rebuked him.

 

|| 10.76.29 ||

na yadūnāṁ kule jātaḥ śrūyate raṇa-vicyutaḥ

vinā mat klība-cittena sūtena prāpta-kilbiṣāt

TRANSLATION

“Except for Me, no one born in the Yadu dynasty has ever been known to abandon the battlefield. My reputation has now been stained by a driver who thinks like a eunuch.”

COMMENTARY

Pradyumna said, “Only I have abandoned the battlefield because of this infamous act done by my feeble charioteer.”

 

|| 10.76.30 ||

kiṁ nu vakṣye ’bhisaṅgamya pitarau rāma-keśavau

yuddhāt samyag apakrāntaḥ pṛṣṭas tatrātmanaḥ kṣamam

TRANSLATION

“What will I say to My fathers, Rāma and Keśava, when I return to Them after having simply fled the battle? What can I tell Them that will befit My honor?”

COMMENTARY

Pradyumna said, “On meeting Kṛṣṇa and Balarāma, what suitable (ksamam) reply can I give Them when asked about this?”

 

|| 10.76.31 ||

vyaktaṁ me kathayiṣyanti hasantyo bhrātṛ-jāmayaḥ

klaibyaṁ kathaṁ kathaṁ vīra tavānyaiḥ kathyatāṁ mṛdhe

TRANSLATION

“Certainly My sisters-in-law will laugh at Me and say, ‘O hero, tell us how in the world Your enemies turned You into such a coward in battle.’”

 

COMMENTARY

Pradyumna said, “My sisters-in-law (bhrātṛ-jāmayaḥ) will ask while laughing, “O warrior, please tell us how you became cowardly in fighting with others?” The word kathaṁ (please) is repeated twice to show their astonishment.”

 

|| 10.76.32 ||

sārathir uvāca

dharmaṁ vijānatāyuṣman kṛtam etan mayā vibho

sūtaḥ kṛcchra-gataṁ rakṣed rathinaṁ sārathiṁ rathī

TRANSLATION

The driver replied: O long-lived one, I have done this knowing full well my prescribed duty. O my Lord, the chariot driver must protect the master of the chariot when he is in danger, and the master must also protect his driver.

 

|| 10.76.33 ||

etad viditvā tu bhavān mayāpovāhito raṇāt

upasṛṣṭaḥ pareṇeti mūrcchito gadayā hataḥ

TRANSLATION



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-06-27; просмотров: 6; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.117.72.24 (0.006 с.)