On the day of extracting the soma juice, King Yudhiṣṭhira properly and very attentively worshiped the priests and the most exalted personalities of the assembly. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

On the day of extracting the soma juice, King Yudhiṣṭhira properly and very attentively worshiped the priests and the most exalted personalities of the assembly.

Поиск

TRANSLATION

He selected Kṛṣṇa-dvaipāyana, Bharadvāja, Sumantu, Gotama and Asita, along with Vasiṣṭha, Cyavana, Kaṇva, Maitreya, Kavaṣa and Trita. He also selected Viśvāmitra, Vāmadeva, Sumati, Jaimini, Kratu, Paila and Parāśara, as well as Garga, Vaiśampāyana, Atharvā, Kaśyapa, Dhaumya, Rāma of the Bhārgavas, Āsuri, Vītihotra, Madhucchandā, Vīrasena and Akṛtavraṇa.

 

|| 10.74.10-11 ||

upahūtās tathā cānye droṇa-bhīṣma-kṛpādayaḥ

dhṛtarāṣṭraḥ saha-suto viduraś ca mahā-matiḥ

brāhmaṇāḥ kṣatriyā vaiśyāḥ śūdrā yajña-didṛkṣavaḥ

tatreyuḥ sarva-rājāno rājñāṁ prakṛtayo nṛpa

TRANSLATION

O King, others who were invited included Droṇa, Bhīṣma, Kṛpa, Dhṛtarāṣṭra with his sons, the wise Vidura, and many other brāhmaṇas, kṣatriyas, vaiśyas and śūdras, all eager to witness the sacrifice. Indeed, all the kings came there with their entourages.

 

|| 10.74.12 ||

tatas te deva-yajanaṁ brāhmaṇāḥ svarṇa-lāṅgalaiḥ

kṛṣṭvā tatra yathāmnāyaṁ dīkṣayāṁ cakrire nṛpam

TRANSLATION

The brāhmaṇa priests then plowed the sacrificial ground with golden plowshares and initiated King Yudhiṣṭhira for the sacrifice in accordance with the traditions set down by standard authorities.

COMMENTARY

The brāhmaṇas purified the sacrificial arena (deva-yajanaṁ:yajña-bhūmim) by plowing it with a golden plough and performing various rituals. They purified Yudhiṣṭhira through initiation.

 

|| 10.74.13-15 ||

haimāḥ kilopakaraṇā varuṇasya yathā purā

indrādayo loka-pālā viriñci-bhava-saṁyutāḥ

sa-gaṇāḥ siddha-gandharvā vidyādhara-mahoragāḥ

munayo yakṣa-rakṣāṁsi khaga-kinnara-cāraṇāḥ

rājānaś ca samāhūtā rāja-patnyaś ca sarvaśaḥ

rājasūyaṁ samīyuḥ sma rājñaḥ pāṇḍu-sutasya vai

menire kṛṣṇa-bhaktasya sūpapannam avismitāḥ

TRANSLATION

The utensils used in the sacrifice were made of gold, just as in the ancient Rājasūya performed by Lord Varuṇa. Indra, Brahmā, Śiva and many other planetary rulers; the Siddhas and Gandharvas with their entourage; the Vidyādharas; great serpents; sages; Yakṣas; Rākṣasas; celestial birds; Kinnaras; Cāraṇas; and earthly kings—all were invited, and indeed they all came from every direction to the Rājasūya sacrifice of King Yudhiṣṭhira, the son of Pāṇḍu. They were not in the least astonished to see the opulence of the sacrifice, since it was quite appropriate for a devotee of Lord Kṛṣṇa.

COMMENTARY

They were not astonished (avismitāḥ) to see the abundance of golden utensils as was previously seen in the ancient Rājasūya performed for Lord Varuṇa. They simply thought, “What is impossible for Kṛṣṇa’s devotee?”

 

|| 10.74.16 ||

ayājayan mahā-rājaṁ yājakā deva-varcasaḥ

rājasūyena vidhi-vat pracetasam ivāmarāḥ

TRANSLATION

The priests, as powerful as gods, performed the Rājasūya sacrifice for King Yudhiṣṭhira in accordance with the Vedic injunctions, just as the demigods had previously performed it for Varuṇa.

COMMENTARY

Just as the demigods performed Rājasūya of Varuṇa, so the priests performed the sacrifice for Yudhiṣṭhira.

 

|| 10.74.17 ||

sūtye ’hany avanī-pālo yājakān sadasas-patīn

apūjayan mahā-bhāgān yathā-vat su-samāhitaḥ

TRANSLATION



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-06-27; просмотров: 85; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.119 (0.007 с.)