По деловому общению и переписке на английском языке 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

По деловому общению и переписке на английском языке

Поиск

 

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ:

1.  Волгин Б. Деловые совещания. - М, 1991.

2.  Проведение деловых бесед и переговоров. Как добиться своей цели. - Воронеж, 1991.

3.  Дебольский М. Психология делового общения. - М., 1992.

4.  Карнеги Д. Как завоевывать друзей и оказывать влияние на людей. - Киев, 1989.

5.  Першин Г.В., Альбов А.С., Левтов В.Е. Телефонный разговор с иностранным партнером.

6.  Справочное пособие для успешного делового общения. - С. -Петербург, 1996.

7.  Сухарев В.А. Быть деловым человеком. - Симферополь, 1996.

8.  Честара Дж. Деловой этикет. - М., 1997.

9.  Ягер Д. Деловой этикет: как выжить и преуспеть в мире бизнеса. - М., 1994

10. Браим И.Н. Этика делового общения. - Минск, 1996.

 

Рабочая тетрадь

по деловому общению и

переписке на английском

языке

 

часть III

 

Учебно-методическое пособие

по английскому языку

 

составитель

Наталия Анатольевна Старостина

_________________________________________________________

 

Лицензия № 987-345 от 30.06.2005 г.

 

Сдано в набор 10.08.2017 г. Подписано в печать 17.08.2017 г.

Формат 60 84 . Гарнитура Times New Roman. Бумага офсетная.

Печать офсетная. Объем 5,75 уч.-изд.л., 5,35 п.л. Тираж 100 экз. Заказ 8069.

 

ООО «Технологии рекламы»

127051 г. Москва, Цветной бульвар, д. 24, корп. 2

 

Старостина Н.А.

 

 

 

Рабочая тетрадь

по деловому общению и переписке на английском языке

часть III

 

Учебно-методическое пособие

по английскому языку

 

 

Москва 2017

 

 


 


 


 

Mr.В. Richardson or Mr. В. Richardson

 Mrs. Roberts or Mrs. R. Roberts

 Ms C. Wilson

 Mr. & Mrs. Richardson

Dr Simon Green

 Prof. E. White

 Richard Burton, Esq.

Messrs. Hamilton and Jacobs (Messrs. - сокращение от французского слова Messieurs = Gentlemen = Господа,)

     Как видно из примеров, сначала указывается титул, затем имя, потом фамилия. Обратите внимание на то, что точка ставится после сокращенной формы титула в американском варианте английского языка, а в британском она отсутствует.

     Имя адресата и следующий за ним адрес выглядят примерно так:

Т.М. White

Grey, Black & White

Solicitors

265 High Holborn

London WC1H 8BA

United Kingdom

     В случае, если вы не указываете имени адресата, то следует обязательно обозначить его должность в компании и далее указать полный адрес компании:

     The Manager

     Devonshire Bank

    12 Market Street

     Henton GV22 6DE

      United Kingdom


 

поездку в Россию, которую я хотел бы предпринять в ближайшие два месяца для осуществления своего проекта. В частности, я собираюсь распределить заявки на предоставление средств, выделенных европейскими странами на реализацию имеющихся проектов.

С нетерпением жду от Вас положительного ответа на мой запрос.

Искренне Ваш

Боб Тод



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-06-17; просмотров: 44; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.214 (0.007 с.)