Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Творчество Джорджа Бернарда Шоу в контексте
школьной программы Не требует особых доказательств тот факт, что интерес к зарубежной литературе в молодежной среде возрастает. В круге чтения школьников не только современные авторы, но и классики (Шекспир, Сервантес, Мольер и др.). И.В. Гете полагал, что приобщение к сокровищам мировой литературы формирует «всемирное знание», помогает осмыслить себя во всемирно-исторических связях и оценить свою культуру. По справедливому мнению педагогов, цель курса зарубежной литературы в школе – «воспитание толерантного отношения к чужим традициям и мировоззрению, интереса к другим народам и желания понять другую культуру как равноправный и равноценный мир, включение изучения чужой культуры в диалог со своей собственной, национальной, воспитание в учениках способности присоединения к различным эстетическим и мировоззренческим системам» [Программа 1999: 3]. Повышает статус зарубежной литературы расширение образовательного поля, определенное мировыми тенденциями глобализации, участие России в создании единого международного пространства, освоение международных стандартов образования. В российской школе на уроках важно не только показать взаимовлияние зарубежной и русской литератур на определенныхэтапах их развития, но и своеобразие и национальную специфику изучаемого произведения зарубежных авторов. Ярким примером такого взаимовлияния является творчество английского драматурга Джорджа Бернарда Шоу, в произведениях которого трудно не заметить традиции русской драматургии, в частности, А.П. Чехова иМ. Горького. Познакомившись с творчеством Б. Шоу, школьники не только раскроют для себя его художественный мир, познакомятся с новаторством пьес драматурга, но и смогут вполне оценить эстетический диалог русских и зарубежных писателей. Переоценить вклад Дж. Б. Шоу в мировое искусство сложно. На рубеже XIX-XX веков он явился создателем так называемойновой драмы. Будучи человеком целеустремленным, Б. Шоу в свое время добился постановок пьес современных ему авторов(Г. Ибсена, М. Метерлинка, Л.Н. Толстого) на сцене английского театра, а потом и сам взялся за перо. Вторжение Шоу в театр в 1890-е годы явилось большим историко-литературным событием, открывшим новую эпоху в жизни английского театра. Его пьесы – нравоучительные, актуальные – были вызовом тогдашнему обществу, его традициям и законам. В них он обличал войну, жестокость, классовый конфликт, пороки и слабости людей. Социальная насыщенность его пьес сочеталась с глубоким интересом художника к человеческим судьбам, к человеческим характерам, раскрывающимся в комедии контрастов в процессе остроконфликтного, порой парадоксального действия.
В школьных программах по литературе для изучения творчества Шоу предлагаются на выбор две пьесы: «Пигмалион» и «Дом, где разбиваются сердца» (в соотнесении с пьесой А.П. Чехова «Вишневый сад»). В рамках данной статьи рассмотрим пьесу «Пигмалион» как отражение социальных и этико-эстетических проблем эпохи начала XX века. Первый урок - «Джордж Бернард Шоу – один из самых смелых людей Европы» - посвящен изучению биографии писателя с актуализацией тех событий, которые в большей степени повлияли на формирование его творческой активности и гражданской позиции. Учителю важно показать человека с сильным характером, умеющего преодолевать горькие обстоятельства жизни, боль потерь и разочарований; патриота, думающего о счастье своей страны и народа. Педагог обращается к портретам драматурга разных периодов его жизни, просит учеников составить по ним рассказ о личности, увлечениях, общественном положении Б. Шоу. «Достраивает» в сознании школьников образ сильного человека, духовного труженика работа с эпиграфами к этому уроку: «Если есть еще в Европе независимые умы – Вы в первом ряду» (Ромен Роллан), «Я не люблю сражаться, я люблю побеждать» (Б. Шоу). На следующем этапе урока учитель в форме лекции с элементами беседы знакомит учащихся с фрагментами биографии драматурга, привлекая для этой цели и «человеческие документы» эпохи (письма, воспоминания современников). На заключительном этапе урока два заранее подготовленных ученика делают сообщение: «Личность Б. Шоу в оценке русских писателей: М. Горького и Л. Толстого». Вывод: на уроке, посвященном изучению биографии Джорджа Бернарда Шоу, в центре внимания оказывается личность писателя, его этические, политические и социальные взгляды. Рассматривается духовный рост писателя, его творческая эволюция, влияние жизненных перипетий на общественную позицию и характер произведений драматурга, указывается значение данной личности и его творчества для мировой литературы и театра.
В домашнем задании учитель просит прочитать два первых действия пьесы «Пигмалион» и выступить в роли лингвистов-переводчиков. Для этого ребятам на листочках выдаётся диалог из первого действия пьесы Б. Шоу «Пигмалион» в оригинале (на английском языке) – разговор цветочницы с Фредди и его матерью. В этом отрывке Бернард Шоу попытался без использования транскрипции передать неправильную речь девушки. Десятиклассникам нужно расшифровать речь цветочницы, перевести ее реплики на правильный английский язык и дать русский перевод.
|
||||||
Последнее изменение этой страницы: 2021-09-26; просмотров: 55; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.144.254.231 (0.004 с.) |