Засоби вираження порівняльних відношень у семантико-синтаксичній структурі складного речення 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Засоби вираження порівняльних відношень у семантико-синтаксичній структурі складного речення



У мові на рівні синтаксичної системи семантика порівняння реалізується в порівняльних ССВ між складовими структури речення.

Типові порівняльні ССВ виражені реченнями такого семантичного класу складнопідрядних розчленованої структури, як СПР порівняльні. З погляду граматики української мови порівняльні сполучники в цих реченнях є показником порівняльних ССВ між предикативними частинами і являють собою найголовніший елемент формально-граматичної і семантико-синтаксичної структури цього різновиду СПР.

Напр: Сніги, сумні і нетутешні, ідуть із неба в різночас, мов пелюстки космічної черешні холодний всесвіт струшує на нас (Л. Костенко).

ППЧ виражають порівняння явищ, які стосуються реальних фактів або ґрунтуються на образно-асоціативних уявленнях (це своєрідні конструкції образного порівняння на рівні СПР), отже, порівнюють явища, справді подібні, або пов’язують порівнювані явища тільки уявними зв’язками.

У мовознавчій літературі можливість реалізації семантики порівняння визначена в СПР з підрядними присубстантивно-означальними, з’ясувальними, займенниково-співвідносними. Названі СПР – це види СПР нерозчленованої структури. Показником порівняльних відношень, можливого їх вираження є наявність серед засобів зв’язку головної і підрядної частин порівняльних сполучників, співвідносних слів (у займенниково-співвідносних СПР).

Серед СПР розчленованої структури речення з семантико порівняння виокремлені недавно. У посібниках із синтаксису СУЛМ, виданих у 60–70-х роках, СПР з підрядними порівняльними не виділяли як окремий семантичний клас, а аналізували серед СПР способу дії (зі значенням порівняльної та зіставно-порівняльної характеристики дії або стану головної частини) чи кваліфікували як СПР з підрядним способу дії порівняльним. У сучасних підручниках СПР порівняльні характеризують як різновид СПР розчленованої структури.

Оскільки є випадки вираження відношень порівняння у СПР різних видів, коли підрядні частини в них за своїми семантико-синтаксичними характеристиками не є суто порівняльними, то порівняльні відношення, на нашу думку, реалізовані у таких СПР:

– займенниково-співвідносних з обставинним значенням способу дії та порівняння: І як за сонцем повертає сонях, так довго вслід чомусь дивились ми (Л. Костенко);

– СПР займенниково-співвідносні зі значенням міри і ступеня: Серпневий день такий погожий, мов перший день життя (М. Драй-Хмара). Вона так уже тебе виглядала, так ждала, наче чоловіка з фронту (Зима);

– СПР займенниково-співвідносні з атрибутивним значенням: Хата така, як свекруха лиха (Нар.тв.);

– СПР компаративні (однокомпаративні): Ще не було ріднішого, як ти (Л. Костенко);

– СПР присубстантивно-означальні: А серце робить вигляд, ніби слуха (Л. Костенко);

– СПР порівняльні: У старих ночі пересновані думками, як робочі руки жилами (В. Захарченко). Отак люблю, як тільки люблять вперше, сама собі не вірячи іще (Л. Костенко).

Синтаксичні моделі ППЧ

З погляду синтаксичної моделі ППЧ можуть бути повними і неповними, окрему групу становлять ППЧ ускладненої структури.

1. Повні ППЧ мають обидва головні члени (якщо ППЧ являє собою формально просте двоскладне речення), напр.: Слова самі на голос навертались, як сльози навертаються на очі (Л. Костенко). Фонтан з тої ночі висох, наче виплакав він сльози над чужим горем

або один головний член односкладного речення, напр.: Вирішує, ніби мене на світі не існує. І віддавали їх у яничарський корпус без болю, і забували про них, як забувають про сусідських дітей (Р. Іваничук). Споконвіку не було святішого й благороднішого прагнення, ніж мати на зесмлі мир та злагоду.

2. Неповні ППЧ – це такі синтаксичні конструкції, які, виражаючи відносно закінчену думку, визначають образну дію, про яку йдеться в головній частині, причому уявлення про один із головних членів (або про обидва) неповного порівняльного речення створюється синтаксичною ситуацією. Напр.: Вмирають самотніми, як усі вигнанці (О. Пахльовська). І пам’ять губить спогади, як квітка пелюстки (О. Олесь).

Неповна ППЧ зберігає модель якогось простого речення, бо вона підтримується всім змістом головної частини речення і тими її членами, які не повторюються в підрядному компоненті, але розуміються в його складі. У неповній ППЧ є один із головних членів речення або такі другорядні (хоч один), що своїм значенням допомагають установити пропущений член, бо вони за змістом пов’язані з граматичною основою головної частини. Напр.: І зблиснула гроза – неначе вихопила ніж (Л. Костенко).

Структурні типи неповних ППЧ:

1) ППЧ без підмета з присудком та другорядними членами або без них, напр.: А заспіває – хиже та дрібне, – мов по тарелі ложкою шкребне (Л. Костенко). Вона ж співала, наче голосила (Л. Костенко).

2) ППЧ без присудка:

а) ППЧ з підметом і другорядними членами речення, які стосуються відсутнього присудка (додатком, обставиною), напр.: У серце, наче в землю деревце, вона вросла (Д. Павличко). Немов зерно до животворчих соків, їй до грудей припало немовля (Л. Костенко);

б) ППЧ з другорядними членами речення (без підмета і присудка), напр.: Проте молот гупав не так, як раніше (Сенч.). Короткою була рада, як завжди перед боєм (Світл.). Радію доччиним успіхам, як своїм. Мов по душі простреленій моїй, ти йшла на гострих каблуках високих (Д. Павличко);

в) підрядна частина лише з підметом (може бути й означення); такі ПК функціонують або як ППЧ, або як ПЗ, а тому доцільно визначити засоби вираження підмета ППЧ:

– іменником, що називає конкретну особу або предмет, напр.: На плече моє зіпершись, дихав світ, як чоловік (Довг.). Павлів син був такий, як батько;

– власним ім’ям особи або іншою власною назвою, напр.: Ніхто так щиро не дбав про народне добре, як Прокіп (М. Коцюбинський). Усього набачився і наслухався.., але такої жінки, як твоя Катерина, я ще не зустрічав (В. Шкляр). Та навіть хоч би зрадив, як Іуда, я, певне б, і повісився, як він (Л. Костенко);

– займенником, напр.: І не був ніхто таким рідним, як ти (Л. Костенко). Катерина прихилилася до старої, як і вона, груші.

3) ППЧ ускладненої структури (коли ППЧ стосується підрядна частина, предикативна частина БСР, відокремлене означення, виражене дієприкметниковим зворотом, відокремлена обставина, виражена дієприслівниковим зворотом), напр.: Любов народжується, як ріка: спершу прокидається маленьке джерельце, відтак воно дужчає, переходить у струмок, потім розливається в річку (В. Шкляр). Легенда живе, як і степ, що народив її. Острів кипів, як розпечений камінь, кинутий у воду. Прибита, пригнічена енергія Гнатова вирвалась на волю, неначе річка, розірвавши греблю.

Тема: СИНКРЕТИЧНІ ПОРІВНЯЛЬНІ КОНСТРУКЦІЇ

Основні питання

1. Синкретичні порівняльні звороти.

2. Різновиди синкретичних складнопідрядних речень.

3. Міжрангові синкретичні порівняльні утворення, що характеризуються синтезом диференційних ознак порівняльних зворотів і підрядних порівняльних частин.

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-12-15; просмотров: 54; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.227.102.124 (0.009 с.)