И его отношение к предшествующей 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

И его отношение к предшествующей



ЛИТЕРАТУРНОЙ ТРАДИЦИИ

 

Если в отношении языка «Прем Сагар» является произведением, которым начинается новый период в развитии литературы хинди, то в отношении содержания «Прем Сагар» целиком находится во власти предшествующей традиции. «Прем Сагар» представляет собою повествование о жизни Кришны, легенды о котором в течение нескольких тысячелетий составляли в Индии предмет художественного творчества.

Кришна выступает уже в одной из наиболее древних частей «Махабхараты», в поэме, инкорпорированной в эту эпопею и носящей название «Бхагавадгита», создание которой относится обычно к IV в. до хр. эры. Однако Кришна «Бхагавадгиты» в сильной мере отличен от Кришны, представленного в «Прем Сагаре», по крайней мере, от Кришны-пастуха, выступающего в первой части «Прем Сагара». По мнению R.G. Bhandakar’а, отожествление высочайшего божества вишнуитской религии Вишну с Кришной пастухом произошло не позже первого века хр. эры, и с той эпохи Кришна-пастух является любимым образом вишнуитской литературы, и легенды о нем служат неисчерпаемым источником художественного творчества на всех языках Индии как старых, так и новых.

Легенды о Кришне нашли художественную обработку в последней книге «Махабхараты», носящей название «Хариванша» и в целом ряде других художественных произведений, из которых наиболее важным является «Бхагавата Пурана», изданная в прошлом веке E. Burnouf’ом.

Пуранами называются эпические произведения, созданные на санскрите в послебуддийский период между IV и XII вв. хр. эры. Пураны созданы различными сектами индуизма. В них нашли художественную обработку огромное количество легенд как известных уже из «Махабхараты» и «Рамаяны», так и не вошедших в эти поэмы. Значительная часть этих легенд восходит к самой отдаленной древности. Помимо этого, в пуранах дается в причудливом сплетении целый ряд философских и религиозных систем.

Пураны до настоящего времени мало изучены и привлекают мало внимания исследователей, хотя имеют исключительное значение для развития последующей литературной традиции и для изучения индийских религиозных систем и индийской философии. Об огромном значении пуран говорят многие авторы. Недавно Глазенапп в своей книге об индуизме (Der Hinduismus) говорит о них следующим образом: «Наряду с обеими поэмами пураны в настоящее время являются главным источником религиозных верований индусов, и их влияние на жизнь и мышление народа огромно. Благодаря переводам на народные языки, их содержание стало известно в самых жалких хижинах, и исполнение их профессиональными певцами познакомило с ними широкие народные массы неграмотного населения».

Причина малой популярности пуран среди европейских исследователей коренится в том, что над ними довлеет традиционная брахманская точка зрения, согласно которой пураны почитаются литературой второго сорта, так как чтение их дозволено низшим кастам и женщинам: пураны почитаются ведами низших каст. В отношении непопулярности среди ортодоксального брахманства пураны имеют такую же судьбу, как и новоиндийские литературы. С большой долей уверенности мы можем сказать, что пураны в своем первоначальном виде были созданы, как и новоиндийские литературы, небрахманскими кастами. Впоследствии брахманство подвергло их переработке в желательном для него духе, повсюду выпячивая требование почитания брахманов и особенно необходимость давать им дары. Это превознесение брахманства весьма часто стоит в полном противоречии с основным текстом пуран или произведений, связанных с ними, в чем легко убедиться в частности при чтении текста «Прем Сагара».

Из восемнадцати пуран, из которых некоторые достигают огромных размеров, десять посвящено Вишну и его аватарам (перерождениям).

Из пуран, посвященных Вишну, наиболее важной и наиболее популярной является «Бхагавата Пурана».

В предисловии к первому тому «Бхагаваты Пураны» Е. Бюрнуф говорит: «После вед, «Рамаяны» и «Махабхараты» нет произведений, пользующихся (в Индии) такой известностью, как пураны, и среди восемнадцати пуран ни одна не пользуется большим уважением и известностью, чем Бхагавата». Этот факт подтверждается и всеми последующими авторами, касавшимися вопроса о «Бхагавата Пуране». Несмотря на общепризнанное исключительное значение «Бхагаваты Пураны», она и до сих пор остается мало изученной.

Туземная традиция приписывает создание «Бхагаваты Пураны», равно как и других пуран, Вьясе, легендарному автору Махабхараты, однако в самой Индии давно был распространен взгляд, что автором ее является Вопадева, живший во второй половине XIII в. Этой традиции следовали Colebrooke, Wilson и сам P.E. Burnouf. Однако целый ряд данных позволил Bhandakar’у, а за ним и Farquhar’у, отнести создание «Бхагаваты Пураны» к началу X в. хр. эры.

Все авторы согласны с Е. Burnouf’ом в том, что хотя «Бхагавата Пурана» является относительно поздним произведением, но в основе ее лежит старая, весьма древняя пурана.

Центральной и наиболее популярной книгой «Бхагаваты Пураны» является десятая, в которой описываются детство и юность Кришны-пастуха. Ряд авторов, например H.V. Glasenapp, J.H. Faquhar и другие отмечают, что «Бхагавата Пурана» переведена почти на все современные индийские языки. В частности G.A. Grierson в своей истории литературы хинди указывает ряд произведений на различных диалектах хинди, произведений, восходящих к «Бхагавата Пуране»: «О Сур Дасе говорят, что он перевел всю ее, но его перевод не дошел до нас. Согласно Ward’у... Прем Дас был автором «Бхагаваты» на диалекте Бунделькханда.... Garcin de Tassy... упоминает некоего Бхупати Каястху, который был автором стихотворного перевода «Бхагаваты» на хинди под названием Шри Бхагават... В India Office Library имеется также «Бхагавата» в стихах хинди: книга носит название «Потхи Бхагават»... Махараджа Рагху Радж Сингх, глава княжества Бандхо, был автором вызывавшего восхищение перевода «Бхагаваты Пураны», носящего название «Анандамбудхи». Можно упомянуть также Крипа Раму, который перевел всю пурану...

Десятая книга этой пураны, говорящая о жизни Кришны, наиболее популярна и часто переводилась. «Прем Сагар» является наиболее известной версией и могут быть упомянуты также версии Чатурбхуджа Мишры и Нанда Даса... «Кришна Каллол» поэта Мана также, по-видимому, принадлежит к этой группе. Другой перевод принадлежит Лоне Сингху. Garcin de Tassy упоминает произведение, озаглавленное Потхи Дасам Искандх.., принадлежащее некоему Фарзанду Кули, один экземпляр которого имеется в библиотеке Fort William College Library. В той же библиотеке имеется третий экземпляр, Шри Бхагават Дасам Искандх, и четвёртый на хинди хранится в India Office Library под этим же названием. Согласно тому же автору, Прем Кесвар перевел двенадцатую книгу этой пураны, и один экземпляр этого произведения хранится B India Office Library».

Эта длинная цитата из труда Грирсона в достаточной мере свидетельствует, насколько многочисленны «переводы» и переделки «Бхагаваты Пураны» на хинди. В настоящее время этот список можно было бы значительно увеличить.

Следуя широко распространенному взгляду, М. Winternitz в третьем томе своего труда по истории индийской литературы говорит, что десятая книга «Бхагаваты Пураны» «была переведена на брадж, а в XIX в. с браджа была переведена Лаллу джи Лалом на хинди» и издана под названием «Прем Сагар» — «Океан Любви». Называя «Прем Сагар» переводом десятой книги «Бхагаваты Пураны», М. Winternitz, сам не занимавшийся новыми литературами, не заглянул даже в историю литературы Г. Грирсона, который говорит, что Лаллу джи Лал называет свое произведение переводом версии десятой книги «Бхагаваты Пураны», версии, написанной на языке брадж.

Совершенно очевидно, что М. Winternitz’у не было известно предисловие самого Лаллу джи Лала, который говорит:

“Чатурбхудж Мишра перевел... на язык брадж сказание десятой главы славной «Бхагаваты», сочиненной некогда Вьясадевом. Поэт шри Лаллу джи Лал, гуджаратский брахман, взяв его основное содержание и передав на языке кхари боли, назвал «Прем Сагар»”.

Таким образом Лаллу джи Лал признает, что его труд является передачей «сущности» десятой книги «Бхагаваты Пураны», причем посредствующим звеном было произведение Чатурбхудж Мишры, автора XVI в.

«Прем Сагар» известен в европейской литературе давно. Главнейшие легенды первой части его перевел Garcin de Tassy в своей истории литературы хинди и хиндустани. Полный перевод «Прем Сагара» на английский язык дан несколько позже E.B. Eastwick’ом и Pincott’ом. К сожалению, ни одного из этих английских переводов в Ленинграде нет. В конце XIX в. появился также полный перевод на французский язык, исполненный E. Lamairesse’ом. Перевод Ламересса значительно уступает прекрасному переводу Garcin de Tassy. По существу труд Ламересса является не переводом, а пересказом «Прем Сагара».

Несмотря на то, что оба памятника, т. е. «Бхагавата Пурана» и «Прем Сагар» известны давно, никто не ставил вопроса, в каком отношении стоят друг к другу эти памятники. Обычно довольствовались принятым на веру утверждением, что «Прем Сагар» является переводом десятой книги «Бхагаваты Пураны». Несколько месяцев тому назад я сделал доклад на сессии Академии Наук, где на основании сличения текста десятой книги «Бхагаваты Пураны» и «Прем Сагара», главным образом первой части ее, в которой изображается Кришна-пастух, пришел к следующим выводам:

1) В «Бхагавата Пуране» ив «Прем Сагаре» Лаллу джи Лала описываются одни и те же события из жизни Кришны и почти в одинаковой последовательности, но все события в обоих произведениях описываются в разной форме. Для иллюстрации даем по небольшой выдержке из «Прем Сагара» и «Бхагаваты Пураны».

«Прем Сагар», гл. 6.:

 «Все пастухи, что жили в Гокуле, поставили на головы своих супруг кувшины с простоквашей, все нарядилися по разному и с пением и пляскою пришли поздравить Нанду. Придя к нему, они устроили такую дадхикадаун, простоквашную игру, что потонул весь Гокуль в простокваше. Когда окончилася простоквашная игра, то Нанда джи, всех накормив и напоив и одарив прекрасными одеждами, дав тилак и бетель, отпустил их».

Бхагавата Пурана, X кн., гл. V.

8. «Пастухи, украшенные высокоценными одеждами и украшениями, панцирями и тюрбанами, явилися со всяческими приношениями в руках, о царь!

9. А пастушки, с радостью узнав о рождении сына у Яшоды, украсили себя одеждами, украшениями, коллирием и прочим.

10. С лицами, блистающими под свежим шафраном, как лотос под тычинками с пыльцой, они бежали со своими подарками, широкобедрые с колышущимися грудями.

11. Со своими сережками и ожерельями из блестящих драгоценных камней, со своими платьями разнообразных цветов, с гирляндами своих волос, из которых падал на дорогу целый дождь цветов, пастушки, направляясь к Нанде, все блистали красотой своих сережек, нагрудных украшений, жемчужных ожерелий, качавшихся при их движении.

14. Веселые пастухи развлекались тем, что поливали и мазали друг друга молоком и простоквашей, водой, очищенным и свежим маслом.

15. И благородный Нанда одарил одеждами, украшениями и стадами быков их и сказителей-певцов — сутов, магадхов и бандиков и тех, кто живет наукой.

16. Щедрою рукою исполнив желания их всех и почтив их как надлежит, дабы снискать милость Вишну и обеспечить счастье своему сыну...

2) Материал в обоих произведениях расположен так, что содержание определенной главы «Бхагаваты Пураны» почти всегда соответствует материалу соответствующей главы «Прем Сагара».

3) Этим фактом устанавливается зависимость автора «Прем Сагара» от «Бхагаваты Пураны».

4) В «Прем Сагаре» отсутствуют пространные монологи различных персонажей и самого автора на философские и религиозные темы.

5) В «Прем Сагаре» является целый ряд бытовых подробностей, которые совершенно отсутствуют в «Бхагавата Пуране», но характерны для народных обычаев и празднеств, издавна связанных с именем Кришны.

6) Хотя оба произведения изображают Кришну в качестве высочайшего божества, аватары Вишну, но автор «Бхагаваты Пураны» постоянно памятует об этом, меж тем как пастухи, изображаемые в «Прем Сагаре», лишь в отдельные моменты просветления постигают, что Кришна — божество. Кришна здесь представлен пастухом, с которым часто обращаются без всякой почтительности.

7) Меж тем как автор «Бхагаваты Пураны» всегда памятует, что Кришна — царевич и соответствующим образом изображает его, в «Прем Сагар» Кришна изображается в виде озорного пастуха.

8) Таким образом наблюдаются не только расхождения в изображении одних и тех же событий, но автор «Прем Сагара» создал иной образ Кришны — пастуха, принадлежащий к иной социальной среде, чем Кришна «Бхагаваты Пураны»..

9) Образ Кришны-пастуха, данный в «Прем Сагаре», может быть более древним, чем тот, который дается в санскритской литературе, в частности в «Бхагавата Пуране», обратившей бога — пастуха в бога — пастуха-царевича.

10) Черпая из одного и того же источника — народных легенд весьма древнего происхождения, авторы разных каст поступают по-разному.

Брахманы в памятниках на санскрите переводят героев народных легенд в высшую социальную среду и тем затемняют социальную сущность героев этих легенд. Представители низших каст, или даже брахманы, пишущие для низших каст, оставляют этих героев в своей среде и при изображении мифических героев черпают материал из своей среды, выставляя героев борцами за свои идеалы.

Таким образом «Прем Сагар» Лаллу джи Лала не является переводом десятой книги «Бхагаваты Пураны», хоть и следует в своем повествовании основной нити рассказа «Бхагаваты Пураны». Влияние предшествующей традиции на новоиндийских языках, а также народных легенд сказывается в том, что образ Кришны-пастуха в «Прем Сагаре» является в форме, весьма отличной от образа Кришны в «Бхагавата Пуране».

 

 

СОДЕРЖАНИЕ «ПРЕМ САГАРА»

 

«Прем Сагар» состоит из двух частей. В состав первой части входит 50 глав; во второй части — 40 глав (с 51 по 90).

Это разделение не является чисто конструктивным моментом: оно имеет под собой глубокую историческую и психологическую основу. В первой части изображается Кришна-пастух, во второй части Кришна-домохозяин, воин и политик. Как мы увидим далее, оба эти образа, по-видимому, созданы представителями разных каст в разное время.

Различие между обеими частями чувствуется и в стиле повествования. Как совершенно правильно отмечает E. Lamairesse в предисловии к своему переводу «Прем Сагара», это произведение резко распадается на две части: а) пастораль, и 6) религиозно-quazi-исторический роман.

Основные моменты «Прем Сагара» сводятся к следующему:

Первая глава представляет собою введение ко всему сказанию. В ней рассказывается «Почему мудрец Шри Шукадева джи рассказал сказание царю Парикшиту». Царь Парикшит, внук одного из величайших героев поэмы Махабхараты, совершает грех и ему предстоит умереть от укуса змеи. Он уходит на берег Ганги. Из сочувствия к нему, туда явилось больше восьмидесяти тысяч мудрых риши-отшельников, и каждый стал наставлять его в своем законе. Последним пришел величайший риши Шри Шукадева джи, который по просьбе царя рассказывает ему сказание о Кришне, так как слушание его освобождает от грехов и избавляет от дальнейших перерождений.

С приходом Шукадева весь рассказ переходит к нему. Автору принадлежат лишь короткие фразы, которыми вводятся отдельные главы, либо отдельные эпизоды сказания. Эти фразы весьма кратки, вроде: «Шри Шукадева джи сказал царю Парикшиту»; «Рассказав это сказание, Шри Шукадева джи продолжал» и т. д. Для большей связности рассказа в уста царя Парикшита вкладываются слова: «Благоволи мне объяснить... дабы сомнение ушло с души моей...» или «Благоволи поведать мне», или «Благоволи же продолжать сказанье» ит. д.

В городе Матхуре или Матхурапури царствует злой царь Канса, который творит страшные беззакония. Для спасения всего живого Вишну решает снизойти на землю и родиться из утробы двоюродной сестры Кансы Деваки. Во второй главе «Канса хочет убить Деваки» и в третьей, «Благословенье чрева», царь Канса, услышав небесный голос, говорящий ему, что из утробы Деваки выйдет тот, кто принесет ему смерть, убивает шестерых сыновей Деваки. Седьмой плод переносится силою божества в утробу другой супруги Васудева, и благополучно рождается от этой жены — Рохини и получает имя Баларама. После этого в утробу Деваки вошел сам Вишну в образе Кришны. Все боги спускаются с небес и совершают благословение чрева.

IV глава «Васудев джи уносит в Гокуль Шри Кришну джи» повествует о рождении Кришны. Васудев — отец Кришны — тайно уносит его к пастуху Нанде и похищает у спящей супруги пастуха Нанды — Яшоды ее новорожденную дочь. После возвращения Васудева Канса узнает о рождении восьмого ребенка Деваки, от которого ему суждено погибнуть.

Канса отнимает (гл. 5) у Деваки девочку и хочет убить ее, но она улетает на небеса, произнеся пророчество, что враг Кансы уже родился. Канса в ярости велит истреблять всех, кто поклоняется Вишну. Меж тем пастух Нанда с женой Яшодой (гл. 6) устраивают торжество по случаю рождения сына. В последующих главах на Кришну-младенца нападают различные демоны, но Кришна своей божественной силой губит всех их Подросший Кришна собирает (главы 9-10) вокруг себя детей пастухов и ворует у пастушек масло и простоквашу. За это его приемная мать Яшода привязывает его к ступе (гл. 11). Кришна, зацепив ступой огромные деревья, вырывает их с корнем и из-под деревьев выходят двое прекрасных юношей, сыновей Куберы, бога богатства, которые были обращены в деревья за свои грехи. Обеспокоенный различными необычайными явлениями, Нанда с пастухами переселяется из Гокуля в Бриндабан.

Когда Кришне исполнилось пять лет (гл. 12), он отправляется с пастухами пасти телят и совершает разные чудеса. Бог Брахма (гл. 14) похищает у Кришны-пастуха телят и его товарищей пастухов. Кришна сам из себя производит телят и пастухов, и никто не узнает о происшедшем чуде. Когда через год Брахма возвращается, то находит Кришну, окруженного пастухами и телятами. Посрамленный Брахма (гл. 15) возносит хвалу Кришне. В дальнейшем Кришна с восьми лет начинает пасти коров (гл. 16) и совершает ряд чудес — укрощает змея Кали (гл. 17), спасает пастухов от лесного пожара (главы 18 и 20) ит. д.

Юноша Кришна увлекает (гл. 22) всех пастушек страны Брадж. Когда увлеченные им пастушки купаются (гл. 23) в реке Ямуне, Кришна ворует их одежды и заставляет всех пастушек нагими подойти к нему и получить свои одежды. В награду за их любовь Кришна обещает водить с ними хоровод.

Во время своих странствований в лесу проголодавшийся Кришна посылает (гл. 24) пастухов просить пищи у брахманов, но жестокие и глупые брахманы отказывают ему. Их жены снабжают пищей Кришну и его товарищей пастухов. Кришна уничтожает культ бога Индры (гл. 25) и убеждает пастухов поклоняться лесу и горам, так как там растет трава — пастбище для скота. Пастухи совершают молебствие горе Говардхану. Приняв сам образ Говардхана, Кришна съедает все приношения. Разъяренный Индра (гл. 26) хочет потопить всех пастухов, но Кришна на одном мизинце поднимает гору Говардхан и спасает Брадж. Посрамленный бог Индра просит прощения (гл. 28) у Кришны и возносит ему хвалу. Кришна проникает в царство бога вод Варуны (гл. 29), и Варуна преклоняется пред ним.

Исполняя данное обещание, Кришна водит ночью с пастушками хоровод (главы 30-35). На призывные звуки его свирели все пастушки оставляют своих мужей и устремляются ночью в лес. Кришна, приняв множество образов, пляшет с каждой пастушкой.

Когда Кришне исполнилось 12 лет, то Нанда (гл. 35) совершает молебствие богине Амбике. После этого Кришна совершает ряд чудес. Однажды он убил демона в виде быка и тем осквернил себя (гл. 35). По совету своей возлюбленной Радхи он совершает очищение. В дальнейшем Кришна не позволяет (гл. 38) брату Балараму убить даже демона в образе пастуха.

Меж тем Канса узнает о том, что Кришна, сын Васудева, спасся от его руки и посылает мудрого Акрура заманить Кришну в свою столицу Матхуру. Акрур прибывает в Бриндабан (гл. 39) и убеждает Нанду и Кришну поехать в Матхуру (гл. 40). По приезде в Матхуру (гл. 42) Кришна с Баларамом и другими пастухами отправляются осматривать город. Все население, особенно женщины, встречают его с восторгом. На одной из улиц Кришна встречает царских прачек и отнимает у них одежды. Одевается сам и одевает своих товарищей; оставшиеся одежды дарит беднякам. Весьма комична сцена одевания пастухов, так как они, несмотря на все свои старания, никак не могут разобраться в городской одежде. В своей прогулке по городу Кришна встречает (гл. 43) царскую массажистку горбунью Кубджу, которая освежает его; в награду за это Кришна выпрямляет ее и обращает в красавицу. Подойдя к царским воротам, Кришна ломает огромный лук Шивы.

На другой день (гл. 44) Кришна отправляется на состязания, которые устроил царь Канса в надежде убить Кришну. Он убивает могучего слона царя и всех его богатырей и наконец и самого царя Кансу (гл. 45). После этого Кришна (гл. 46) освобождает своих родителей Васудева и Деваки, садит на престол царя Уграсену, а сам становится его первым богатырем и советником. Одарив Нанду, Кришна убеждает его вернуться с пастухами в Брадж, а сам остается в городе. Васудев совершает обряд принятия Кришны и Баларама в воинскую касту и отправляет их учиться. В короткое время они изучили все науки и вернулись в Матхуру. По возвращении в город Кришна посылает одного из оставшихся с ним пастухов, Удхава, в Брадж навестить Нанду и Яшоду и пастухов и убедить их в том, что он, Кришна, является высочайшим существом, единения с которым нужно искать в душе. Пастушки издеваются над советом Кришны и считают слова Удхава выдумкой Кубджи и других городских красавиц, которые решили отбить у них Кришну. После посещения Кубджи Кришна посылает Акрура в Хастинапур осведомиться о судьбе пандавов, героев Махабхараты, угнетаемых кавравами. Этим заканчивается первая часть «Прем Сагара».

Во второй части «Прем Сагара» Кришна вначале ведет длительную войну с Джарасандхом, царем магадхским, тестем царя Кансы. После продолжительной борьбы Кришна оставляет Матхуру и вместе со всем народом переселяется (гл. 52) в город Дварку, построенный божественным архитектором Вишвакармой на острове среди океана.

Обосновавшись в Дварке, Кришна добывает себе жен (главы 53-60). Помимо восьми главных супруг, Кришна отбивает у демона Бхаумасура 16 100 царевен и со всеми ими вступает в брак. Для получения каждой из жен ему приходится выдержать большую борьбу. За каждой из них он получает огромное приданое и все добро свозит к Дварку. Приняв 16108 образов, Кришна счастливо проживает с каждой из них. Ряд последующих глав (62-69) описывают браки сыновей и внуков Кришны, причем часто описание их является повторением описания браков самого Кришны. В дальнейшем Кришна. выступает главным образом в качестве политика. Поддерживая пандавов против кавравов, Кришна убивает могущественного царя Джарасандха, царя Шишупала и многих сторонников их (главы 73-77 и сл.). В промежутках между войнами Кришна совершает паломничество на Курукшетру, место будущей решающей битвы между кавравами и пандавами, и тут в последний раз он видится с Нандой, Яшодой и пастушками (главы 82-84). Ряд глав имеет лишь косвенное отношение к главной теме, как, напр., посещение Кришны брахманом Судамой (главы 80-81), беседа о творении мира (гл. 87), о различиях между Вишну и Шивой (гл. 82), об испытании богов (гл. 89). В последней (90-й) главе изображается блаженная жизнь Кришны в Дварке. У каждой из 16108 жен Кришны родилось по десяти сыновей и одной дочери и для обучения детей, внуков и правнуков Кришна открыл тридцать миллионов восемьдесят восемь тысяч школ.

Этим оканчивается десятая книга «Бхагаваты Пураны» и «Прем Сагар». Из «Махабхараты» и из одиннадцатой книги «Бхагаваты Пураны» мы знаем, что Кришна в великой войне Махабхарате принимал участие на стороне обеих враждующих партий: свою армию он отдал кавравам, а сам присоединился к пандавам и много способствовал всеобщей гибели. С другой стороны, все ядавы, оставшись без Кришны, стали предаваться постыдным излишествам, пристрастились к вину, и в результате этого все погибли в пьяной резне. Баларам, брат Кришны, умер. Кришна в страшной тоске ушел в лес. Дикарь-охотник, издали принял его за дичь, пустил в Кришну стрелу, стрела попала Кришне в ступню ноги, и он погиб.

 

 

КОМПОЗИЦИЯ СКАЗАНИЯ

 

Как видно из представленного изложения содержания сказания о Кришне, приведение легенды о царе Парикшите является лишь композиционным приемом, который дает возможность начать сказание и в дальнейшем вплетать в главное сказание отдельные легенды и эпизоды, зачастую мало связанные с основной темой о жизни и подвигах Кришны.

Прием этот весьма давний в индийской литературе. Им пользовались уже редакторы классических эпических поэм «Махабхараты» и «Рамаяны» и составители всех пуран. При помощи этого приема они вплетали в основное сказание самый разнообразный материал. Равным образом этим приемом пользовались составители сборников сказок «Панчатантры», «Хитопадеши» и т. д.

Подобно тому, как легендой о царе Парикшите начинается все сказание в целом, каждая глава его начинается с обращения муни Шукадева к царю Парикшиту. Так, напр., гл. 2: «Поведав это сказание, Шри Шукадев джи сказал царю Парикшиту», гл. 3 — «Далее Шри Шукадев джи сказал царю Парикшиту», гл. 36 — Шри Шукадев муни сказал: «Царь!…» Весьма часто Шукадев джи в начале главы излагает царю Парикшиту краткое содержание ее. Так, гл. 51 — Шри Шукадев джи сказал: «Махарадж! Теперь я расскажу тебе сказание о том, как Кришна с ратью, победивши Дкжарасандха, убивши Калаявана и дав спасенье Мучукунду, оставил Брадж, переселился в Дварку. Со тщанием ты прилагай внимание, слушай!», или гл. 57: «Шри Шукадев муни сказал: «Махарадж! Сперва Сатраджит обвинил Шри Кришначандру в краже камня драгоценного, потом, уразумев свою ошибку, устыдившися, за Хари выдал Сатьябхадру, дочь свою!» Царь Парикшит спросил....»

Если глава достигает более или менее значительного размера или в нее вплетается материал, логически мало связанный с основным повествованием, то такого рода обращения Шукадева к царю Парикшиту могут повторяться несколько раз в одной и той же главе. Для примера можно указать на гл. 89, где после легенды об испытании богов, читаем: «Поведав это сказание, Шри Шукадев джи сказал царю Парикшиту: «Махарадж! Теперь я расскажу тебе стороннее сказание; ты прилагай вниманье, Слушай! «...» и после этого идет рассказ о спасении Кришной детей брахмана.

Иногда при помощи короткого диалога между Шукадевом и царем Парикшитом автором дается правильное с его точки зрения истолкование фактов, в тех случаях, когда они могли бы быть поняты превратно. Так, напр., после рассказа о гибели демона — Путаны читаем: «Сказание услышав это, царь Парикшит вопросил Шри Шукадева джи: «Махарадж! Но эта ракшаси ведь грешница была... каким же образом там из телес ее благоуханье вышло? Ты, сделай милость, объясни!»...» Или гл. 30: «Выслушав этот рассказ, царь Парикшит вопросил Шри Шукадева джи: «Владыка милосердый! пастушка эта ведь почтила Кришну джи, не ведая о том, что он господь она к нему бежала, влекомая одним лишь чувственным желаньем... Каким же образом она спасенье получила? Прошу тебя, ты объясни мне это, дабы недоумение ушло с души моей!» Шри Шукадев джи муни так сказал: «О воплощение закона! Кто, и не ведая сам о величии Шри Кришначандры, поет о добродетелях его, и тот, сомнений нет, спасенье получает!»...» Или гл. 34: “Царь Парикшит вопросил у Шукадева муни:

«О милосердный к бедным! Ты объясни мне, расскажи! Шри Кришначандра принял аватару и явился в мир, чтоб погубить асуров, чтоб бремя снять с земли, дать счастие благим и добрым и показать пути закона! Зачем же он устроил забаву хороводную с чужими женами? Ведь это действие прелюбодея — с чужой супругой наслаждение вкушать!» Шукадев джи сказал:

«Внемли, о царь, коли ты тайны не постиг!
За человека, зрю я, господа ты мнишь
И мысль о нем способна грех весь удалить,
Очистить тело, душу радостью облить,
Как все, что попадает в пламенный огонь,
Все в пламени сгорает, делается огнь!»

Таким образом введение фигур как царя Парикшита, так и мудреца Шукадева является лишь композиционным приемом, при помощи которого достигается большая стройность и надлежащее понимание сказания.

Применение диалога не ограничивается краткими беседами между царем Парикшитом и Шри Шукадевом: он занимает весьма важное место в построении очень многих глав. Только немногие из них, как, напр., гл. 51, построены почти на чистом повествовании.

В «Бхагавата Пуране», как и в «Махабхарате», ясность диалога в значительной мере затемняется длинными монологами отдельных участников диалога. Этот недостаток в «рем Сагаре» устранен: только в отдельных, редких случаях монологи достигают значительного размера. Такой перестройкой изложения Лаллу джи Лал достиг большей ясности и живости рассказа.

Другой композиционный прием, впервые примененный в литературе хинди Лаллу джи Лалом, — чередование прозы и стиха. Как известно, санскритский оригинал «Бхагаваты Пураны» полностью написан в стихах, равным образом целиком из стихов состоял и труд Чатурбхудж Мишры, целиком написанный на брадже. Таким образом такое чередование является нововведением самого Лаллу джи Лала. Этот прием является нововведением только в аспекте литературной традиции на хинди. В санскритской литературе этот прием практиковался с весьма давнего времени. Так, он наблюдается в позднейших произведениях ведической литературы, в «Джатакамала», Арья Шуры, в «Панчатантре» и «Хитопадеше» и в целом ряде других произведений древнеиндийской художественной литературы.

Как уже отмечено выше (стр. 40), стихи в повествовании являются своеобразным выразительным приемом, средством эмфазии, при помощи которого достигается большая экспрессивность. По этой причине стихи употребляются для выражения моментов высшего лирического напряжения. Поэтому наиболее насыщены стихами те главы, которые наиболее богаты лиризмом, напр., гл. 30-34, в которых описываются игры Кришны с пастушками; посещение Браджа Удхавом (гл. 47) и Баларамом (гл. 57), легенда об Уше (главы 63-64).

Рифмованная проза, близкая к стихам, также является своеобразным нововведением Лаллу джи Лала. Она применяется либо также для передачи лирического подъема, либо для выражения различных сентенций, положений, норм и т. д.

Если от этих чисто внешних композиционных средств обратиться к композиции всего сказания в целом, то прежде всего бросается в глаза неодинаковая композиционная стройность обеих частей сказания.

Внутренняя сюжетная стройность в полной мере выдержана только в первой части сказания, в пасторали, повествующей о жизни Кришны в Гокуле и Бриндабане. По существу эта первая часть представляет собою самостоятельное законченное произведение, и, несомненно, эта часть восходит к народным легендам, создавшимся среди представителей низших каст — ахиров и т. д. На ряду с этим и образ Кришны, даваемый в этой части, совершенно отличен от Кришны, представленного во второй части. Меж тем как Кришна первой части является подлинным пастухом, все симпатии которого на стороне пастухов и вообще низших каст, а также бунтарем, ниспровергающим все традиционные основы старого общественного строя, Кришна второй части является чистым кшатрием, действующим в союзе с брахманством и укрепляющим основы традиционного общественного уклада.

Перенесением действия в Дварку, которым начинается вторая часть, помимо того, что с этого момента наблюдается большее однообразие действия сказания, начинается конструктивно слабая часть его. Здесь нет выдержанности и стройности единого сюжета. В одной и той же главе зачастую наблюдается нагромождение самого разнообразного материала, целый ряд глав весьма слабо связан с основным сюжетом повествования, напр., глава (89) об испытании богов, посещение Судама (главы 80-81) и др.

Во второй части также весьма часты повторения. Так, описание браков Прадьюмны и Самбы представляют по существу неудачные описания браков самого Кришны. Равным образом хороводы Баларама, посещающего Брадж (гл. 83), представляют собою слабую копию мастерски изображенных хороводов Кришны, описанных в первой части сказания.

Некоторые главы поставлены в последовательности, противоречащей quasi-исторической последовательности событий, поскольку они нам известны из эпоса, и находятся в логическом противоречии друг с другом. Так, напр., поединок Бхимы и Дурьодханы (гл. 79) предшествует. хождению ядавов на Курукшетру, где они встречаются с кавравами и пандавами.

В последних 10-15 главах второй части в рамках одной и той же главы часто находим столь разнообразный материал, соединенный чисто механически, без всякой внутренней связи, что становится совершенно понятным, что такое распределение материала по главам вызвано лишь голым стремлением довести число глав до 90 и не превысить этой цифры.

«Прем Сагар» страдает композиционной слабостью, свойственной почти всем более или менее крупным произведениям индийской художественной литературы: он изобилует длиннотами и повторениями. Различные обряды, напр., обряды рождения, брачные обряды, жертвоприношения, приемы гостя и т. д. описываются многократно, и хотя каждое из этих описаний представляет большой интерес, но повторение их кажется для европейца однообразным. Также весьма сходно описываются многочисленные бои, хотя многие из этих описаний сделаны с большим мастерством, силой и поразительной экспрессивностью.

Многочисленные описания великих сражений (напр., главы 51, 55, 67 и др.) даются в формах весьма близких, и начало боя всегда вводится стандартной фразой вроде: «Богатыри, доблестные герои, мужи кинулися в бой, а трусы, покидая поле брани, бежали все, спасая жизнь свою!» Если исключить момент повторения, характерный для эпических произведений вообще, эти описания отличаются большой образностью и достигают большой выразительности. Возьмем, напр., описание боя в гл. 67: «Гремят там барабаны, певцы поют призывы боевые, а барды воспевают славу их. И сходятся бойцы: конь сходится с конем, слон со слоном и колесница с колесницей, пеший с пешим! И здесь и там все доблестные мужи рвутся в бой, разят врага, а трусы, покидая поле, все бегут, спасая жизнь свою! Стоят, шатаяся, там раненые: кружат повсюду трупы без голов, с оружием в руках; на трупы падают тела! Из них струятся реки крови. Средь них повсюду слонов издохших груды лежат как острова; их хоботы как крокодилы! Великий Махадев с толпою бхутов, претов, пишачей на поле брани собирает груды страшные отрубленных голов; все делают гирлянды из голов и одевают их. Там коршуны, шакалы и собаки меж собой дерутся, тащат трупы, их раздирая, пожирают их! Вороны, выклевав у павших очи, улетают с трупов! И видят боги, Баларам скосил всю рать асуров так, как косит ниву пахарь!»

Многократно повторяются также описания города Дварки и других городов. Каждое из этих описаний представляет большой интерес. Таково, напр., описание Дварки в гл. 70:

«И что ж близ города он видит? В садах стоят, качаются различнейших пород громадные высокие деревья, зеленые, покрытые цветами и плодами. На них сидят, воркуют нежно горлицы и распевают попугаи, чатаки, павлины и другие птицы. Там на прекраснейших прудах раскрылись лотосы; над ними пчел рои жужжат. На берегах перекликаются повсюду лебеди и журавли и много разных птиц. Там в цветниках садовники все звонко, стройно распевают: то опускаяся, то поднимаясь, поливают гряды. Там над колодцами различными подъемные колеса, ведра ходят неустанно; на спусках у колодцев толпятся толпы водоносов. И красоту всего нельзя и описать, ею можно только любоваться!



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-12-07; просмотров: 41; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.128.79.88 (0.075 с.)