Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Лексико-грамматический комментарийСодержание книги Поиск на нашем сайте
Слово 際 обозначает « во время, при, в случае». 1) この際 – в это время; 2) あの際に – тогда, в то время; 3) 見送りの際 – при проводах, во время проводов; 4) こういう際だからやむを得ない – Ко: ю: сай да кара яму о энай. При таких обстоятельствах ничего не поделаешь. САЙ НИ может выполнять функцию временного союза, присоединяясь к словарной форме глагола. Данная конструкция свойственна деловой, письменной речи. 5) カードを発行する際 Ка:до о хакко: суру сай… В то время, когда была выпущена карточка… 6) もともとあぶらとり紙は、金箔を薄く打ち延ばす際に、金箔を挟む金箔打紙として使われた和紙。 Мотомото абура торигами ва, кимпаку о усуку утинобасу сай ни, кимпаку о хасаму кимпаку даками то ситэ цукаварэта васи. Вначале впитывающие жир салфетки являлись видом японской бумаги, которую использовали, располагая сверху и снизу тонких листов золота, перед тем как раскатать из металла золотую фольгу.
НИКУЙ, присоединяясь ко 2-ой основе смыслового глагола, указывает на трудность совершения действия: 1) どうも言い出しにくかった До:мо иидаси никукатта. С трудом отважился сказать; 2) 戸が閉まりにくい То га симари никуй. Дверь плохо закрывается; 3) 飲みにくい薬 Номи никуй кусури. Лекарство, которое трудно пить; 4) 破れにくい紙 Ябурэ никуй ками. Бумага, которую сложно порвать.
Конструкция ~ かもしれない используется для выражения предположительности действия, при этом предположение возникает в момент высказывания. Данное выражение используют, когда хотят избежать категоричности, и даже, когда допускают и противоположный вариант. Степень уверенности в подобных высказываниях ниже, чем в предложениях с ~でしょう / だろう. 1) 忙しいので、来られないかもしれない Исогасий нодэ, корарэнай камосирэнай. Я занят, по-видимому, прийти не смогу.
2) 道が込んでいるから、約束の時間に間に合わないかもしれない Мити га кондэ иру кара, якусоку но дзикан ни аванай камосирэнай. На дороге пробка, наверное, не успеем к назначенному времени.
Данная конструкция используется для того, чтобы показать моральную недопустимость, отсутствие оснований для совершения либо несовершения действия. 1) 彼女の申し出を簡単に断るわけにはいかない Канодзё но мо:сидэ о кантан ни котовару вакэ ни ва иканай. Я не могу без достаточных оснований (просто так) отклонить её заявление. 2) きみのことを心配しないわけには行かない。 Кими но кото о симпай синай вакэ ни ва иканай. Я не могу не волноваться за тебя.
1) 訳がないでもない Вакэ га най дэ мо най. Не без оснований. 2) 勝利がないでもない。 Сё:ри га най дэ мо най. Нельзя сказать, что не победили.
1) 彼は最後まで一貫して忠実であった。 Карэ ва сайго мадэ иккан ситэ тю:дзицу дэ атта. Он был верен до последнего. 2) 彼女の考えには一貫したところがない。 Канодзё но кангаэ ни ва иккан сита токоро га най. В её мыслях связности нет. 3) 彼は終始一貫して傍観者だった。 Карэ ва сю:си иккан ситэ бо:канся датта. Он от начала до конца был безучастным наблюдателем.
1) その結婚を思いとどまる方がいいという意見もある。 Соно кэккон о омои тодомару хо: га ий то иу икэн мо ару. Есть совет/мнение, что ей лучше отказать ему (не выходить замуж). 2) 父には息子の道楽についての意見もある。 Тити ни ва мусуко но до:раку ни цуйтэ но икэн мо ару. Отец упрекает сына за его распущенность.
Служебное слово НАРУ семантически восходит к глаголу НАРУ, сохраняя элементы значения глагола «состоять из частей, складываться». Предложения с данным словом свойственны письменной речи. 1) ながら族なる表現はどんな意味ですか。 Нагара дзоку нару хё:гэн ва донна ими дэс ка. Какой смысл выражения «нагара дзоку» (лица, делающие одновременно несколько дел)? 2) 国会なるものは二つの議院からなります。 Коккай нару моно ва футацу но гиин кара наримас. Парламент состоит из двух палат. 3) 政治のシステムなるものは立法機関、行政機関、裁判機関なのだ。 Сэйдзи но систему нару моно ва риппо: кикан, гё:сэй кикан, сайбан кикан на но да. В политической системе три ветви власти – законодательная, исполнительная и судебная.
Деепричастие одновременности ИНАГАРА букв. «находясь на месте, сидя, без движения, не выходя из дому» + НИ СИТЭ «будучи» указывает на состояние нахождения где-либо, без намерения покинуть место.
1) いながらにして世界を知る。 Инагара ни ситэ сэкай о сиру. Познавать мир, сидя на диване.
2) テレビのおかげで居ながらにして国際情勢が分かる。 Тэрэби но окагэ дэ инагара ни ситэ кокусай дзё:сэй га вакару. Благодаря телевизору узнавать что творится в мире.
3) 仏の御前で念仏を唱えていたが、居ながらにして眠り込んでしまった夢に。 Буцу но мимаэ дэ нэнбуцу о тонаэтэ ита га, инагара ни ситэ нэмури кондэ симатта юмэ ни. Во сне, в который впал, когда молился перед ликом Будды…
VI 練習Ⅰ 。覚える表現
練習ⅠⅠ 。 次の質問に答えなさい。 1. 国会の両議院の議員はどのような方法で選ばれますか。 2. 1993年以降はどんな政府が続いていますか。 3. ロッキード事件やバブル経済の崩壊などはどんな結果をもたらしましたか。 4. 行政権のシンボルは誰ですか。 5. 政府の主な省を挙げてください。 6. どんな省が何という名前として海外にもよく知られていますか。 7. 日本の政治は、不透明で分かりにくいという批判が出ていますが、他の国についてはどうですか。 8. 高級官僚の答弁は、国民にとってどのようなものですか。 9. アメリカではどのようなことが政治家の大切な資格とみなされていますか。 10. 日本とは違って、アメリカの大統領選挙では、どのようなものがテレビで放映されていますか。 練習 ⅠⅠ Ⅰ。ロシア語の文を日本語に訳しなさい。 1. Современная молодежь не хочет карьеры политика, по всей видимости, это свидетельство утраты доверия к политикам. 2. Законодательным органом является парламент, состоящий из двух палат – палаты советников и палаты представителей. 3. После Второй мировой войны у власти бессменно находилась ЛДП, но в результате проигрыша партии на выборах 1993 года, к власти пришло коалиционное правительство. 4. Следующая ветвь власти – исполнительная, представлена Кабинетом Министров. 5. В правительство входят следующие министерства: министерство финансов, министерство иностранных дел, министерство юстиции, министерство сельского хозяйства, водных ресурсов, лесоводства и рыболовства, министерство экономики, торговли и промышленности и др. 6. В печати часто появляются статьи, критикующие политиков за неясность их курса. 7. На политическую систему Японии накладывает отпечаток многослойность социальной структуры. 8. Во время трансляции дебатов в Парламенте часто можно услышать не самые красноречивые и логичные высказывания. 9. Про одного премьера даже шутили, что кроме междометий на заседаниях Парламента он ничего не издавал. 10. Такой человек в Америке не смог бы стать и главой деревенской власти, а уж тем более и премьер-министром. 第 9 課 コミュニケーション I
本社 ほんしゃ главное предприятие (фирма); наше предприятие 勤める つとめる исполнять обязанности, служить, работать 課せられた かせられた выполняемый (работа, обязанности) 戸別訪問 こべつほうもん визит в каждый дом 将来性 しょうらいせい будущность; перспективы 本格的 ほんかくてき настоящий, правильный, серьезный 参入 さんにゅう поступление 任務 にんむ обязанности 意気揚々 いきようよう(として)победоносно 自慢 じまん гордость 新製品 しんせいひん новый продукт, новый товар 丁寧 ていねい вежливый; учтивый; старательный, добросовестный 感謝 かんしゃ благодарность, признательность 褒められる ほめられる быть похваленным 派遣 はけん(する) командировать, посылать 在宅 ざいたく быть дома 興味 きょうみ интерес 経験 けいけん опыт; практика 無礼 ぶれい невежливость; грубость 郷 ごう деревня, село 対等 たいとう равенство; паритет 立場 たちば положение, ситуация II
課する かする возлагать (ответственность) 各家庭 かくかてい каждая семья 戸別 こべつ каждый дом 販売 はんばい продажа, торговля 市場 いちば рынок 通して とおして через что-либо; через посредство кого-либо 探る さぐる искать; исследовать 食器 しょっき посуда 計画 けいかく(する) планировать 果たして はたして как и предполагалось, как и следовало ожидать; на самом (ли) деле 自信 じしん уверенность 自信がある じしんがある чувствовать себя уверенным 電気 でんき электричество 驚く おどろく удивляться 出だし でだし (самое) начало; первый шаг 大げさ おおげさ(に) преувеличенно 優しい やさしい любезный, приветливый 運 うん судьба, участь; счастье 良さ よさ положительная сторона; благоприятствование 改める あらためる изменять; улучшать, исправлять 思い出す おもいだす вспоминать; придумывать; задумывать 気にさわる きにさわる мешать; плохо действовать (на) 気づき始める きづきはじめる начать чувствовать 出くわす でくわす натыкаться (на), столкнуться (с) 立て込む たてこむ быть занятым (работой) 閉める しめる закрывать; запирать 主婦 しゅふ домохозяйка 明らかに あきらかに ясно, очевидно, явно 親切な しんせつな добрый; любезный 冷たい つめたい бесстрастный; бессердечный 平気な へいきな спокойный; невозмутимый; равнодушный 気にする きにする принимать близко к сердцу, беспокоиться 従う したがう подчиняться 扱う あつかう обращаться, обходиться (с кем-чем-либо) 気がする きがする чувствовать 服が立つ はらがたつ сердиться III
鉄鋼 てっこう сталь 業界 ぎょうかい промышленные круги 不況 ふきょう депрессия, спад 新規採用 しんきさいよう принятие новых норм (правил) 貧しい まずしい бедный; нуждающийся 身分相応 みぶんそうおう соответствие общественному положению, социальному статусу 暮らし くらし образ жизни 解禁 かいきん(する) снятие запрета (эмбарго) 国際協力 こくさいきょうりょくмеждународное сотрудничество (взаимодействие) 非難 ひなん(する) (остро) критиковать 発展途上国 はってんとじょうこく слаборазвитая страна 援助 えんじょ помощь, поддержка 世界一 せかいいち(な) первый в мире 借金 しゃっきん долг, заем 考察 こうさつ размышление 対応 たいおう(する) реагировать; взаимодействовать; принимать меры 要求 ようきゅう требование, запрос 断る ことわる отклонять, отказывать 検討 けんとう(する) рассматривать; изучать; взвешивать 返答 へんとう ответ 気が弱い きがよわい слабый духом, малодушный; трусливый 分野 ぶんや область, сфера 信用 しんよう доверие; надежность 紹介状 しょうかいじょう рекомендация 交渉 こうしょう переговоры 逆 ぎゃく(に) напротив; с другой стороны 役目 やくめ обязанности, функции, роль うずまき型 うずまきがた форма спирали 直線型 ちょくせんけい прямолинейная форма 交流 こうりゅう(する) общаться 考え方 かんがえかた мысль, идея, суждение 無回答 むかいとう без ответа 習慣 しゅかん обычай 以上 いじょう раз, поскольку (союз) 望ましい のぞましい желательный 優先 ゆうせん приоритет; предпочтение 相互理解 そうごりかい взаимопонимание 郷に入っては郷に従え ごうにいってはごうにしたがえ посл.: в чужой монастырь со своим уставом не ходи 予想 よそう(する) предполагать, ожидать, предвидеть 心配 しんぱい беспокойство, тревога, волнение, опасение 尋ねる たずねる спрашивать, разыскивать 事情 じじょう обстоятельства, условия 余裕 よゆう свобода (действий), возможности; достаточное количество (времени, денег, места и т.п.) 交際 こうさい знакомство, общение, отношения 相手 あいて партнер
IV
ちゃんと как следует, аккуратно こなせる уметь справиться с (работой) うそ ложь それなりに в своем роде, по-своему さっそく немедленно; быстро; наспех ポット термос たどたどしい запинающийся; корявый; неверный きちんと аккуратно; чисто; точно; внимательно まずまずの сносный あらまあ ах!, ой! なんて что (за); как! どうも действительно; все-таки ちっとも нисколько, ничуть; отнюдь (с отриц.) にもかかわらず несмотря на (то, что) ばたりと со стуком はっきり ясно, четко, отчетливо どうして почему; как だんだん постепенно ことわざ пословица; поговорка とにかく как бы там ни было; во всяком случае がんばる держаться, упорствовать, не сдаваться しばしば часто はっきりと отчетливо あいまいな неопределенный, уклончивый うまく успешно まともに прямо, честно, достойно コミュニケーション・スタイル стиль общения V
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Последнее изменение этой страницы: 2021-12-07; просмотров: 45; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.218.123.194 (0.013 с.) |