Permesso? Con chi? Quanto? Quante volte? 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Permesso? Con chi? Quanto? Quante volte?



С удовольствием. С огромным удовольствием. Скажите мне, пожалуйста...

Con piacere. Con molto piacere. Mi dica, per favore…

 

Сколько времени? Смотри под ноги. Смотри не упади.

Che ora è? Bada ai piedi. Bada di non cadere.

Сначала поверните налево (направо), а потом идите прямо.

Prima girate a sinistra (a destra) e poi andate diritto.

Совсем нет. Сомневаюсь.

Assolutamente no. Dubito proprio.

 

Спасибо, с удовольствием. Спасибо за приглашение.

Grazie, con molto piacere. Grazie per invitazione.

Только подумать! Трудно сказать. Тыпосмотри!

Pensati! или Si pensa! È difficile dire. Guarda!

Non saprei proprio dire.

 

У Вас что-нибудь болит? У меня нет слов! Убирайся! Пошёл вон! Вон!

Le duole qualcosa? Non ho più niente da dire! Aria! Fila! Fuori! Via! Vattene!

Увы! Хорошо. Хотите …?

Ormai! Va bene. Vorrebbe …?

 

Чей (чьё, чьи, чья) это …?

Di chi è …?

Через полчаса (два дня, неделю, месяц).

Fra mezz'ora (due giorni, una settimana, un mese).

Tra mezz'ora (due giorni, una settimana, un mese).

Чёрт возьми! Что за чёрт!

Diavolo! Che diavolo!

Что? Что Вы сказали? Что вы делаете? Что Вы делаете?

Cosa? Cosa ha detto? Cosa fate? Cosa fa?

Что Вы предложите в таком случае?

Che cosa Lei propone in questo caso?

Что Вы хотите? Что вам нужно? Что Вам нужно? Что это? Что случилось?

Cosa vuole? Avete bisogno? Ha bisogno? Che cosa è? Cosa è successo?

 

Что за погода! Это дело Вас не касается.

Che tempo! È una faccenda che non La riguarda!

Это вероятно. Вполне вероятно. Это возможно. Это далеко отсюда?

È probabile. Molto probabile. È possibile. È lontano da qui?

Это меня не интересует.

Questo non mi interessa.

Это подарок.

Questo è un regalo.

 

Это прекрасно (великолепно, чудесно)!

Quest'è perfetto (magnifico, miracoloso)!

 

Это чересчур!

C'è un limite a ogni cosa!

 

Я буду вовремя.

Arriverò in tempo или Verrò a tempo

Я буду скучать без Вас.

Sentirò la vostra mancanza.

Я бы этого не сказал.

Non dirci.

 

Я в порядке (слегка пьян, вдребезги пьян, устал).

Sono all right (un poco bevuto, troppo bevuto, stanco).

Я Вам очень признателен!

Le sono tanto riconoscente!

Я Вам очень благодарна. Я Вам очень признательна.

Sono molto grata.

 

Я Вам очень благодарен. Я Вам очень признателен.

Sono molto grato.

Я Вам очень сочувствую.

Ho compassione di Lei.

Я должен идти. Я должен извиниться.

Devo andare. Devo scusarmi.

Я думаю, да.

Penso di sì.

Я заблудился. Я заблудилась.

Mi sono smarrito. Mi sono smarrita.

 

Я иду домой (к... в гости, к другу).

Vado a casa (a …, al amico).

Я люблю тебя!

Ti amo!

Я не верю этому.

Non ci credo.

 

Я не виноват.

Non è la colpa mia.

 

Я не дам чаевых (потому что мне не понравилось обслуживание).

Non lascio la mancia (il servizio non mi ha piaciuto).

Я не знаю дороги (туда).

Non so, come si fa ad andarci.

Я не обиделся.

Non sono offeso.

Я не уверен. Я не уверена.

Non sono sicuro. Non sono sicura.

Я не хотел обидеть Вас. Я не имел намерения … Я не хотел Вас обидеть.

Non avevo intenzione di offenderLa. Non La volevo offendere.

Я не хотел сделать Вам больно. Я не имел намерения сделать Вам больно.

Non avevo intenzione di farLe male.

Я очень сожалею. Мне очень жаль. К моему сожалению. Мне досадно.

Mi rincresce.

Я полностью удовлетворён. Я полностью удовлетворёна.

Sono veramente contento. Sono veramente contenta.

Я прошу прощения (за то, что назвал Вас …, что обратился к Вам неподобающим

образом).

Scusi per (chiamarLa …, per addirizzarmi a Lei alla maniere disdicente).

Я с Вами не согласен.

Non sono d'accordo con Lei.

Я согласен с Вами (ним, ней, чьей-то точкой зрения).

Sono d'accordo con Lei (con lui, con lei, con punto di vista di...).

Я сожалею.

È un vero peccato.

Я часто хожу по магазинам с друзьями (родителями).

Spesso curioso nei negozi con i miei amici (con miei genitori).

 

9. Официальные службы & Servizi ufficiali

Где здесь можно поменять деньги? Извините, где находится банк?

Dove potrei cambiare la valuta? Scusi, dove è la banca?

 

Какой сегодня обменный курс? Можно получить деньги по моей кредитной карточке?

Qual è il corso del cambio? Si può ricevere il denaro con la mia carta di credito?

Пожалуйста, мелкими купюрами. Я ищу полицейский участок.

Banconote di piccolo taglio, per favore. Cerco il posto di polizia.

 

Я попал в аварию. Я хотел бы вам заявить о краже.

Ho avuto un incidente d'auto. Vi voglio informare di un furto.

Где здесь поблизости парикмахерская? Где мужской зал?

Dov’è il barbiere (il parrucchiere) qui vicino. Dov’è la sala per gli uomini?

Где женский зал? Мне надо постричься. Сколько это будет стоить?

Dov’è la sala per le donne? Vorrei tagliarei capelli. Quanto costerà?

Постригите меня покороче (не слишком коротко), пожалуйста.

Tagli i miei capelli più corti (non troppo corti), per favore.

Снимите немного спереди (с боков, сзади) Много не снимайте.

Tagliatemi un po’ di fronte (di fianchi, di dietro). Non tagliatemi tanto.

Сделайте виски прямые (косые, потоньше, покороче, на уровне мочек).

Mi faccia le tempie dirette (storte, più sottili, più corte, al livello di lobo).

Сделайте пробор прямой (косой, слева, справа).

Mi faccia la scriminatura in mezzo (su una parte, sulla parte sinistra, sulla parte destra).

Поправьте, пожалуйста, усы, бороду, бакенбарды. Побрейте, пожалуйста.

Mi dia una raviata a mustacchi, barba, tempie, per favore. Fatemi la barba, per favore.

Поставьте мне горячий компресс, пожалуйста.

Mettetemi un impacco caldo, per favore.

Пожалуйста, немного бриолина, одеколона, лосьона, крема.

Un po’ di brillantine, di acqua di colonia, di lozione, di crema, per favore.

Я хотела бы записаться на девять часов сегодня (завтра).

Vorrei prenotarmi una seduta per le nove oggi (domani).

Я хочу вымыть голову, сделать укладку, постричь волосы, изменить причёску.

Vorrei farmi lavare i capelli, farmi la messa in piega, farmi tagliare I capelli,

Farmi accomodare i capelli un modo diverso.

Я хотела бы посмотреть модели причёсок. Сделайте мне модную стрижку.

Vorrei vedere altri modelli di pettinatura. Fatemi il taglio di moda.

Какая причёска мне подойдёт? Пожалуйста, подстригите сбоку и спереди покороче.

Che pettinatura mi va bene? Per favore, tagliatemi di fianco e di fronte più corto.

Только подравняйте. Я хочу, чтобы уши были открыты (закрыты).

Soltanto aggiustatemi i papelli. Vorrei avere orecchi aperti (coperti).

Расчешите мне волосы без пробора (с пробором слева, с пробором справа).

Pettinatemi I capelli senza la scriminatura (con la scriminatura, con la scriminatura sulla parte sinistra, con la scriminatura sulla parte destra).

Покройте волосы лаком. Лак не нужен. Покрасьте волосы, пожалуйста.

Laccatemi I capelli. Senza lacca. Fatemi capelli tinti, per favore.

Сделайте мне, пожалуйста, холодную укладку (горячую завивку).

Fatemi, per favore, arricciamento a freddo (arricciamento ai ferri).

Мне хотелось бы с серебряным (медным) отливом в пепельный (каштановый) цвет.

Vorrei cangiante in argento (in rame) capelli color cenere (castaneo).

Покрасьте меня в блондинку (брюнетку, шатенку). (Я хочу быть блондинкой,,,)

Vorrei essere bionda (essere bruna, avere capelli castani).

Где косметический кабинет?

Dov’è il centro estetico qui vicino?

Сделайте мне, пожалуйста, массаж лица (шеи, головы), маску, чистку.

Mi faccia, per favore, massaggio di viso (di collo, di testa), la maschera, la detersione.

Я хочу покрасить брови и ресницы. Сделайте мне макияж.

Vorrei tingermi le sopraciglia e le ciglia. Fatemi il trucco.

Подправьте (подкрасьте) немного брови, пожалуйста.

Per favore, agguistatemi (tingetemi) le sopraciglia un po’.

Придайте форму бровям. Сделайте, пожалуйста, маникюр и педикюр.

Vorrei dare la forma alle sopraciglia. Fatemi, per favore, la manicure e lapedicure.

Ногти прошу укоротить. Оставьте ногти подлиннее.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-04-08; просмотров: 184; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.117.186.92 (0.024 с.)